Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
120:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​แก่​ข้าพเจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ที่​เมเชค และ​พัก​อยู่​ท่าม​กลาง​กระโจม​ที่​พัก​ของ​เคดาร์
  • 新标点和合本 - 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中,有祸了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!我寄居在米设, 住在基达帐棚之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!我寄居在米设, 住在基达帐棚之中。
  • 当代译本 - 我寄居在米设, 寄居在基达的帐篷间有祸了!
  • 圣经新译本 - 我寄居在米设, 住在 基达的帐棚中,有祸了。
  • 中文标准译本 - 我有祸了!因为我寄居在米设, 居住在基达的帐篷之间。
  • 现代标点和合本 - 我寄居在米设, 住在基达帐篷之中有祸了!
  • 和合本(拼音版) - 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中有祸了!
  • New International Version - Woe to me that I dwell in Meshek, that I live among the tents of Kedar!
  • New International Reader's Version - How terrible it is for me to live in the tents of the people of Meshek! How terrible to live in the tents of the people of Kedar!
  • English Standard Version - Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
  • New Living Translation - How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
  • The Message - I’m doomed to live in Meshech, cursed with a home in Kedar, My whole life lived camping among quarreling neighbors. I’m all for peace, but the minute I tell them so, they go to war!
  • Christian Standard Bible - What misery that I have stayed in Meshech, that I have lived among the tents of Kedar!
  • New American Standard Bible - Woe to me, for I reside in Meshech, For I have settled among the tents of Kedar!
  • New King James Version - Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
  • Amplified Bible - Woe to me, for I sojourn in Meshech, and I live among the tents of Kedar [among hostile people]!
  • American Standard Version - Woe is me, that I sojourn in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
  • King James Version - Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell in the tents of Kedar!
  • New English Translation - How miserable I am! For I have lived temporarily in Meshech; I have resided among the tents of Kedar.
  • World English Bible - Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
  • 新標點和合本 - 我寄居在米設, 住在基達帳棚之中,有禍了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!我寄居在米設, 住在基達帳棚之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!我寄居在米設, 住在基達帳棚之中。
  • 當代譯本 - 我寄居在米設, 寄居在基達的帳篷間有禍了!
  • 聖經新譯本 - 我寄居在米設, 住在 基達的帳棚中,有禍了。
  • 呂振中譯本 - 我有禍啊,因為我寄居在 米設 , 我住在 基達 的帳棚中!
  • 中文標準譯本 - 我有禍了!因為我寄居在米設, 居住在基達的帳篷之間。
  • 現代標點和合本 - 我寄居在米設, 住在基達帳篷之中有禍了!
  • 文理和合譯本 - 我旅於米設、寓於基達之幕、其有禍兮、
  • 文理委辦譯本 - 我旅於米設、廬於基達、能不吁嗟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在 米舍 為客旅、居於 基達 之幕旁、禍哉禍哉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾生何不幸。旅居於 昧設 。煢煢無所依。長作 圻達 客。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de mí, que soy extranjero en Mésec, que he acampado entre las tiendas de Cedar!
  • 현대인의 성경 - 내가 메섹에 머물며 게달 사람 가운데 살고 있으니 나에게 화가 미쳤구나.
  • Новый Русский Перевод - Господь – страж твой; Господь – тень твоя по правую руку твою.
  • Восточный перевод - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à moi ! ╵Car je vis à Méshek , en étranger, ou parmi les nomades de Qédar.
  • リビングバイブル - 私は、神を憎むメシェクとケダルの住人の間に 住んでいるようなもので、 気苦労がますます重なります。 平和をきらうこの者どもと暮らすのには疲れました。
  • Nova Versão Internacional - Ai de mim, que vivo como estrangeiro em Meseque, que habito entre as tendas de Quedar!
  • Hoffnung für alle - Bei euch zu leben, ertrage ich kaum, es geht zu wie bei den Heiden in Meschech und Kedar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho tôi vì ngụ tại Mê-siếc, và trú trong lều Kê-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่ข้าพเจ้าที่มาอาศัยในเมเชค มาใช้ชีวิตอยู่ท่ามกลางเต็นท์ของเคดาร์!
