Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:3 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇, 和说夸大话的舌头。
  • 新标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
  • 当代译本 - 愿耶和华铲除一切花言巧语和狂妄自夸的人。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
  • 现代标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • 和合本(拼音版) - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • New International Version - May the Lord silence all flattering lips and every boastful tongue—
  • New International Reader's Version - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
  • English Standard Version - May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts,
  • New Living Translation - May the Lord cut off their flattering lips and silence their boastful tongues.
  • The Message - Slice their lips off their faces! Pull The braggart tongues from their mouths! I’m tired of hearing, “We can talk anyone into anything! Our lips manage the world.”
  • Christian Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips and the tongue that speaks boastfully.
  • New American Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things;
  • New King James Version - May the Lord cut off all flattering lips, And the tongue that speaks proud things,
  • Amplified Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things [in boasting];
  • American Standard Version - Jehovah will cut off all flattering lips, The tongue that speaketh great things;
  • King James Version - The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
  • New English Translation - May the Lord cut off all flattering lips, and the tongue that boasts!
  • World English Bible - May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
  • 新標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
  • 當代譯本 - 願耶和華剷除一切花言巧語和狂妄自誇的人。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華剪除一切說諂媚話的嘴唇, 和說誇大話的舌頭。
  • 呂振中譯本 - 凡油滑嘴脣 和說大話的舌頭 願永恆主都割斷。
  • 中文標準譯本 - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇 和說大話的舌頭!
  • 現代標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
  • 文理和合譯本 - 諂諛之口、誇大之舌、耶和華必絕之、
  • 文理委辦譯本 - 啟口兮諂媚、掉舌兮矜誇、彼其之子兮、見絕於耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口唇油滑、舌端誇大者、主必勦滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 交友無誠意。口蜜心詭譎。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor cortará todo labio lisonjero y toda lengua jactanciosa
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 아첨하는 입을 막으시고 자랑하는 혀를 끊으소서.
  • Новый Русский Перевод - Как долго мне муку в душе носить и целыми днями крушить болью сердце? Как долго моему врагу надо мной кичиться?
  • Восточный перевод - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • La Bible du Semeur 2015 - Chacun trompe son prochain, lui disant des flatteries, la duplicité au cœur.
  • リビングバイブル - しかし、このようにふるまう者に、 主がおだやかに接するはずはありません。 「好きなだけうそをついてやろう。この舌は自分の舌だ。 だれも止めることはできない。」 こんな高慢なうそつきどもを、主は滅ぼすのです。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor corte todos os lábios bajuladores e a língua arrogante
  • Hoffnung für alle - Jeder belügt jeden. Wie leicht kommen ihnen Komplimente über die Lippen, aber das ist nichts als Heuchelei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa cắt các môi nào nịnh hót và làm câm những cái lưỡi khoe khoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้ทุกริมฝีปากที่ประจบสอพลอเงียบไป และทุกลิ้นที่อวดดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เชือด​ริม​ฝีปาก​ที่​พูด​ยกยอ และ​ทุก​ลิ้น​ที่​โอ้อวด
交叉引用
  • 以赛亚书 10:10 - 我的手伸展到这些充满偶像的国, 他们雕刻的像比耶路撒冷和撒玛利亚的还多。
  • 约伯记 32:22 - 因为我不晓得怎样奉承。 不然,我的创造主很快就把我除去。”
  • 犹大书 1:16 - 这些人常发牢骚,怨天尤人,顺着自己的私欲行事,口说夸张的话,为了利益就不惜阿谀奉承。
  • 诗篇 73:8 - 他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
  • 诗篇 73:9 - 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
  • 撒母耳记上 2:3 - 你们不要多说骄傲的话, 也不要口出狂妄之言, 因为耶和华是全知的 神, 人的一切行为他都鉴察。
  • 以西结书 28:9 - 在杀戮你的人面前, 你还能说“我是神”吗? 在那些杀害你的人手里, 你不过是人,并不是神。
