逐节对照
- 聖經新譯本 - 你們要向聖所舉手禱告, 稱頌耶和華。
- 新标点和合本 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 当代译本 - 你们要向圣所举手称颂耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要向圣所举手祷告, 称颂耶和华。
- 中文标准译本 - 你们当向圣所举起双手, 颂赞耶和华!
- 现代标点和合本 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本(拼音版) - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华。
- New International Version - Lift up your hands in the sanctuary and praise the Lord.
- New International Reader's Version - Lift up your hands in the temple and praise the Lord.
- English Standard Version - Lift up your hands to the holy place and bless the Lord!
- New Living Translation - Lift your hands toward the sanctuary, and praise the Lord.
- Christian Standard Bible - Lift up your hands in the holy place and bless the Lord!
- New American Standard Bible - Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
- New King James Version - Lift up your hands in the sanctuary, And bless the Lord.
- Amplified Bible - Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
- American Standard Version - Lift up your hands to the sanctuary, And bless ye Jehovah.
- King James Version - Lift up your hands in the sanctuary, and bless the Lord.
- New English Translation - Lift your hands toward the sanctuary and praise the Lord!
- World English Bible - Lift up your hands in the sanctuary. Praise Yahweh!
- 新標點和合本 - 你們當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 當代譯本 - 你們要向聖所舉手稱頌耶和華。
- 呂振中譯本 - 你們要向聖所舉手 禱告 , 祝頌永恆主。
- 中文標準譯本 - 你們當向聖所舉起雙手, 頌讚耶和華!
- 現代標點和合本 - 你們當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 文理和合譯本 - 向聖所舉手、稱頌耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 在彼聖所、當舉爾手、頌美耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當向聖所舉手讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾常誦芬。舉手向靈幄。 【應】願主自 西溫 。介爾以景福。天地與萬物。莫非主所作。
- Nueva Versión Internacional - Eleven sus manos hacia el santuario y bendigan al Señor.
- 현대인의 성경 - 성전에서 너희 손을 들고 여호와를 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - стоящие в доме Господнем, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- La Bible du Semeur 2015 - Levez vos mains ╵vers le lieu saint pour bénir l’Eternel !
- リビングバイブル - きよい手をあげて、ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Levantem as mãos na direção do santuário e bendigam o Senhor!
- Hoffnung für alle - Streckt eure Hände zum Heiligtum aus und preist den Herrn im Gebet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại nơi thánh, khá đưa tay cầu nguyện và chúc tụng Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชูมือของท่านในสถานนมัสการ และสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงยกมือของท่านขึ้นสู่สถานที่บริสุทธิ์ และสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 詩篇 26:6 - 耶和華啊!我要洗手表明無辜, 才來繞著你的祭壇行走;
- 詩篇 63:2 - 因此,我在聖所中瞻仰你, 為要見你的能力和榮耀。
- 耶利米哀歌 3:41 - 我們要向天上的 神,誠心舉手禱告:
- 詩篇 141:2 - 願我的禱告好像香安放在你面前; 願我的手高舉好像獻晚祭。
- 耶利米哀歌 2:19 - 夜裡每到交更的時分,你要起來呼喊; 在主面前你要傾心如水! 你的孩童在各街頭上因飢餓而昏倒, 你要為他們的性命向主舉手禱告。
- 提摩太前書 2:8 - 因此,我願意男人沒有忿怒,沒有爭論,舉起聖潔的手隨處禱告。
- 詩篇 63:4 - 我要一生稱頌你, 我要奉你的名舉手 禱告。
- 詩篇 28:2 - 我向你呼求, 向你的至聖所舉手 禱告的時候, 求你垂聽我懇求的聲音。