逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Que la paix soit dans tes murs et que la sécurité ╵règne en tes palais !
- 新标点和合本 - 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
- 和合本2010(神版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
- 当代译本 - 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,
- 圣经新译本 - 愿你的城墙内有平安, 愿你的宫殿中有安稳。”
- 中文标准译本 - 愿你的城垣里有平安! 愿你的城堡中有安稳!”
- 现代标点和合本 - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺!”
- 和合本(拼音版) - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺。
- New International Version - May there be peace within your walls and security within your citadels.”
- New International Reader's Version - May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.”
- English Standard Version - Peace be within your walls and security within your towers!”
- New Living Translation - O Jerusalem, may there be peace within your walls and prosperity in your palaces.
- Christian Standard Bible - may there be peace within your walls, security within your fortresses.”
- New American Standard Bible - May peace be within your walls, And prosperity within your palaces.”
- New King James Version - Peace be within your walls, Prosperity within your palaces.”
- Amplified Bible - May peace be within your walls And prosperity within your palaces.”
- American Standard Version - Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
- King James Version - Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
- New English Translation - May there be peace inside your defenses, and prosperity inside your fortresses!
- World English Bible - Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
- 新標點和合本 - 願你城中平安! 願你宮內興旺!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
- 當代譯本 - 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,
- 聖經新譯本 - 願你的城牆內有平安, 願你的宮殿中有安穩。”
- 呂振中譯本 - 願你的城郭中有平安興隆, 願你的宮堡裏有平靜安穩。
- 中文標準譯本 - 願你的城垣裡有平安! 願你的城堡中有安穩!」
- 現代標點和合本 - 願你城中平安, 願你宮內興旺!」
- 文理和合譯本 - 願爾城中平康、願爾宮內亨通兮、
- 文理委辦譯本 - 願邑中咸享綏安、宮閫群邀純嘏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願城中康泰、宮內綏安、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願和平常寓爾城中。百祥咸集爾諸宮。
- Nueva Versión Internacional - Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».
- 현대인의 성경 - 예루살렘아, 네 성 안이 평안하고 네 궁전이 안전하기를 원하노라.
- リビングバイブル - エルサレムの城壁のうちに平和がみなぎり、 宮殿は富み栄えますように。
- Nova Versão Internacional - Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas!”
- Hoffnung für alle - Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện cho hòa bình trong thành và thịnh vượng trong lâu đài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอสันติสุขจงมีภายในกำแพงเมืองของเจ้า และความปลอดภัยจงมีภายในป้อมปราการของเจ้า”
交叉引用
- Esaïe 54:13 - Tous tes enfants seront ╵instruits par l’Eternel et la paix de tes fils ╵sera très grande.
- 1 Chroniques 12:18 - David sortit au-devant d’eux. Il prit la parole et leur dit : Si vous venez me trouver dans des intentions pacifiques, pour m’aider, nous serons alliés, vous et moi. Mais si c’est pour me trahir et me livrer à mes ennemis, alors que je n’ai commis aucun acte de violence, que le Dieu de nos ancêtres en soit témoin et qu’il juge.
- Psaumes 48:13 - Tournez tout autour de Sion ╵et longez son enceinte, comptez ses tours !
- Esaïe 9:7 - Le Seigneur a lancé ╵un message contre Jacob, et il s’abat sur Israël .
- Jacques 3:18 - Ceux qui travaillent à la paix sèment dans la paix une semence qui produira un fruit conforme à ce qui est juste.
- Psaumes 48:3 - Colline magnifique, ╵joie de la terre entière, mont de Sion, ╵tu es le véritable nord : ╵la demeure de Dieu , la cité du grand roi !
- Jean 14:27 - Je pars, mais je vous laisse la paix, c’est ma paix que je vous donne. Je ne vous la donne pas comme le monde la donne. C’est pourquoi, ne soyez pas troublés et n’ayez aucune crainte en votre cœur.