  • 彼得后书 2:18 - 因为他们说虚妄夸大的话,用肉体的私欲和邪荡的事,引诱那些刚刚逃脱了错谬生活的人。
  • 列王纪下 19:23 - 你藉着你的使者侮辱了我的主, 你说─ 我要用大批的战车, 攀登众山的高峰, 到达黎巴嫩山的顶端, 砍伐高大的香柏树,佳美的松木; 我要进入极远的峰峦,最茂密的森林。
  • 列王纪下 19:24 - 我掘井饮外地的水, 我用脚掌踏干埃及所有的河道。
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说:‘我要追赶,我要追上,我要均分掳物;我要在他们身上得到满足;我要拔出刀来,亲手赶绝他们。’
  • 以西结书 28:2 - “人子啊!你要对推罗的君王说:‘主耶和华这样说: 因为你心里高傲, 说:我是神; 我在海的中心、 坐在神的宝座上。 其实你不过是人,并不是神, 你心里却自以为是神。
  • 但以理书 7:25 - 他必说话,敌挡至高者;他必折磨至高者的圣民,又想改变节期和律法;圣民必交在他的手中,一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”)。
  • 撒母耳记上 17:43 - 那非利士人对大卫说:“难道我是一条狗吗?你竟拿杖来攻击我。”于是指着自己的神咒诅大卫。
  • 撒母耳记上 17:44 - 那非利士人又对大卫说:“你到我这里来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽吃。”
  • 以西结书 29:3 - 你要说:‘主耶和华这样说: 埃及王法老啊!我要与你为敌, 你这卧在自己河中的大海怪, 你曾经说过:“这河是我的,是我自己造的。”
  • 玛拉基书 3:13 - 耶和华说:“你们用无礼的话顶撞我。你们还问:‘我们用什么话顶撞了你呢?’
  • 但以理书 4:30 - 他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话在王的口中还没有说完,就有声音从天上传下来,说:“尼布甲尼撒王啊!有话对你说:你的王权被褫夺了。
  • 箴言 18:21 - 生与死都在舌头的权下; 爱把弄这权柄的,必自食其果。
  • 诗篇 17:10 - 他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”), 口里说出骄傲的话。
  • 启示录 13:5 - 龙又给了那兽一张说夸大和亵渎话的嘴巴,也给了它权柄可以任意而行四十二个月。
  • 但以理书 7:8 - 我正在究察这些角的时候,看见角的中间长出另一个小角来。在这小角前面,有三个先前的角连根被拔起来。这小角有眼,像人的眼,又有一张说夸大话的嘴。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇, 和说夸大话的舌头。
  • 新标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
  • 当代译本 - 愿耶和华铲除一切花言巧语和狂妄自夸的人。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
  • 现代标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • 和合本(拼音版) - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
  • New International Version - May the Lord silence all flattering lips and every boastful tongue—
  • New International Reader's Version - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
  • English Standard Version - May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts,
  • New Living Translation - May the Lord cut off their flattering lips and silence their boastful tongues.
  • The Message - Slice their lips off their faces! Pull The braggart tongues from their mouths! I’m tired of hearing, “We can talk anyone into anything! Our lips manage the world.”
  • Christian Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips and the tongue that speaks boastfully.
  • New American Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things;
  • New King James Version - May the Lord cut off all flattering lips, And the tongue that speaks proud things,
  • Amplified Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things [in boasting];
  • American Standard Version - Jehovah will cut off all flattering lips, The tongue that speaketh great things;
  • King James Version - The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
  • New English Translation - May the Lord cut off all flattering lips, and the tongue that boasts!
  • World English Bible - May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
  • 新標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
  • 當代譯本 - 願耶和華剷除一切花言巧語和狂妄自誇的人。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華剪除一切說諂媚話的嘴唇, 和說誇大話的舌頭。
  • 呂振中譯本 - 凡油滑嘴脣 和說大話的舌頭 願永恆主都割斷。
  • 中文標準譯本 - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇 和說大話的舌頭!
  • 現代標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
  • 文理和合譯本 - 諂諛之口、誇大之舌、耶和華必絕之、
  • 文理委辦譯本 - 啟口兮諂媚、掉舌兮矜誇、彼其之子兮、見絕於耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口唇油滑、舌端誇大者、主必勦滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 交友無誠意。口蜜心詭譎。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor cortará todo labio lisonjero y toda lengua jactanciosa
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 아첨하는 입을 막으시고 자랑하는 혀를 끊으소서.
  • Новый Русский Перевод - Как долго мне муку в душе носить и целыми днями крушить болью сердце? Как долго моему врагу надо мной кичиться?
  • Восточный перевод - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
  • La Bible du Semeur 2015 - Chacun trompe son prochain, lui disant des flatteries, la duplicité au cœur.
