Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:5 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Sinon mon ennemi dira ╵que de moi il a triomphé, mes adversaires se réjouiront ╵lorsqu’ils verront ma chute.
  • 新标点和合本 - 但我倚靠你的慈爱; 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 当代译本 - 我信靠你的慈爱, 我的心要因你的拯救而欢欣。
  • 圣经新译本 - 至于我,我倚靠你的慈爱, 我的心必因你的救恩欢呼。
  • 中文标准译本 - 至于我,我依靠你的慈爱, 我的心要因你的救恩而快乐。
  • 现代标点和合本 - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本(拼音版) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • New International Version - But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
  • New International Reader's Version - But I trust in your faithful love. My heart is filled with joy because you will save me.
  • English Standard Version - But I have trusted in your steadfast love; my heart shall rejoice in your salvation.
  • New Living Translation - But I trust in your unfailing love. I will rejoice because you have rescued me.
  • The Message - I’ve thrown myself headlong into your arms— I’m celebrating your rescue. I’m singing at the top of my lungs, I’m so full of answered prayers.
  • Christian Standard Bible - But I have trusted in your faithful love; my heart will rejoice in your deliverance.
  • New American Standard Bible - But I have trusted in Your faithfulness; My heart shall rejoice in Your salvation.
  • New King James Version - But I have trusted in Your mercy; My heart shall rejoice in Your salvation.
  • Amplified Bible - But I have trusted and relied on and been confident in Your lovingkindness and faithfulness; My heart shall rejoice and delight in Your salvation.
  • American Standard Version - But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation.
  • King James Version - But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
  • New English Translation - But I trust in your faithfulness. May I rejoice because of your deliverance!
  • World English Bible - But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
  • 新標點和合本 - 但我倚靠你的慈愛; 我的心因你的救恩快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 當代譯本 - 我信靠你的慈愛, 我的心要因你的拯救而歡欣。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我倚靠你的慈愛, 我的心必因你的救恩歡呼。
  • 呂振中譯本 - 但是我、我是倚靠你的堅愛的; 我的心因你的拯救而快樂。
  • 中文標準譯本 - 至於我,我依靠你的慈愛, 我的心要因你的救恩而快樂。
  • 現代標點和合本 - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 文理和合譯本 - 惟我賴爾恩寵、樂爾拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 余賴爾矜憫、喜爾拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟倚賴主之恩慈、蒙主救援、我心歡樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈可使彼敵人兮。幸吾災而樂吾憂。
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo confío en tu gran amor; mi corazón se alegra en tu salvación.
  • 현대인의 성경 - 내가 한결같은 주의 사랑을 의지하고 주의 구원을 기뻐하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Там их охватит страх, потому что Бог на стороне праведных.
  • Восточный перевод - Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там их охватит страх, потому что Аллах на стороне праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных.
  • リビングバイブル - 私はいつも、主とその恵みによりすがり、 主の救いを喜びます。
  • Nova Versão Internacional - Eu, porém, confio em teu amor; o meu coração exulta em tua salvação.
  • Hoffnung für alle - Mein Feind würde triumphieren und sagen: »Den habe ich zur Strecke gebracht!« Meine Gegner würden jubeln über meinen Untergang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con vững tin nơi tình thương cao cả. Tim hân hoan trong ân đức cứu sinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์วางใจในความรักมั่นคงของพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์ปีติยินดีในการช่วยให้รอดของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ข้าพเจ้า​ไว้วางใจ​ใน​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ใจ​ข้าพเจ้า​จะ​ยินดี​ที่​พระ​องค์​ช่วย​ให้​รอด​พ้น
交叉引用
  • Psaumes 43:4 - Alors j’avancerai ╵jusqu’à l’autel de Dieu, vers toi, Dieu de ma joie ╵et de mon allégresse. Alors je te louerai ╵en m’accompagnant de la lyre. ╵O Dieu : tu es mon Dieu !
  • Psaumes 43:5 - Pourquoi donc, ô mon âme, ╵es-tu si abattue ╵et gémis-tu sur moi ? Mets ton espoir en Dieu ! ╵Je le louerai encore, mon Sauveur et mon Dieu.
  • Luc 2:20 - Les bergers s’en retournèrent, glorifiant et louant Dieu au sujet de tout ce qu’ils avaient vu et entendu : c’était bien ce que l’ange leur avait annoncé.
  • Psaumes 32:10 - Ils sont nombreux les tourments ╵qui attendent les méchants, mais les hommes qui ont mis ╵leur confiance en l’Eternel ╵sont comblés par son amour.
  • Psaumes 33:21 - Notre cœur trouve en lui sa joie, et notre confiance, ╵nous la plaçons dans le Dieu saint.