交叉引用
  • เยเรมีย์ 15:10 - มารดา​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​วิบัติ​ที่​ท่าน​ให้​กำเนิด​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​ก่อ​ให้​เกิด​การ​วิวาท​และ​มี​ปัญหา​กับ​คน​ทั้ง​แผ่นดิน ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ให้​ยืม​หรือ​ขอ​ยืม​ผู้​ใด แต่​ทุก​คน​ก็​ยัง​สาปแช่ง​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 9:6 - กดขี่​ข่มเหง​และ​หลอก​ลวง​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก พวก​เขา​ไม่​ยอม​รู้จัก​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 1 ซามูเอล 25:1 - ซามูเอล​เสีย​ชีวิต และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​มา​ชุมนุม​กัน​และ​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​ท่าน และ​ฝัง​ท่าน​ไว้​ที่​เมือง​รามาห์​ที่​ท่าน​เคย​อาศัย​อยู่ ดาวิด​ก็​ออก​เดินทาง​ลง​ไป​ยัง​ถิ่น​ทุรกันดาร​ปาราน
  • มีคาห์ 7:1 - วิบัติ​แก่​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น เหมือน​ผลไม้​ที่​ถูก​เก็บ​รวบ​รวม​ใน​ฤดู​ร้อน เหมือน​องุ่น​ที่​ถูก​เก็บ​เมื่อ​ตก​หล่น​แล้ว ไม่​มี​พวง​องุ่น​รับประทาน ไม่​มี​ผล​มะเดื่อ​สุก​ผล​แรก​ที่​ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​ได้
  • มีคาห์ 7:2 - ผู้​ที่​ภักดี​ได้​ตาย​ไป​จาก​โลก​แล้ว ไม่​มี​ใคร​ที่​เที่ยงธรรม​ใน​มวล​มนุษย์ พวก​เขา​ทุก​คน​นั่ง​ดัก​รอ​ให้​มี​การ​หลั่ง​เลือด และ​แต่​ละ​คน​ตาม​ล่า​พี่​น้อง​ของ​ตน​ด้วย​ตาข่าย
  • เยเรมีย์ 9:2 - โอ ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​มี​ที่​พัก สำหรับ​ค้าง​แรม​ใน​ทะเล​ทราย จะ​ได้​ปล่อย​ประชาชน​ไว้ และ​ไป​จาก​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​ทุก​คน​ผิด​ประเวณี เป็น​กลุ่ม​ชน​ที่​ไม่​ภักดี
  • เยเรมีย์ 9:3 - “พวก​เขา​งอ​ลิ้น​ได้​อย่าง​คัน​ธนู ความ​จอมปลอม​ซึ่ง​ไร้​ความ​จริง​เกิด​ขึ้น​ทั่ว​แผ่นดิน ด้วย​ว่า​พวก​เขา​ทำ​ความ​ชั่ว​เรื่อย​ไป และ​พวก​เขา​ไม่​รู้จัก​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 2 เปโตร 2:7 - ถ้า​พระ​องค์​ช่วย​ชีวิต​ของ​โลท​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​ความ​ทุกข์​จาก​คนชั่ว​ที่​มี​ราคะ​ตัณหา
  • 2 เปโตร 2:8 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ผู้​นั้น​ใช้​ชีวิต​วันแล้ว​วันเล่า​ใน​หมู่​คน​เหล่า​นั้น จะ​ได้​รับ​ความ​ทรมาน​ใน​จิตใจ​อัน​เป็น​ที่​ชอบธรรม เมื่อ​ได้​เห็น​และ​ได้ยิน​เรื่อง​การ​กระทำ​ที่​ชั่วร้าย​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 49:28 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เคดาร์​และ​อาณาจักร​ของ​ฮาโซร์​ที่​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​โจมตี​ดัง​นี้ “จง​ลุก​ขึ้น​บุก​และ​โจมตี​เคดาร์ กำจัด​ประชาชน​ที่​อยู่​ใน​เขต​ตะวัน​ออก
  • เยเรมีย์ 49:29 - พวก​เขา​จะ​ยึด​กระโจม​และ​ฝูง​แพะ​แกะ และ​จะ​ขน​ไป​เป็น​ของ​ตน รวม​ทั้ง​ม่าน สินค้า​ทั้ง​สิ้น และ​อูฐ และ​จะ​ตะโกน​ต่อ​พวก​เขา​ว่า ‘ความ​น่ากลัว​อยู่​รอบ​ด้าน’
