Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:2 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他们彼此说谎, 用谄媚的嘴唇说话,口是心非。
  • 新标点和合本 - 人人向邻舍说谎; 他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人人向邻舍说谎; 他们说话嘴唇油滑,心口不一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人人向邻舍说谎; 他们说话嘴唇油滑,心口不一。
  • 当代译本 - 人们彼此说谎, 花言巧语,口是心非。
  • 中文标准译本 - 人人向邻舍说谎, 他们说话油嘴滑舌,心怀二意。
  • 现代标点和合本 - 人人向邻舍说谎, 他们说话是嘴唇油滑,心口不一。
  • 和合本(拼音版) - 人人向邻舍说谎; 他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
  • New International Version - Everyone lies to their neighbor; they flatter with their lips but harbor deception in their hearts.
  • New International Reader's Version - Everyone tells lies to their neighbors. With their lips they praise others, but they don’t really mean it.
  • English Standard Version - Everyone utters lies to his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
  • New Living Translation - Neighbors lie to each other, speaking with flattering lips and deceitful hearts.
  • Christian Standard Bible - They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
  • New American Standard Bible - They speak lies to one another; They speak with flattering lips and a double heart.
  • New King James Version - They speak idly everyone with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak.
  • Amplified Bible - They speak deceitful and worthless words to one another; With flattering lips and a double heart they speak.
  • American Standard Version - They speak falsehood every one with his neighbor: With flattering lip, and with a double heart, do they speak.
  • King James Version - They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
  • New English Translation - People lie to one another; they flatter and deceive.
  • World English Bible - Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.
  • 新標點和合本 - 人人向鄰舍說謊; 他們說話,是嘴唇油滑,心口不一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人人向鄰舍說謊; 他們說話嘴唇油滑,心口不一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人人向鄰舍說謊; 他們說話嘴唇油滑,心口不一。
  • 當代譯本 - 人們彼此說謊, 花言巧語,口是心非。
  • 聖經新譯本 - 他們彼此說謊, 用諂媚的嘴唇說話,口是心非。
  • 呂振中譯本 - 人人跟鄰舍說虛謊話; 他們說話、是嘴脣油滑、存兩樣心的。
  • 中文標準譯本 - 人人向鄰舍說謊, 他們說話油嘴滑舌,心懷二意。
  • 現代標點和合本 - 人人向鄰舍說謊, 他們說話是嘴唇油滑,心口不一。
  • 文理和合譯本 - 彼眾與鄰言誑、厥口諂諛、中懷貳心、
  • 文理委辦譯本 - 彼世人兮、言而不實、厥口諂諛兮、二三其德。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人與人相言以誑、口唇油滑、其心不一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仁義成絕響。忠信已泯沒。
  • Nueva Versión Internacional - No hacen sino mentirse unos a otros; sus labios lisonjeros hablan con doblez.
  • 현대인의 성경 - 모두 서로 속이고 거짓말로 아첨합니다.
  • Новый Русский Перевод - Как долго, Господи? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Свое лицо?
  • Восточный перевод - Как долго, Вечный? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Своё лицо?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как долго, Вечный? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Своё лицо?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как долго, Вечный? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Своё лицо?
  • La Bible du Semeur 2015 - Au secours, ô Eternel ! ╵Il n’y a plus d’homme pieux, on ne peut plus se fier ╵à personne.
  • リビングバイブル - だれもかれもがだまし合い、 お世辞を並べ立て、うそをつきます。 もはや、一かけらの誠実も残っていません。
  • Nova Versão Internacional - Cada um mente ao seu próximo; seus lábios bajuladores falam com segundas intenções.
