逐节对照
- 新标点和合本 - 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教导我!
- 和合本2010(神版-简体) - 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教导我!
- 当代译本 - 你是美善的, 你所行的都是美善的, 求你将你的律例教导我。
- 圣经新译本 - 你本是良善的,你所行的也是良善的; 求你把你的律例教导我。
- 中文标准译本 - 你本是美善,行事美好, 求你将你的律例教导我。
- 现代标点和合本 - 你本为善,所行的也善, 求你将你的律例教训我。
- 和合本(拼音版) - 你本为善,所行的也善, 求你将你的律例教训我。
- New International Version - You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
- New International Reader's Version - You are good, and what you do is good. Teach me your orders.
- English Standard Version - You are good and do good; teach me your statutes.
- New Living Translation - You are good and do only good; teach me your decrees.
- Christian Standard Bible - You are good, and you do what is good; teach me your statutes.
- New American Standard Bible - You are good and You do good; Teach me Your statutes.
- New King James Version - You are good, and do good; Teach me Your statutes.
- Amplified Bible - You are good and do good; Teach me Your statutes.
- American Standard Version - Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
- King James Version - Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
- New English Translation - You are good and you do good. Teach me your statutes!
- World English Bible - You are good, and do good. Teach me your statutes.
- 新標點和合本 - 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教導我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教導我!
- 當代譯本 - 你是美善的, 你所行的都是美善的, 求你將你的律例教導我。
- 聖經新譯本 - 你本是良善的,你所行的也是良善的; 求你把你的律例教導我。
- 呂振中譯本 - 你本至善,總是行善; 求你將你的律例教訓我。
- 中文標準譯本 - 你本是美善,行事美好, 求你將你的律例教導我。
- 現代標點和合本 - 你本為善,所行的也善, 求你將你的律例教訓我。
- 文理和合譯本 - 爾乃善、所行亦善、以爾典章訓我兮、
- 文理委辦譯本 - 爾無不善、以爾禮儀、指示我兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為至善、樂於施恩、求主以主之典章教訓我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仁主所為。靡有不仁。祈示玉律。俾得遵循。
- Nueva Versión Internacional - Tú eres bueno, y haces el bien; enséñame tus decretos.
- 현대인의 성경 - 주는 선하시고 주께서 행하시는 일도 선합니다. 나에게 주의 법을 가르치소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Que tu es bon et bienfaisant : enseigne-moi tes ordonnances !
- リビングバイブル - あなたは情け深く、いつも恵みを注いでくださいます。 どうか、従順にならせてください。
- Nova Versão Internacional - Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
- Hoffnung für alle - Gott, du bist gut – dir verdanke ich so viel! Lass mich deine Ordnungen verstehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhân lành chuyên làm việc thiện; xin cho con học tập bước theo Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแสนดี และสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำนั้นดีเลิศ ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ผู้ประเสริฐและกระทำแต่สิ่งดีงาม โปรดสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
交叉引用
暂无数据信息