Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:22 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 新标点和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 当代译本 - 求你除去我所受的羞辱和藐视, 因为我遵从你的法度。
  • 圣经新译本 - 求你除去我所受的羞辱和藐视, 因为我遵守你的法度。
  • 中文标准译本 - 求你挪去我所受的辱骂和藐视, 因为我谨守你的法度。
  • 现代标点和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • New International Version - Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
  • New International Reader's Version - I obey your covenant laws. So don’t let evil people laugh at me or hate me.
  • English Standard Version - Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
  • New Living Translation - Don’t let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.
  • Christian Standard Bible - Take insult and contempt away from me, for I have kept your decrees.
  • New American Standard Bible - Take disgrace and contempt away from me, For I comply with Your testimonies.
  • New King James Version - Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
  • Amplified Bible - Take reproach and contempt away from me, For I observe Your testimonies.
  • American Standard Version - Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
  • King James Version - Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
  • New English Translation - Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
  • World English Bible - Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
  • 新標點和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 當代譯本 - 求你除去我所受的羞辱和藐視, 因為我遵從你的法度。
  • 聖經新譯本 - 求你除去我所受的羞辱和藐視, 因為我遵守你的法度。
  • 呂振中譯本 - 揭去我受的羞辱和藐視哦! 因為我恪守你的法度 。
  • 中文標準譯本 - 求你挪去我所受的辱罵和藐視, 因為我謹守你的法度。
  • 現代標點和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 文理和合譯本 - 我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
  • 文理委辦譯本 - 我守爾法、免受侵凌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我免受毀謗藐視、因我遵守主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我既守法。當免困窘。
  • Nueva Versión Internacional - Aleja de mí el menosprecio y el desdén, pues yo cumplo tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 말씀을 지켰으니 내가 조소와 멸시를 당하지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi ╵du déshonneur et du mépris, car j’observe tes lois !
  • リビングバイブル - 彼らが、あなたにお従いする私を さげすんだりしませんように。
  • Nova Versão Internacional - Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
  • Hoffnung für alle - Lass sie nicht länger über mich spotten – ich halte mich doch an das, was du sagst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho sỉ nhục và khinh nhạo xa con, vì con vâng giữ luật pháp Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเอาการดูถูกดูแคลนออกไปจากข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ถูก​ดูหมิ่น​และ​อับอาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 撒母耳記下 16:7 - 示每這樣咒罵說:「你這好流人血的,你這無賴,滾吧!滾吧!
  • 撒母耳記下 16:8 - 你流了掃羅全家的血,接續他作王,耶和華把這罪歸在你身上。耶和華將這國交在你兒子押沙龍的手中。看哪,你咎由自取,因為你是好流人血的人。」
  • 詩篇 68:9 - 神啊,你降下大雨; 你的產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
  • 詩篇 68:10 - 你的會眾住在境內;  神啊,你在恩惠中為困苦人預備所需的。
  • 詩篇 68:11 - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣:
  • 彼得前書 4:14 - 你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是 神的靈,在你們身上。
  • 彼得前書 4:15 - 你們中間,不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。
  • 彼得前書 4:16 - 若有人因是基督徒而受苦,不要引以為恥,倒要因這名而歸榮耀給 神。
  • 詩篇 37:6 - 他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
  • 彼得前書 3:16 - 不過,要以溫柔、敬畏的心回答。要存無虧的良心,使你們在何事上被毀謗,就在何事上使那些凌辱你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。
  • 彼得前書 3:17 - 神的旨意若是要你們因行善受苦,這總比因行惡受苦好。
  • 詩篇 42:10 - 我的敵人辱罵我, 好像敲碎我的骨頭, 他們不住地對我說: 「你的 神在哪裏呢?」
  • 希伯來書 13:13 - 這樣,我們也當走出營外,到他那裏去,忍受他所受的凌辱。
  • 詩篇 119:42 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 約伯記 16:20 - 我的朋友譏誚我, 我卻向 神眼淚汪汪。
  • 撒母耳記上 25:10 - 拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?今日悖逆主人奔逃的僕人很多。
  • 詩篇 68:19 - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的 神, 是應當稱頌的!(細拉)
