逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดยลูกธนูเฉียบแหลมของนักรบ พร้อมกับถ่านไม้ซากลุกโชติช่วงนั่นแหละ
- 新标点和合本 - 就是勇士的利箭和罗腾木(松类小树名)的炭火。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是勇士的利箭、 罗腾木 的炭火。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是勇士的利箭、 罗腾木 的炭火。
- 当代译本 - 勇士的利箭和炙热的炭火会临到你。
- 圣经新译本 - 就是勇士的利箭, 和罗腾木 烧的炭火。
- 中文标准译本 - 会加给你勇士的利箭, 连同罗腾木的火炭。
- 现代标点和合本 - 就是勇士的利箭和罗腾木 的炭火。
- 和合本(拼音版) - 就是勇士的利箭和罗腾 木的炭火。
- New International Version - He will punish you with a warrior’s sharp arrows, with burning coals of the broom bush.
- New International Reader's Version - He will punish you with the sharp arrows of a soldier. He will punish you with burning coals from a desert bush.
- English Standard Version - A warrior’s sharp arrows, with glowing coals of the broom tree!
- New Living Translation - You will be pierced with sharp arrows and burned with glowing coals.
- Christian Standard Bible - A warrior’s sharp arrows with burning charcoal!
- New American Standard Bible - Sharp arrows of the warrior, With the burning coals of the broom tree!
- New King James Version - Sharp arrows of the warrior, With coals of the broom tree!
- Amplified Bible - Sharp arrows of the warrior, With the burning coals of the broom tree.
- American Standard Version - Sharp arrows of the mighty, With coals of juniper.
- King James Version - Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
- New English Translation - Here’s how! With the sharp arrows of warriors, with arrowheads forged over the hot coals.
- World English Bible - Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
- 新標點和合本 - 就是勇士的利箭和羅騰木 (小樹名,松類)的炭火。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是勇士的利箭、 羅騰木 的炭火。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是勇士的利箭、 羅騰木 的炭火。
- 當代譯本 - 勇士的利箭和炙熱的炭火會臨到你。
- 聖經新譯本 - 就是勇士的利箭, 和羅騰木 燒的炭火。
- 呂振中譯本 - 就是勇士的利箭、 同羅騰木的炭火!
- 中文標準譯本 - 會加給你勇士的利箭, 連同羅騰木的火炭。
- 現代標點和合本 - 就是勇士的利箭和羅騰木 的炭火。
- 文理和合譯本 - 即以武士之利矢、羅騰之爇炭兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼誑言、有若武士之利鏃、堅木之爇炭兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即勇士之利箭、利騰 利騰又作羅騰小樹名松類 之爇炭、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 利箭集其身。爇炭澆其頂。
- Nueva Versión Internacional - ¡Puntiagudas flechas de guerrero, con ardientes brasas de retama!
- 현대인의 성경 - 그가 날카로운 화살과 벌겋게 타는 숯불로 너희를 벌하시리라.
- Новый Русский Перевод - истинно, хранящий Израиль не задремлет и не уснет.
- Восточный перевод - истинно, Хранящий Исраил не задремлет и не уснёт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - истинно, Хранящий Исраил не задремлет и не уснёт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - истинно, Хранящий Исроил не задремлет и не уснёт.
- La Bible du Semeur 2015 - Il t’enverra ╵une volée de flèches ╵bien aiguisées avec des braises de genêts .
- リビングバイブル - 彼らは鋭い矢で射抜かれ、 真っ赤な炭火で焼かれるのです。
- Nova Versão Internacional - Ele a castigará com flechas afiadas de guerreiro, com brasas incandescentes de sândalo.