  • เอเสเคียล 38:2 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​สู่​โกก​ใน​แผ่นดิน​มา​โกก หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล และ​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​เขา
  • เอเสเคียล 38:3 - และ​จง​พูด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด โกก​เอ๋ย เรา​ต่อ​ต้าน​เจ้า เจ้า​เป็น​หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล
  • วิวรณ์ 2:13 - ‘เรา​รู้​ว่า​เจ้า​อยู่​ใน​ที่​ซึ่ง​ซาตาน​ครอง​บัลลังก์ แต่​เจ้า​ก็​ยัง​ยึด​นาม​ของ​เรา​ไว้​อย่าง​มั่นคง ไม่​ได้​ปฏิเสธ​ความ​เชื่อ​ของ​เจ้า​ที่​มี​ใน​เรา แม้​ใน​เวลา​ที่​อันทีพาส​พยาน​ผู้​ซื่อสัตย์​ของ​เรา​ถูก​ฆ่า​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า ณ ที่​ซึ่ง​ซาตาน​พำนัก
  • อิสยาห์ 60:6 - ฝูง​อูฐ​จะ​อยู่​ทั่ว​แผ่นดิน​ของ​เจ้า อูฐ​ตัว​น้อยๆ ของ​ชาว​มีเดียน​และ​เอฟาห์ อูฐ​ขบวน​ยาว​จะ​มา​จาก​เช-บา พวก​มัน​จะ​นำ​ทองคำ​และ​กำยาน และ​ประชาชน​จะ​ประกาศ​คำ​สรรเสริญ​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อิสยาห์ 60:7 - ฝูง​แพะ​แกะ​แห่ง​เคดาร์​จะ​ถูก​รวม​เข้า​ด้วย​กัน แกะ​ผู้​แห่ง​เนบาโยท​จะ​ปรนนิบัติ​รับใช้​เจ้า พวก​มัน​จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​สำหรับ​แท่น​บูชา​ของ​เรา และ​เรา​จะ​แต่ง​ตำหนัก​ของ​เรา​ให้​สวย​งาม
  • เอเสเคียล 39:1 - บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​โกก และ​จง​พูด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด โกก​เอ๋ย เจ้า​เป็น​หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล
  • เอเสเคียล 27:21 - อาระเบีย​และ​บรรดา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เคดาร์​แลก​เปลี่ยน​สินค้า​ที่​ถูก​ใจ​เจ้า พวก​เขา​มี​ลูก​แกะ แกะ​ผู้ และ​แพะ
  • เพลงซาโลมอน 1:5 - โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ฉัน​เอง​น่ะ​ผิว​คล้ำ แต่​งดงาม​ประดุจ​กระโจม​ของ​เคดาร์ ประดุจ​ม่าน​ของ​ซาโลมอน
  • เอเสเคียล 27:13 - ยาวาน ทูบัล และ​เมเชค ​ทำ​การ​ค้า​กับ​เจ้า พวก​เขา​เอา​คน​และ​ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​มา​เป็น​สิ่ง​แลก​เปลี่ยน​กับ​สินค้า​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 25:13 - อิชมาเอล​มี​บุตร ชื่อ​เรียง​ตาม​ลำดับ​การ​เกิด​ดังนี้ เนบาโยท​บุตร​หัวปี​ของ​อิชมาเอล เคดาร์ อัดบีเอล และ​มิบสัม
  • ปฐมกาล 10:2 - ยาเฟท​มี​บุตร​ชื่อ โกเมอร์ มาโกก มาดัย ยาวาน ทูบัล เมเชค และ​ทิราส
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​แก่​ข้าพเจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ที่​เมเชค และ​พัก​อยู่​ท่าม​กลาง​กระโจม​ที่​พัก​ของ​เคดาร์
  • 新标点和合本 - 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中,有祸了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!我寄居在米设, 住在基达帐棚之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!我寄居在米设, 住在基达帐棚之中。
  • 当代译本 - 我寄居在米设, 寄居在基达的帐篷间有祸了!