  • Hoffnung für alle - Herr, komm mir doch zu Hilfe! Ich kenne keinen Menschen, der dir noch die Treue hält. Auf keinen kann man sich mehr verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên hạ chỉ nói lời dối gạt, miệng tuôn ra câu tán tỉnh lọc lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนโกหกเพื่อนบ้านของเขา พวกเขาประจบสอพลอด้วยริมฝีปากของพวกเขา แต่กักเก็บความหลอกลวงอยู่ในใจของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​พูด​ปด​ต่อ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน เขา​ใช้​ริม​ฝีปาก​พูด​ยกยอ โดย​ไม่​มี​ความ​จริง​ใจ
交叉引用
  • 诗篇 52:1 - 勇士啊!你为什么以作恶自夸呢?  神的慈爱是常存的。
  • 诗篇 52:2 - 你图谋毁灭, 你的舌头锋利像剃刀, 常弄诡诈。
  • 诗篇 52:3 - 你喜爱作恶过于行善, 喜爱撒谎过于说实话。 (细拉)
  • 诗篇 52:4 - 你喜爱你诡诈的舌头, 所说一切毁灭人的话。
  • 以西结书 12:24 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 诗篇 55:21 - 他的口比奶油光滑, 他的心却怀着争战 的意图; 他的话比油还柔和, 其实却是拔了出来的刀。
  • 耶利米书 9:2 - 但愿我在旷野有一个旅客住宿的地方, 好使我离开我的同胞, 可以离他们而去; 因为他们都是行奸淫的, 是行诡诈之徒。(本节在《马索拉文本》为9:1)
  • 耶利米书 9:3 - “他们弯曲舌头,像弯弓一样; 在这地得势的是虚谎,不是诚实; 因为他们变本加厉地作恶, 连我也不认识。” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 9:4 - “你们各人要提防自己的邻舍, 不要信靠兄弟; 因为每一个兄弟都在欺骗人, 每一个邻舍都搬弄是非。
  • 耶利米书 9:5 - 他们各人都欺骗自己的邻舍, 不说诚实话。 他们训练自己的舌头说谎话, 竭力作孽,以致他们不能回转(按照《马索拉文本》,本句意思难确定;现参照《七十士译本》翻译)。
  • 耶利米书 9:6 - 欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈(按照《马索拉文本》, “欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈”作 “你的住所在诡诈中;在诡诈里”;现参照《七十士译本》翻译), 他们不肯认识我。” 这是耶和华的宣告。
  • 诗篇 38:12 - 那些寻索我命的,设下网罗; 那些想要害我的,口说威吓的话, 他们整天思想诡计。
  • 诗篇 62:4 - 他们彼此商议, 务要把他从尊位上拉下来; 他们喜爱谎话; 他们口虽祝福,心却咒诅。 (细拉)
  • 帖撒罗尼迦前书 2:5 - 我们从来不说奉承的话,这是你们知道的, 神可以作证,我们并没有借故起贪心,
  • 箴言 29:5 - 谄媚邻舍的人, 是在他的脚下张设网罗。
  • 诗篇 59:12 - 因他们口中的罪, 因他们嘴里 所说的话, 愿他们在自己的骄傲中被缠住。 因他们所说的是咒骂和欺骗的话,
  • 诗篇 36:3 - 他口中的话语都是罪恶和诡诈, 他不再是明慧的,也不再行善。
  • 诗篇 36:4 - 他在床上密谋作恶, 定意行在不善的道路上, 并不弃绝恶事。
  • 箴言 20:19 - 到处搬弄是非的,泄露秘密; 口无遮拦的,不可与他结交。
  • 诗篇 144:11 - 求你救拔我,从外族人的手里拯救我; 他们的口说虚谎的话, 他们 举起右手起假誓。
  • 历代志上 12:33 - 西布伦支派的子孙中,能出去作战、可以使用各种兵器,行军整齐、不生二心的,共有五万人。
  • 雅各书 1:8 - 因为三心两意的人,在他的一切道路上,都摇摆不定。
  • 诗篇 144:8 - 他们的口说虚谎的话, 他们 举起右手起假誓。
  • 诗篇 5:9 - 因为他们的口里没有真话, 他们的内心充满毁灭人的意图, 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈。
  • 诗篇 28:3 - 求你不要把我和坏人, 跟作恶的人一同除掉; 他们与邻居说平安的话, 心里却存着奸恶。
  • 耶利米书 9:8 - 他们的舌头是杀人的利箭, 嘴里说的是诡诈; 跟邻舍说话满口甜言蜜语, 心底里却设计陷害他。
  • 诗篇 10:7 - 他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话, 舌头底下尽是毒害与奸恶。
  • 诗篇 41:6 - 即使他来看我,说的也是假话; 他把奸诈积存在心里, 走到外面才说出来。
  • 罗马书 16:18 - 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他们彼此说谎, 用谄媚的嘴唇说话,口是心非。
  • 新标点和合本 - 人人向邻舍说谎; 他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人人向邻舍说谎; 他们说话嘴唇油滑,心口不一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人人向邻舍说谎; 他们说话嘴唇油滑,心口不一。
  • 当代译本 - 人们彼此说谎, 花言巧语,口是心非。
  • 中文标准译本 - 人人向邻舍说谎, 他们说话油嘴滑舌,心怀二意。
  • 现代标点和合本 - 人人向邻舍说谎, 他们说话是嘴唇油滑,心口不一。
  • 和合本(拼音版) - 人人向邻舍说谎; 他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
  • New International Version - Everyone lies to their neighbor; they flatter with their lips but harbor deception in their hearts.