  • Psaumes 33:22 - Accorde-nous ta grâce, ╵ô Eternel, car nous comptons sur toi.
  • Psaumes 147:11 - Mais l’Eternel agrée ╵ceux qui le craignent, et ceux qui comptent ╵sur son amour.
  • Psaumes 33:18 - Mais l’Eternel prend soin ╵de tous ceux qui le craignent, comptant sur son amour
  • Psaumes 36:7 - Ta justice est aussi haute ╵que les plus hautes montagnes. Tes jugements sont profonds ╵comme l’immense océan ! Tu secours, ô Eternel, ╵et les hommes, et les bêtes.
  • Psaumes 51:12 - O Dieu, crée en moi ╵un cœur pur ! Renouvelle en moi ╵un esprit bien disposé !
  • 1 Samuel 2:1 - Alors Anne prononça cette prière  : La joie remplit mon cœur, ╵c’est grâce à l’Eternel ; oui, grâce à l’Eternel, ╵mon front s’est relevé et j’ai de quoi répondre ╵à ceux qui me blessaient. Oui, je jubile, ╵car Dieu m’a secourue.
  • Psaumes 119:81 - Je languis après ton salut, je fais confiance à ta parole.
  • Luc 1:47 - et mon esprit se réjouit ╵à cause de Dieu, mon Sauveur.
  • Psaumes 52:8 - Alors les justes le verront ╵et ils seront saisis de crainte, ils se riront de toi :
  • Esaïe 12:2 - Oui, Dieu est mon Sauveur, je me confie en lui ╵et je n’ai plus de crainte, car l’Eternel, ╵l’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants, il m’a sauvé .
  • Psaumes 9:14 - Eternel, aie pitié de moi ! Vois l’affliction où m’ont réduit ╵ceux qui me vouent leur haine ! C’est toi qui me fais remonter ╵des portes de la mort
  • Habaquq 3:18 - Mais moi, c’est à cause de l’Eternel ╵que je veux me réjouir, j’exulterai de joie ╵à cause du Dieu qui me sauve.
  • Jude 1:21 - Maintenez-vous dans l’amour de Dieu en attendant que notre Seigneur Jésus-Christ, dans sa compassion, vous accorde la vie éternelle.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Sinon mon ennemi dira ╵que de moi il a triomphé, mes adversaires se réjouiront ╵lorsqu’ils verront ma chute.
  • 新标点和合本 - 但我倚靠你的慈爱; 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 当代译本 - 我信靠你的慈爱, 我的心要因你的拯救而欢欣。
  • 圣经新译本 - 至于我,我倚靠你的慈爱, 我的心必因你的救恩欢呼。
  • 中文标准译本 - 至于我,我依靠你的慈爱, 我的心要因你的救恩而快乐。
  • 现代标点和合本 - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • 和合本(拼音版) - 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
  • New International Version - But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
  • New International Reader's Version - But I trust in your faithful love. My heart is filled with joy because you will save me.
  • English Standard Version - But I have trusted in your steadfast love; my heart shall rejoice in your salvation.
  • New Living Translation - But I trust in your unfailing love. I will rejoice because you have rescued me.
  • The Message - I’ve thrown myself headlong into your arms— I’m celebrating your rescue. I’m singing at the top of my lungs, I’m so full of answered prayers.
  • Christian Standard Bible - But I have trusted in your faithful love; my heart will rejoice in your deliverance.
  • New American Standard Bible - But I have trusted in Your faithfulness; My heart shall rejoice in Your salvation.
  • New King James Version - But I have trusted in Your mercy; My heart shall rejoice in Your salvation.
  • Amplified Bible - But I have trusted and relied on and been confident in Your lovingkindness and faithfulness; My heart shall rejoice and delight in Your salvation.
  • American Standard Version - But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation.
  • King James Version - But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
  • New English Translation - But I trust in your faithfulness. May I rejoice because of your deliverance!
  • World English Bible - But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
  • 新標點和合本 - 但我倚靠你的慈愛; 我的心因你的救恩快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 當代譯本 - 我信靠你的慈愛, 我的心要因你的拯救而歡欣。
  • 聖經新譯本 - 至於我,我倚靠你的慈愛, 我的心必因你的救恩歡呼。
  • 呂振中譯本 - 但是我、我是倚靠你的堅愛的; 我的心因你的拯救而快樂。
  • 中文標準譯本 - 至於我,我依靠你的慈愛, 我的心要因你的救恩而快樂。
  • 現代標點和合本 - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 文理和合譯本 - 惟我賴爾恩寵、樂爾拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 余賴爾矜憫、喜爾拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟倚賴主之恩慈、蒙主救援、我心歡樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈可使彼敵人兮。幸吾災而樂吾憂。
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo confío en tu gran amor; mi corazón se alegra en tu salvación.
