逐节对照
- 呂振中譯本 - 你們想要使困苦人的計畫狼狽失敗; 然而永恆主是他的避難所。
- 新标点和合本 - 你们叫困苦人的谋算变为羞辱; 然而耶和华是他的避难所。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们叫困苦人的筹算变为羞辱, 然而耶和华是他的避难所。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们叫困苦人的筹算变为羞辱, 然而耶和华是他的避难所。
- 当代译本 - 你们恶人羞辱困苦人的计划, 但耶和华是他们的避难所。
- 圣经新译本 - 你们要使困苦人的计划失败, 但耶和华是他的避难所。
- 中文标准译本 - 你们恶人使困苦人的筹算蒙羞, 但耶和华是他的避难所。
- 现代标点和合本 - 你们叫困苦人的谋算变为羞辱, 然而耶和华是他的避难所。
- 和合本(拼音版) - 你们叫困苦人的谋算变为羞辱, 然而耶和华是他的避难所。
- New International Version - You evildoers frustrate the plans of the poor, but the Lord is their refuge.
- New International Reader's Version - You who do evil keep poor people from succeeding. But the Lord is their place of safety.
- English Standard Version - You would shame the plans of the poor, but the Lord is his refuge.
- New Living Translation - The wicked frustrate the plans of the oppressed, but the Lord will protect his people.
- Christian Standard Bible - You sinners frustrate the plans of the oppressed, but the Lord is his refuge.
- New American Standard Bible - You would put to shame the plan of the poor, But the Lord is his refuge.
- New King James Version - You shame the counsel of the poor, But the Lord is his refuge.
- Amplified Bible - You [evildoers] shamefully plan against the poor, But the Lord is his safe refuge.
- American Standard Version - Ye put to shame the counsel of the poor, Because Jehovah is his refuge.
- King James Version - Ye have shamed the counsel of the poor, because the Lord is his refuge.
- New English Translation - You want to humiliate the oppressed, even though the Lord is their shelter.
- World English Bible - You frustrate the plan of the poor, because Yahweh is his refuge.
- 新標點和合本 - 你們叫困苦人的謀算變為羞辱; 然而耶和華是他的避難所。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們叫困苦人的籌算變為羞辱, 然而耶和華是他的避難所。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們叫困苦人的籌算變為羞辱, 然而耶和華是他的避難所。
- 當代譯本 - 你們惡人羞辱困苦人的計劃, 但耶和華是他們的避難所。
- 聖經新譯本 - 你們要使困苦人的計劃失敗, 但耶和華是他的避難所。
- 中文標準譯本 - 你們惡人使困苦人的籌算蒙羞, 但耶和華是他的避難所。
- 現代標點和合本 - 你們叫困苦人的謀算變為羞辱, 然而耶和華是他的避難所。
- 文理和合譯本 - 貧人之計爾曹敗之、惟耶和華為其庇所兮、
- 文理委辦譯本 - 貧乏者流、賴耶和華、範之衛之、爰有惡人、哂之非之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窮苦人之計謀、任爾藐視、主乃保護之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 平生侮貧人。貧人主所寵。
- Nueva Versión Internacional - Ustedes frustran los planes de los pobres, pero el Señor los protege.
- 현대인의 성경 - 너희가 가난한 자들의 계획을 좌절시키지만 여호와는 그들의 피난처가 되신다.
- La Bible du Semeur 2015 - Pensez-vous pouvoir ruiner ╵les projets des pauvres ? L’Eternel est leur refuge.
- リビングバイブル - 貧しい者や謙遜な者が悪者に虐待されるとき、 神は避け所となってくださいます。
- Nova Versão Internacional - Vocês, malfeitores, frustram os planos dos pobres, mas o refúgio deles é o Senhor.