  • 圣经新译本 - 我寄居在米设, 住在 基达的帐棚中,有祸了。
  • 中文标准译本 - 我有祸了!因为我寄居在米设, 居住在基达的帐篷之间。
  • 现代标点和合本 - 我寄居在米设, 住在基达帐篷之中有祸了!
  • 和合本(拼音版) - 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中有祸了!
  • New International Version - Woe to me that I dwell in Meshek, that I live among the tents of Kedar!
  • New International Reader's Version - How terrible it is for me to live in the tents of the people of Meshek! How terrible to live in the tents of the people of Kedar!
  • English Standard Version - Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
  • New Living Translation - How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
  • The Message - I’m doomed to live in Meshech, cursed with a home in Kedar, My whole life lived camping among quarreling neighbors. I’m all for peace, but the minute I tell them so, they go to war!
  • Christian Standard Bible - What misery that I have stayed in Meshech, that I have lived among the tents of Kedar!
  • New American Standard Bible - Woe to me, for I reside in Meshech, For I have settled among the tents of Kedar!
  • New King James Version - Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
  • Amplified Bible - Woe to me, for I sojourn in Meshech, and I live among the tents of Kedar [among hostile people]!
  • American Standard Version - Woe is me, that I sojourn in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
  • King James Version - Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell in the tents of Kedar!
  • New English Translation - How miserable I am! For I have lived temporarily in Meshech; I have resided among the tents of Kedar.
  • World English Bible - Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
  • 新標點和合本 - 我寄居在米設, 住在基達帳棚之中,有禍了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!我寄居在米設, 住在基達帳棚之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!我寄居在米設, 住在基達帳棚之中。
  • 當代譯本 - 我寄居在米設, 寄居在基達的帳篷間有禍了!
  • 聖經新譯本 - 我寄居在米設, 住在 基達的帳棚中,有禍了。
  • 呂振中譯本 - 我有禍啊,因為我寄居在 米設 , 我住在 基達 的帳棚中!
  • 中文標準譯本 - 我有禍了!因為我寄居在米設, 居住在基達的帳篷之間。
  • 現代標點和合本 - 我寄居在米設, 住在基達帳篷之中有禍了!
  • 文理和合譯本 - 我旅於米設、寓於基達之幕、其有禍兮、
  • 文理委辦譯本 - 我旅於米設、廬於基達、能不吁嗟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在 米舍 為客旅、居於 基達 之幕旁、禍哉禍哉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾生何不幸。旅居於 昧設 。煢煢無所依。長作 圻達 客。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de mí, que soy extranjero en Mésec, que he acampado entre las tiendas de Cedar!
  • 현대인의 성경 - 내가 메섹에 머물며 게달 사람 가운데 살고 있으니 나에게 화가 미쳤구나.
  • Новый Русский Перевод - Господь – страж твой; Господь – тень твоя по правую руку твою.
  • Восточный перевод - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à moi ! ╵Car je vis à Méshek , en étranger, ou parmi les nomades de Qédar.
  • リビングバイブル - 私は、神を憎むメシェクとケダルの住人の間に 住んでいるようなもので、 気苦労がますます重なります。 平和をきらうこの者どもと暮らすのには疲れました。
  • Nova Versão Internacional - Ai de mim, que vivo como estrangeiro em Meseque, que habito entre as tendas de Quedar!
  • Hoffnung für alle - Bei euch zu leben, ertrage ich kaum, es geht zu wie bei den Heiden in Meschech und Kedar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho tôi vì ngụ tại Mê-siếc, và trú trong lều Kê-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่ข้าพเจ้าที่มาอาศัยในเมเชค มาใช้ชีวิตอยู่ท่ามกลางเต็นท์ของเคดาร์!