- Hoffnung für alle - Er, der mächtige Gott, wird euch mit seinen Pfeilen treffen, und mit glühenden Kohlen wird er euch versengen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hẳn là mũi tên nhọn của lính chiến, với những viên than hồng từ lá chổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงลงโทษเจ้าด้วยลูกศรคมกริบของนักรบ ด้วยถ่านไม้ซากอันลุกโชน
交叉引用
- สุภาษิต 18:8 - คำพูดของคนซุบซิบนินทาเป็นเช่นอาหารโอชา และไหลลงสู่ส่วนลึกสุดของร่างกาย
- สุภาษิต 12:22 - ปากมุสาเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า แต่บรรดาผู้ที่ลงมือปฏิบัติด้วยความซื่อสัตย์เป็นที่ชื่นชมของพระองค์
- สดุดี 59:7 - ดูเถิดว่า พวกเขาปากพล่อย และดาบหลุดจากริมฝีปาก เพราะเขาคิดกันว่า “ใครจะได้ยินพวกเรา”
- วิวรณ์ 21:8 - แต่สำหรับคนขลาด คนที่ไม่มีความเชื่อ คนที่มีมลทิน ฆาตกร คนผิดประเวณี คนที่ใช้วิทยาคม คนที่บูชารูปเคารพ และคนโกหกทั้งหลาย เขาเหล่านี้จะอยู่ในทะเลเพลิงที่ลุกโชนด้วยเปลวไฟและกำมะถัน นั่นคือความตายครั้งที่สอง”
- สุภาษิต 11:18 - คนชั่วร้ายได้รับค่าจ้างที่ผิดไปจากความจริง แต่คนที่หว่านความชอบธรรมได้รับรางวัลอันแท้จริง
- สุภาษิต 18:21 - ความตายและชีวิตอยู่ในบังคับของลิ้น และบรรดาผู้ที่รักลิ้นก็จะอิ่มเอมจากผลของมัน
- สุภาษิต 11:12 - คนที่ดูหมิ่นเพื่อนบ้านของตนเป็นผู้ไร้ความคิดอ่าน แต่คนที่มีความหยั่งรู้จะเงียบไว้
- สุภาษิต 19:9 - พยานเท็จจะต้องได้รับโทษ และคนขี้ปดจะพินาศ
- สดุดี 52:5 - แต่พระเจ้าจะทำลายท่านไปตลอดกาล พระองค์จะฉุดกระชากตัวท่านออกจากกระโจม พระองค์จะถอนรากถอนโคนท่านไปเสียจากดินแดนของคนเป็น เซล่าห์
- สดุดี 140:9 - พวกที่อยู่รอบข้างข้าพเจ้าชูคอขึ้น ขอให้ริมฝีปากที่ช่างหาเรื่องได้ผลย้อนกลับเข้าตัวเขาเอง
- สดุดี 140:10 - ขอให้ถ่านที่ลุกโชนสุมบนตัวพวกเขา ให้เขาถูกเหวี่ยงลงในกองเพลิง และลุกขึ้นออกมาไม่ได้เลย
- สดุดี 140:11 - ขอให้คนช่างกล่าวร้ายอย่าได้ประสบความเจริญในแผ่นดิน ให้ความชั่วตามล่าคนที่ใช้กำลังทำร้ายจนเงยหัวไม่ขึ้น
- สดุดี 57:4 - ข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางกลุ่มสิงโต ที่เขมือบบรรดาบุตรของมนุษย์อย่างตะกละตะกราม ฟันของพวกมันเป็นเหมือนหอกและลูกธนู และลิ้นของพวกมันเป็นเช่นดาบคม
- สดุดี 7:13 - พระองค์ได้ตระเตรียมอาวุธที่ปลิดชีพได้ ลูกธนูของพระองค์ชุบเชื้อเพลิงให้ติดไฟ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:23 - เราจะสุมความวิบัติไว้กับพวกเขา และเราจะยิงลูกธนูใส่เขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:24 - ชีวิตของเขาจะดับลงด้วยความหิวโหย และถูกกลืนกินด้วยความร้อนดั่งเพลิงและโรคระบาดร้ายแรง และเราจะทำให้เขาถูกรังควานด้วยสัตว์ป่า และด้วยพิษของสัตว์เลื้อยคลานที่อยู่บนดิน
- สุภาษิต 11:9 - คนที่ไม่เชื่อในพระเจ้าทำลายคนรอบข้างด้วยปาก และบรรดาผู้มีความชอบธรรมย่อมอยู่รอดได้ด้วยความรู้
- สุภาษิต 19:5 - พยานเท็จจะต้องได้รับโทษ และคนขี้ปดจะหนีไปไม่พ้น
- สุภาษิต 16:27 - คนไร้ค่าจะขุดคุ้ยความเลว และคำพูดของเขาเป็นดั่งไฟที่ลุกโพลง
- สดุดี 45:5 - ให้ลูกธนูคมกริบของท่านปักลงที่หัวใจพวกศัตรูของกษัตริย์ ให้เหล่าชนชาติล้มลงใต้เท้าของท่าน
- ยากอบ 3:5 - ลิ้นก็เช่นเดียวกัน เป็นส่วนเล็กของร่างกาย แต่ยังโอ้อวดเรื่องที่ยิ่งใหญ่ ดูเถิดว่า ป่าใหญ่ถูกไฟไหม้ได้ด้วยเปลวไฟเล็กๆ
- ยากอบ 3:6 - ลิ้นก็เป็นเหมือนไฟ ลิ้นเป็นเสมือนโลกที่ไม่มีความชอบธรรม ซึ่งอยู่ร่วมกับส่วนอื่นๆ ของร่างกาย ลิ้นทำให้ทั้งร่างกายเป็นมลทิน ทำให้ตลอดทั้งชีวิตถูกไฟลุกไหม้ และลิ้นติดไฟจากนรกได้
- ยากอบ 3:7 - สัตว์ทุกชนิด นก สัตว์เลื้อยคลาน และสัตว์ในทะเลถูกทำให้เชื่องได้ และมนุษย์เป็นคนทำให้เชื่อง
- ยากอบ 3:8 - แต่ไม่มีผู้ใดสามารถทำให้ลิ้นเชื่องได้ ลิ้นเป็นสิ่งชั่วที่อยู่ไม่สุขและเต็มด้วยพิษร้ายถึงตาย