  • New International Reader's Version - Everyone tells lies to their neighbors. With their lips they praise others, but they don’t really mean it.
  • English Standard Version - Everyone utters lies to his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
  • New Living Translation - Neighbors lie to each other, speaking with flattering lips and deceitful hearts.
  • Christian Standard Bible - They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
  • New American Standard Bible - They speak lies to one another; They speak with flattering lips and a double heart.
  • New King James Version - They speak idly everyone with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak.
  • Amplified Bible - They speak deceitful and worthless words to one another; With flattering lips and a double heart they speak.
  • American Standard Version - They speak falsehood every one with his neighbor: With flattering lip, and with a double heart, do they speak.
  • King James Version - They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
  • New English Translation - People lie to one another; they flatter and deceive.
  • World English Bible - Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.
  • 新標點和合本 - 人人向鄰舍說謊; 他們說話,是嘴唇油滑,心口不一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人人向鄰舍說謊; 他們說話嘴唇油滑,心口不一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人人向鄰舍說謊; 他們說話嘴唇油滑,心口不一。
  • 當代譯本 - 人們彼此說謊, 花言巧語,口是心非。
  • 聖經新譯本 - 他們彼此說謊, 用諂媚的嘴唇說話,口是心非。
  • 呂振中譯本 - 人人跟鄰舍說虛謊話; 他們說話、是嘴脣油滑、存兩樣心的。
  • 中文標準譯本 - 人人向鄰舍說謊, 他們說話油嘴滑舌,心懷二意。
  • 現代標點和合本 - 人人向鄰舍說謊, 他們說話是嘴唇油滑,心口不一。
  • 文理和合譯本 - 彼眾與鄰言誑、厥口諂諛、中懷貳心、
  • 文理委辦譯本 - 彼世人兮、言而不實、厥口諂諛兮、二三其德。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人與人相言以誑、口唇油滑、其心不一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仁義成絕響。忠信已泯沒。
  • Nueva Versión Internacional - No hacen sino mentirse unos a otros; sus labios lisonjeros hablan con doblez.
  • 현대인의 성경 - 모두 서로 속이고 거짓말로 아첨합니다.
  • Новый Русский Перевод - Как долго, Господи? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Свое лицо?
  • Восточный перевод - Как долго, Вечный? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Своё лицо?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как долго, Вечный? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Своё лицо?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как долго, Вечный? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Своё лицо?
  • La Bible du Semeur 2015 - Au secours, ô Eternel ! ╵Il n’y a plus d’homme pieux, on ne peut plus se fier ╵à personne.
  • リビングバイブル - だれもかれもがだまし合い、 お世辞を並べ立て、うそをつきます。 もはや、一かけらの誠実も残っていません。
  • Nova Versão Internacional - Cada um mente ao seu próximo; seus lábios bajuladores falam com segundas intenções.