  • เยเรมีย์ 15:10 - มารดา​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​วิบัติ​ที่​ท่าน​ให้​กำเนิด​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​ก่อ​ให้​เกิด​การ​วิวาท​และ​มี​ปัญหา​กับ​คน​ทั้ง​แผ่นดิน ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ให้​ยืม​หรือ​ขอ​ยืม​ผู้​ใด แต่​ทุก​คน​ก็​ยัง​สาปแช่ง​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 9:6 - กดขี่​ข่มเหง​และ​หลอก​ลวง​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก พวก​เขา​ไม่​ยอม​รู้จัก​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 1 ซามูเอล 25:1 - ซามูเอล​เสีย​ชีวิต และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​มา​ชุมนุม​กัน​และ​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​ท่าน และ​ฝัง​ท่าน​ไว้​ที่​เมือง​รามาห์​ที่​ท่าน​เคย​อาศัย​อยู่ ดาวิด​ก็​ออก​เดินทาง​ลง​ไป​ยัง​ถิ่น​ทุรกันดาร​ปาราน
  • มีคาห์ 7:1 - วิบัติ​แก่​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น เหมือน​ผลไม้​ที่​ถูก​เก็บ​รวบ​รวม​ใน​ฤดู​ร้อน เหมือน​องุ่น​ที่​ถูก​เก็บ​เมื่อ​ตก​หล่น​แล้ว ไม่​มี​พวง​องุ่น​รับประทาน ไม่​มี​ผล​มะเดื่อ​สุก​ผล​แรก​ที่​ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​ได้
  • มีคาห์ 7:2 - ผู้​ที่​ภักดี​ได้​ตาย​ไป​จาก​โลก​แล้ว ไม่​มี​ใคร​ที่​เที่ยงธรรม​ใน​มวล​มนุษย์ พวก​เขา​ทุก​คน​นั่ง​ดัก​รอ​ให้​มี​การ​หลั่ง​เลือด และ​แต่​ละ​คน​ตาม​ล่า​พี่​น้อง​ของ​ตน​ด้วย​ตาข่าย
  • เยเรมีย์ 9:2 - โอ ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​มี​ที่​พัก สำหรับ​ค้าง​แรม​ใน​ทะเล​ทราย จะ​ได้​ปล่อย​ประชาชน​ไว้ และ​ไป​จาก​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​ทุก​คน​ผิด​ประเวณี เป็น​กลุ่ม​ชน​ที่​ไม่​ภักดี
  • เยเรมีย์ 9:3 - “พวก​เขา​งอ​ลิ้น​ได้​อย่าง​คัน​ธนู ความ​จอมปลอม​ซึ่ง​ไร้​ความ​จริง​เกิด​ขึ้น​ทั่ว​แผ่นดิน ด้วย​ว่า​พวก​เขา​ทำ​ความ​ชั่ว​เรื่อย​ไป และ​พวก​เขา​ไม่​รู้จัก​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 2 เปโตร 2:7 - ถ้า​พระ​องค์​ช่วย​ชีวิต​ของ​โลท​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​ความ​ทุกข์​จาก​คนชั่ว​ที่​มี​ราคะ​ตัณหา
  • 2 เปโตร 2:8 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ผู้​นั้น​ใช้​ชีวิต​วันแล้ว​วันเล่า​ใน​หมู่​คน​เหล่า​นั้น จะ​ได้​รับ​ความ​ทรมาน​ใน​จิตใจ​อัน​เป็น​ที่​ชอบธรรม เมื่อ​ได้​เห็น​และ​ได้ยิน​เรื่อง​การ​กระทำ​ที่​ชั่วร้าย​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 49:28 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เคดาร์​และ​อาณาจักร​ของ​ฮาโซร์​ที่​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​โจมตี​ดัง​นี้ “จง​ลุก​ขึ้น​บุก​และ​โจมตี​เคดาร์ กำจัด​ประชาชน​ที่​อยู่​ใน​เขต​ตะวัน​ออก