  • 현대인의 성경 - 내가 한결같은 주의 사랑을 의지하고 주의 구원을 기뻐하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Там их охватит страх, потому что Бог на стороне праведных.
  • Восточный перевод - Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там их охватит страх, потому что Аллах на стороне праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных.
  • リビングバイブル - 私はいつも、主とその恵みによりすがり、 主の救いを喜びます。
  • Nova Versão Internacional - Eu, porém, confio em teu amor; o meu coração exulta em tua salvação.
  • Hoffnung für alle - Mein Feind würde triumphieren und sagen: »Den habe ich zur Strecke gebracht!« Meine Gegner würden jubeln über meinen Untergang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con vững tin nơi tình thương cao cả. Tim hân hoan trong ân đức cứu sinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์วางใจในความรักมั่นคงของพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์ปีติยินดีในการช่วยให้รอดของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ข้าพเจ้า​ไว้วางใจ​ใน​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ใจ​ข้าพเจ้า​จะ​ยินดี​ที่​พระ​องค์​ช่วย​ให้​รอด​พ้น
  • Psaumes 43:4 - Alors j’avancerai ╵jusqu’à l’autel de Dieu, vers toi, Dieu de ma joie ╵et de mon allégresse. Alors je te louerai ╵en m’accompagnant de la lyre. ╵O Dieu : tu es mon Dieu !
  • Psaumes 43:5 - Pourquoi donc, ô mon âme, ╵es-tu si abattue ╵et gémis-tu sur moi ? Mets ton espoir en Dieu ! ╵Je le louerai encore, mon Sauveur et mon Dieu.
  • Luc 2:20 - Les bergers s’en retournèrent, glorifiant et louant Dieu au sujet de tout ce qu’ils avaient vu et entendu : c’était bien ce que l’ange leur avait annoncé.
  • Psaumes 32:10 - Ils sont nombreux les tourments ╵qui attendent les méchants, mais les hommes qui ont mis ╵leur confiance en l’Eternel ╵sont comblés par son amour.
  • Psaumes 33:21 - Notre cœur trouve en lui sa joie, et notre confiance, ╵nous la plaçons dans le Dieu saint.
  • Psaumes 33:22 - Accorde-nous ta grâce, ╵ô Eternel, car nous comptons sur toi.
  • Psaumes 147:11 - Mais l’Eternel agrée ╵ceux qui le craignent, et ceux qui comptent ╵sur son amour.
  • Psaumes 33:18 - Mais l’Eternel prend soin ╵de tous ceux qui le craignent, comptant sur son amour
  • Psaumes 36:7 - Ta justice est aussi haute ╵que les plus hautes montagnes. Tes jugements sont profonds ╵comme l’immense océan ! Tu secours, ô Eternel, ╵et les hommes, et les bêtes.
  • Psaumes 51:12 - O Dieu, crée en moi ╵un cœur pur ! Renouvelle en moi ╵un esprit bien disposé !
  • 1 Samuel 2:1 - Alors Anne prononça cette prière  : La joie remplit mon cœur, ╵c’est grâce à l’Eternel ; oui, grâce à l’Eternel, ╵mon front s’est relevé et j’ai de quoi répondre ╵à ceux qui me blessaient. Oui, je jubile, ╵car Dieu m’a secourue.
  • Psaumes 119:81 - Je languis après ton salut, je fais confiance à ta parole.
  • Luc 1:47 - et mon esprit se réjouit ╵à cause de Dieu, mon Sauveur.
  • Psaumes 52:8 - Alors les justes le verront ╵et ils seront saisis de crainte, ils se riront de toi :
  • Esaïe 12:2 - Oui, Dieu est mon Sauveur, je me confie en lui ╵et je n’ai plus de crainte, car l’Eternel, ╵l’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants, il m’a sauvé .
  • Psaumes 9:14 - Eternel, aie pitié de moi ! Vois l’affliction où m’ont réduit ╵ceux qui me vouent leur haine ! C’est toi qui me fais remonter ╵des portes de la mort
  • Habaquq 3:18 - Mais moi, c’est à cause de l’Eternel ╵que je veux me réjouir, j’exulterai de joie ╵à cause du Dieu qui me sauve.
  • Jude 1:21 - Maintenez-vous dans l’amour de Dieu en attendant que notre Seigneur Jésus-Christ, dans sa compassion, vous accorde la vie éternelle.
圣经
资源
计划
奉献