- Hoffnung für alle - Ihr Verbrecher, mit euren heimtückischen Plänen gegen die Wehrlosen werdet ihr scheitern, denn der Herr selbst beschützt sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người làm ác phá hỏng dự tính của người nghèo, nhưng Chúa là nơi nương thân của người khốn khó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนชั่วคอยขัดขวางแผนงานของผู้ยากไร้ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าทำให้แผนการของผู้อ่อนกำลังไม่ราบรื่น แต่พระผู้เป็นเจ้าเป็นที่พึ่งของเขา
交叉引用
- 希伯來人書 6:18 - 好讓我們這些逃難的人、藉這兩件不可更改的事、就是上帝所不能撒謊的、得強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
- 以西結書 35:10 - 『因為你曾說:「這二國這二邦必歸於我,我必擁有它以為業」;(其實永恆主仍在那裏)
- 以賽亞書 37:10 - 『你們去對 猶大 王 希西家 這麼說:「不要讓你的上帝、你所倚靠的 上帝 、欺哄你說: 耶路撒冷 必不至於交在 亞述 王手裏。
- 以賽亞書 37:11 - 看哪,你總聽說過 亞述 諸王怎樣將各地盡行毁滅歸神罷;難道你還能得援救麼?
- 詩篇 142:5 - 永恆主啊,我向你哀呼; 我說:惟獨你是我的避難所, 是我的業分於活人之地。
- 但以理書 3:15 - 如今你們若準備得好,甚麼 時 候你們聽見號角、簫笛、琵琶、琴、瑟、風笛、和各樣樂器的聲音,若俯伏向我所造的像下拜, 卻還可以 ;若不下拜,就必須立刻被扔在烈火燃燒着的窰中; 試問 有甚麼樣的神能解救你們脫離我的手呢?』
- 詩篇 46:1 - 上帝是我們的避難所、我們的力量、 我們 患難中的幫助、 隨時隨地可得到的。
- 馬太福音 27:40 - 說:『你這拆毁殿堂、三天以內建造起來的、救你自己吧!你如果是上帝的兒子,從十字架上下來吧!』
- 馬太福音 27:41 - 祭司長同經學士和長老也都這樣戲弄着說:
- 馬太福音 27:42 - 『別人他救了;自己呢、他不能救! 他是 以色列 王;如今讓他從十字架上下來吧!我們就信他。
- 馬太福音 27:43 - 他倚靠上帝;上帝若要他,讓上帝如今援救他吧!因為他曾經說:「我是上帝的兒子。」』
- 尼希米記 4:2 - 他在他的族弟兄和 撒瑪利亞 的軍兵面前說:『嘿!這些衰弱憔悴的 猶大 人要作甚麼?他們要奮不顧身麼?要宰獻祭牲動工麼?要在一天之內就作完麼?他們要從塵土廢堆中拿火燒過的石頭把它重新建造起來 麼?』
- 尼希米記 4:3 - 亞捫 人 多比雅 在 參巴拉 旁邊,他也說:『 哼 !這些人所修造的、就是一隻狐狸上去,也會把這些石牆跐個破口的!』
- 尼希米記 4:4 - 我們的上帝啊,求你垂聽我們怎樣地被藐視;求你使他們的毁謗回到他們自己的頭上,使他們在被擄之地作為被掠之物。
- 詩篇 40:17 - 我,我困苦貧窮, 主仍顧念着我。 惟獨你是幫助我解救我的; 我的上帝啊,不要遲延哦!
- 詩篇 3:2 - 有許多人議論我說: 『他是不能由上帝得救助的。』 (細拉)
- 詩篇 22:7 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴 搖頭, 說 :
- 詩篇 22:8 - 『 嘿 ,輥交於永恆主!讓永恆主解救他吧! 永恆主既喜愛他,讓永恆主援救他吧!』
- 詩篇 42:10 - 我的敵人辱罵我, 好像擊碎我的骨頭; 他們終日不斷地 譏笑 我說: 『你的上帝在哪裏?』
- 詩篇 4:2 - 上流人哪,你們將我的光榮 變為侮辱、要到幾時呢? 你們喜愛空洞,尋求虛謊、 要到幾時呢 ? (細拉)
- 詩篇 9:9 - 永恆主給受欺壓的人做高壘, 做患難時候的高壘。