  • เยเรมีย์ 49:29 - พวก​เขา​จะ​ยึด​กระโจม​และ​ฝูง​แพะ​แกะ และ​จะ​ขน​ไป​เป็น​ของ​ตน รวม​ทั้ง​ม่าน สินค้า​ทั้ง​สิ้น และ​อูฐ และ​จะ​ตะโกน​ต่อ​พวก​เขา​ว่า ‘ความ​น่ากลัว​อยู่​รอบ​ด้าน’
  • เอเสเคียล 38:2 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​สู่​โกก​ใน​แผ่นดิน​มา​โกก หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล และ​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​เขา
  • เอเสเคียล 38:3 - และ​จง​พูด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด โกก​เอ๋ย เรา​ต่อ​ต้าน​เจ้า เจ้า​เป็น​หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล
  • วิวรณ์ 2:13 - ‘เรา​รู้​ว่า​เจ้า​อยู่​ใน​ที่​ซึ่ง​ซาตาน​ครอง​บัลลังก์ แต่​เจ้า​ก็​ยัง​ยึด​นาม​ของ​เรา​ไว้​อย่าง​มั่นคง ไม่​ได้​ปฏิเสธ​ความ​เชื่อ​ของ​เจ้า​ที่​มี​ใน​เรา แม้​ใน​เวลา​ที่​อันทีพาส​พยาน​ผู้​ซื่อสัตย์​ของ​เรา​ถูก​ฆ่า​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า ณ ที่​ซึ่ง​ซาตาน​พำนัก
  • อิสยาห์ 60:6 - ฝูง​อูฐ​จะ​อยู่​ทั่ว​แผ่นดิน​ของ​เจ้า อูฐ​ตัว​น้อยๆ ของ​ชาว​มีเดียน​และ​เอฟาห์ อูฐ​ขบวน​ยาว​จะ​มา​จาก​เช-บา พวก​มัน​จะ​นำ​ทองคำ​และ​กำยาน และ​ประชาชน​จะ​ประกาศ​คำ​สรรเสริญ​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อิสยาห์ 60:7 - ฝูง​แพะ​แกะ​แห่ง​เคดาร์​จะ​ถูก​รวม​เข้า​ด้วย​กัน แกะ​ผู้​แห่ง​เนบาโยท​จะ​ปรนนิบัติ​รับใช้​เจ้า พวก​มัน​จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​สำหรับ​แท่น​บูชา​ของ​เรา และ​เรา​จะ​แต่ง​ตำหนัก​ของ​เรา​ให้​สวย​งาม
  • เอเสเคียล 39:1 - บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​โกก และ​จง​พูด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด โกก​เอ๋ย เจ้า​เป็น​หัวหน้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เมเชค​และ​ทูบัล
  • เอเสเคียล 27:21 - อาระเบีย​และ​บรรดา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เคดาร์​แลก​เปลี่ยน​สินค้า​ที่​ถูก​ใจ​เจ้า พวก​เขา​มี​ลูก​แกะ แกะ​ผู้ และ​แพะ
  • เพลงซาโลมอน 1:5 - โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ฉัน​เอง​น่ะ​ผิว​คล้ำ แต่​งดงาม​ประดุจ​กระโจม​ของ​เคดาร์ ประดุจ​ม่าน​ของ​ซาโลมอน
  • เอเสเคียล 27:13 - ยาวาน ทูบัล และ​เมเชค ​ทำ​การ​ค้า​กับ​เจ้า พวก​เขา​เอา​คน​และ​ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​มา​เป็น​สิ่ง​แลก​เปลี่ยน​กับ​สินค้า​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 25:13 - อิชมาเอล​มี​บุตร ชื่อ​เรียง​ตาม​ลำดับ​การ​เกิด​ดังนี้ เนบาโยท​บุตร​หัวปี​ของ​อิชมาเอล เคดาร์ อัดบีเอล และ​มิบสัม
  • ปฐมกาล 10:2 - ยาเฟท​มี​บุตร​ชื่อ โกเมอร์ มาโกก มาดัย ยาวาน ทูบัล เมเชค และ​ทิราส
圣经
资源
计划
奉献