  • リビングバイブル - しかし、このようにふるまう者に、 主がおだやかに接するはずはありません。 「好きなだけうそをついてやろう。この舌は自分の舌だ。 だれも止めることはできない。」 こんな高慢なうそつきどもを、主は滅ぼすのです。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor corte todos os lábios bajuladores e a língua arrogante
  • Hoffnung für alle - Jeder belügt jeden. Wie leicht kommen ihnen Komplimente über die Lippen, aber das ist nichts als Heuchelei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa cắt các môi nào nịnh hót và làm câm những cái lưỡi khoe khoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้ทุกริมฝีปากที่ประจบสอพลอเงียบไป และทุกลิ้นที่อวดดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เชือด​ริม​ฝีปาก​ที่​พูด​ยกยอ และ​ทุก​ลิ้น​ที่​โอ้อวด
  • 以赛亚书 10:10 - 我的手伸展到这些充满偶像的国, 他们雕刻的像比耶路撒冷和撒玛利亚的还多。
  • 约伯记 32:22 - 因为我不晓得怎样奉承。 不然,我的创造主很快就把我除去。”
  • 犹大书 1:16 - 这些人常发牢骚,怨天尤人,顺着自己的私欲行事,口说夸张的话,为了利益就不惜阿谀奉承。
  • 诗篇 73:8 - 他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
  • 诗篇 73:9 - 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
  • 撒母耳记上 2:3 - 你们不要多说骄傲的话, 也不要口出狂妄之言, 因为耶和华是全知的 神, 人的一切行为他都鉴察。
  • 以西结书 28:9 - 在杀戮你的人面前, 你还能说“我是神”吗? 在那些杀害你的人手里, 你不过是人,并不是神。
  • 彼得后书 2:18 - 因为他们说虚妄夸大的话,用肉体的私欲和邪荡的事,引诱那些刚刚逃脱了错谬生活的人。
  • 列王纪下 19:23 - 你藉着你的使者侮辱了我的主, 你说─ 我要用大批的战车, 攀登众山的高峰, 到达黎巴嫩山的顶端, 砍伐高大的香柏树,佳美的松木; 我要进入极远的峰峦,最茂密的森林。
  • 列王纪下 19:24 - 我掘井饮外地的水, 我用脚掌踏干埃及所有的河道。
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说:‘我要追赶,我要追上,我要均分掳物;我要在他们身上得到满足;我要拔出刀来,亲手赶绝他们。’
  • 以西结书 28:2 - “人子啊!你要对推罗的君王说:‘主耶和华这样说: 因为你心里高傲, 说:我是神; 我在海的中心、 坐在神的宝座上。 其实你不过是人,并不是神, 你心里却自以为是神。
  • 但以理书 7:25 - 他必说话,敌挡至高者;他必折磨至高者的圣民,又想改变节期和律法;圣民必交在他的手中,一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”)。
  • 撒母耳记上 17:43 - 那非利士人对大卫说:“难道我是一条狗吗?你竟拿杖来攻击我。”于是指着自己的神咒诅大卫。
  • 撒母耳记上 17:44 - 那非利士人又对大卫说:“你到我这里来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽吃。”
  • 以西结书 29:3 - 你要说:‘主耶和华这样说: 埃及王法老啊!我要与你为敌, 你这卧在自己河中的大海怪, 你曾经说过:“这河是我的,是我自己造的。”
  • 玛拉基书 3:13 - 耶和华说:“你们用无礼的话顶撞我。你们还问:‘我们用什么话顶撞了你呢?’
  • 但以理书 4:30 - 他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话在王的口中还没有说完,就有声音从天上传下来,说:“尼布甲尼撒王啊!有话对你说:你的王权被褫夺了。
  • 箴言 18:21 - 生与死都在舌头的权下; 爱把弄这权柄的,必自食其果。
  • 诗篇 17:10 - 他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”), 口里说出骄傲的话。
  • 启示录 13:5 - 龙又给了那兽一张说夸大和亵渎话的嘴巴,也给了它权柄可以任意而行四十二个月。
  • 但以理书 7:8 - 我正在究察这些角的时候,看见角的中间长出另一个小角来。在这小角前面,有三个先前的角连根被拔起来。这小角有眼,像人的眼,又有一张说夸大话的嘴。
圣经
资源
计划
奉献