逐节对照
- Hoffnung für alle - Ihr Israeliten, lobt den Herrn! Ihr Priester, lobt den Herrn!
- 新标点和合本 - 以色列家啊,你们要称颂耶和华! 亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊,要称颂耶和华! 亚伦家啊,要称颂耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊,要称颂耶和华! 亚伦家啊,要称颂耶和华!
- 当代译本 - 以色列人啊, 你们要称颂耶和华! 亚伦家啊, 你们要称颂耶和华!
- 圣经新译本 - 以色列家啊!你们要称颂耶和华; 亚伦家啊!你们要称颂耶和华;
- 中文标准译本 - 以色列家啊,当颂赞耶和华! 亚伦家啊,当颂赞耶和华!
- 现代标点和合本 - 以色列家啊,你们要称颂耶和华! 亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
- 和合本(拼音版) - 以色列家啊,你们要称颂耶和华! 亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
- New International Version - All you Israelites, praise the Lord; house of Aaron, praise the Lord;
- New International Reader's Version - People of Israel, praise the Lord. Priests of Aaron, praise the Lord.
- English Standard Version - O house of Israel, bless the Lord! O house of Aaron, bless the Lord!
- New Living Translation - O Israel, praise the Lord! O priests—descendants of Aaron—praise the Lord!
- The Message - Family of Israel, bless God! Family of Aaron, bless God! Family of Levi, bless God! You who fear God, bless God! Oh, blessed be God of Zion, First Citizen of Jerusalem! Hallelujah!
- Christian Standard Bible - House of Israel, bless the Lord! House of Aaron, bless the Lord!
- New American Standard Bible - House of Israel, bless the Lord; House of Aaron, bless the Lord;
- New King James Version - Bless the Lord, O house of Israel! Bless the Lord, O house of Aaron!
- Amplified Bible - O house of Israel, bless and praise the Lord [with gratitude]; O house of Aaron, bless the Lord;
- American Standard Version - O house of Israel, bless ye Jehovah: O house of Aaron, bless ye Jehovah:
- King James Version - Bless the Lord, O house of Israel: bless the Lord, O house of Aaron:
- New English Translation - O family of Israel, praise the Lord! O family of Aaron, praise the Lord!
- World English Bible - House of Israel, praise Yahweh! House of Aaron, praise Yahweh!
- 新標點和合本 - 以色列家啊,你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊,要稱頌耶和華! 亞倫家啊,要稱頌耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊,要稱頌耶和華! 亞倫家啊,要稱頌耶和華!
- 當代譯本 - 以色列人啊, 你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊, 你們要稱頌耶和華!
- 聖經新譯本 - 以色列家啊!你們要稱頌耶和華; 亞倫家啊!你們要稱頌耶和華;
- 呂振中譯本 - 以色列 家啊,要祝頌永恆主; 亞倫 家啊,要祝頌永恆主;
- 中文標準譯本 - 以色列家啊,當頌讚耶和華! 亞倫家啊,當頌讚耶和華!
- 現代標點和合本 - 以色列家啊,你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
- 文理和合譯本 - 以色列家歟、稱頌耶和華、亞倫家歟、稱頌耶和華、
- 文理委辦譯本 - 以色列族當揄揚耶和華、亞倫家當頌美耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 家、當讚美主、 亞倫 之家、當讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願 義塞 族。一心懷雅瑋。
- Nueva Versión Internacional - Pueblo de Israel, bendice al Señor; descendientes de Aarón, bendigan al Señor;
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성아, 여호와를 찬양하라! 여호와의 제사장들아, 여호와를 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки,
- La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, ╵bénissez l’Eternel ! Descendants d’Aaron, ╵bénissez l’Eternel !
- リビングバイブル - イスラエルよ、主をほめたたえなさい。 アロンの家系の大祭司よ、ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Bendigam o Senhor, ó israelitas! Bendigam o Senhor, ó sacerdotes!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ít-ra-ên hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu! Hỡi các thầy tế lễ—con cháu A-rôn—hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของอิสราเอลเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า วงศ์วานของอาโรนเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า พงศ์พันธุ์ของอาโรนเอ๋ย จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Psalm 147:19 - Den Nachkommen Jakobs hat er sein Wort verkündet, damit sie nach seinen Gesetzen und Ordnungen leben.
- Psalm 147:20 - An keinem anderen Volk hat Gott je so gehandelt, kein anderes kennt seine Ordnungen. Lobt den Herrn – halleluja!
- Offenbarung 19:5 - Jetzt erklang vom Thron eine Stimme: »Rühmt unseren Gott – alle, ob groß oder klein, die ihr Ehrfurcht vor ihm habt und ihm dient!«
- Psalm 118:1 - Dankt dem Herrn, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
- Psalm 118:2 - Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf!
- Psalm 118:3 - Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
- Psalm 118:4 - Alle, die Ehrfurcht vor ihm haben, sollen rufen: Seine Gnade hört niemals auf!
- Psalm 148:14 - Er hat seinem Volk Ansehen und Macht geschenkt. Darum haben die Israeliten allen Grund, ihn zu loben – das Volk, das ihm so nahe ist und treu zu ihm steht. Lobt den Herrn. Halleluja!
- Psalm 115:9 - Ihr Israeliten, vertraut dem Herrn! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
- Psalm 115:10 - Ihr Priester , vertraut dem Herrn! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
- Psalm 115:11 - Ihr alle, die ihr den Herrn achtet – vertraut ihm! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
- Psalm 145:10 - Darum sollen dich alle deine Geschöpfe loben. Jeder, der dir die Treue hält, soll dich rühmen