  • Hoffnung für alle - Herr, komm mir doch zu Hilfe! Ich kenne keinen Menschen, der dir noch die Treue hält. Auf keinen kann man sich mehr verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên hạ chỉ nói lời dối gạt, miệng tuôn ra câu tán tỉnh lọc lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนโกหกเพื่อนบ้านของเขา พวกเขาประจบสอพลอด้วยริมฝีปากของพวกเขา แต่กักเก็บความหลอกลวงอยู่ในใจของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​พูด​ปด​ต่อ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน เขา​ใช้​ริม​ฝีปาก​พูด​ยกยอ โดย​ไม่​มี​ความ​จริง​ใจ
  • 诗篇 52:1 - 勇士啊!你为什么以作恶自夸呢?  神的慈爱是常存的。
  • 诗篇 52:2 - 你图谋毁灭, 你的舌头锋利像剃刀, 常弄诡诈。
  • 诗篇 52:3 - 你喜爱作恶过于行善, 喜爱撒谎过于说实话。 (细拉)
  • 诗篇 52:4 - 你喜爱你诡诈的舌头, 所说一切毁灭人的话。
  • 以西结书 12:24 - 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
  • 诗篇 55:21 - 他的口比奶油光滑, 他的心却怀着争战 的意图; 他的话比油还柔和, 其实却是拔了出来的刀。
  • 耶利米书 9:2 - 但愿我在旷野有一个旅客住宿的地方, 好使我离开我的同胞, 可以离他们而去; 因为他们都是行奸淫的, 是行诡诈之徒。(本节在《马索拉文本》为9:1)
  • 耶利米书 9:3 - “他们弯曲舌头,像弯弓一样; 在这地得势的是虚谎,不是诚实; 因为他们变本加厉地作恶, 连我也不认识。” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 9:4 - “你们各人要提防自己的邻舍, 不要信靠兄弟; 因为每一个兄弟都在欺骗人, 每一个邻舍都搬弄是非。
  • 耶利米书 9:5 - 他们各人都欺骗自己的邻舍, 不说诚实话。 他们训练自己的舌头说谎话, 竭力作孽,以致他们不能回转(按照《马索拉文本》,本句意思难确定;现参照《七十士译本》翻译)。
  • 耶利米书 9:6 - 欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈(按照《马索拉文本》, “欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈”作 “你的住所在诡诈中;在诡诈里”;现参照《七十士译本》翻译), 他们不肯认识我。” 这是耶和华的宣告。
  • 诗篇 38:12 - 那些寻索我命的,设下网罗; 那些想要害我的,口说威吓的话, 他们整天思想诡计。
  • 诗篇 62:4 - 他们彼此商议, 务要把他从尊位上拉下来; 他们喜爱谎话; 他们口虽祝福,心却咒诅。 (细拉)
  • 帖撒罗尼迦前书 2:5 - 我们从来不说奉承的话,这是你们知道的, 神可以作证,我们并没有借故起贪心,
  • 箴言 29:5 - 谄媚邻舍的人, 是在他的脚下张设网罗。
  • 诗篇 59:12 - 因他们口中的罪, 因他们嘴里 所说的话, 愿他们在自己的骄傲中被缠住。 因他们所说的是咒骂和欺骗的话,
  • 诗篇 36:3 - 他口中的话语都是罪恶和诡诈, 他不再是明慧的,也不再行善。
  • 诗篇 36:4 - 他在床上密谋作恶, 定意行在不善的道路上, 并不弃绝恶事。
  • 箴言 20:19 - 到处搬弄是非的,泄露秘密; 口无遮拦的,不可与他结交。
  • 诗篇 144:11 - 求你救拔我,从外族人的手里拯救我; 他们的口说虚谎的话, 他们 举起右手起假誓。
  • 历代志上 12:33 - 西布伦支派的子孙中,能出去作战、可以使用各种兵器,行军整齐、不生二心的,共有五万人。
  • 雅各书 1:8 - 因为三心两意的人,在他的一切道路上,都摇摆不定。
  • 诗篇 144:8 - 他们的口说虚谎的话, 他们 举起右手起假誓。
  • 诗篇 5:9 - 因为他们的口里没有真话, 他们的内心充满毁灭人的意图, 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈。
  • 诗篇 28:3 - 求你不要把我和坏人, 跟作恶的人一同除掉; 他们与邻居说平安的话, 心里却存着奸恶。
  • 耶利米书 9:8 - 他们的舌头是杀人的利箭, 嘴里说的是诡诈; 跟邻舍说话满口甜言蜜语, 心底里却设计陷害他。
  • 诗篇 10:7 - 他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话, 舌头底下尽是毒害与奸恶。
  • 诗篇 41:6 - 即使他来看我,说的也是假话; 他把奸诈积存在心里, 走到外面才说出来。
  • 罗马书 16:18 - 因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。
圣经
资源
计划
奉献