  • 詩篇 68:20 - 神是為我們施行拯救的 神; 人能脫離死亡是在乎主—耶和華。
  • 詩篇 123:3 - 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們! 因為我們受盡了藐視。
  • 詩篇 123:4 - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 詩篇 37:3 - 你當倚靠耶和華而行善, 安居地上,以他的信實為糧;
  • 約伯記 19:2 - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 約伯記 19:3 - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 撒母耳記上 25:39 - 大衛聽見拿八死了,就說:「耶和華是應當稱頌的,因為我從拿八手中受了羞辱,他為我伸冤,又阻止他的僕人行惡;耶和華使拿八的惡歸到他自己頭上。」於是大衛派人去向亞比該說,要娶她為妻。
  • 彼得前書 2:20 - 你們若因犯罪受責打而忍耐,有甚麼可稱讚的呢?但你們若因行善受苦而忍耐,這在 神看來是可讚許的。
  • 詩篇 119:39 - 求你使我所懼怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
  • 詩篇 39:8 - 求你救我脫離一切的過犯, 不要使我受愚頑人的羞辱。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 新标点和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 当代译本 - 求你除去我所受的羞辱和藐视, 因为我遵从你的法度。
  • 圣经新译本 - 求你除去我所受的羞辱和藐视, 因为我遵守你的法度。
  • 中文标准译本 - 求你挪去我所受的辱骂和藐视, 因为我谨守你的法度。
  • 现代标点和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • New International Version - Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
  • New International Reader's Version - I obey your covenant laws. So don’t let evil people laugh at me or hate me.
  • English Standard Version - Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
  • New Living Translation - Don’t let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.
  • Christian Standard Bible - Take insult and contempt away from me, for I have kept your decrees.
  • New American Standard Bible - Take disgrace and contempt away from me, For I comply with Your testimonies.
  • New King James Version - Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
  • Amplified Bible - Take reproach and contempt away from me, For I observe Your testimonies.
  • American Standard Version - Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
  • King James Version - Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
  • New English Translation - Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
  • World English Bible - Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
  • 新標點和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 當代譯本 - 求你除去我所受的羞辱和藐視, 因為我遵從你的法度。
  • 聖經新譯本 - 求你除去我所受的羞辱和藐視, 因為我遵守你的法度。
  • 呂振中譯本 - 揭去我受的羞辱和藐視哦! 因為我恪守你的法度 。
  • 中文標準譯本 - 求你挪去我所受的辱罵和藐視, 因為我謹守你的法度。
  • 現代標點和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 文理和合譯本 - 我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
  • 文理委辦譯本 - 我守爾法、免受侵凌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我免受毀謗藐視、因我遵守主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我既守法。當免困窘。
  • Nueva Versión Internacional - Aleja de mí el menosprecio y el desdén, pues yo cumplo tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 말씀을 지켰으니 내가 조소와 멸시를 당하지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi ╵du déshonneur et du mépris, car j’observe tes lois !
  • リビングバイブル - 彼らが、あなたにお従いする私を さげすんだりしませんように。
  • Nova Versão Internacional - Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
  • Hoffnung für alle - Lass sie nicht länger über mich spotten – ich halte mich doch an das, was du sagst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho sỉ nhục và khinh nhạo xa con, vì con vâng giữ luật pháp Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเอาการดูถูกดูแคลนออกไปจากข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ถูก​ดูหมิ่น​และ​อับอาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 撒母耳記下 16:7 - 示每這樣咒罵說:「你這好流人血的,你這無賴,滾吧!滾吧!
  • 撒母耳記下 16:8 - 你流了掃羅全家的血,接續他作王,耶和華把這罪歸在你身上。耶和華將這國交在你兒子押沙龍的手中。看哪,你咎由自取,因為你是好流人血的人。」
  • 詩篇 68:9 - 神啊,你降下大雨; 你的產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
  • 詩篇 68:10 - 你的會眾住在境內;  神啊,你在恩惠中為困苦人預備所需的。
  • 詩篇 68:11 - 主發命令, 傳好信息的婦女成了大羣:
  • 彼得前書 4:14 - 你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是 神的靈,在你們身上。
  • 彼得前書 4:15 - 你們中間,不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。
  • 彼得前書 4:16 - 若有人因是基督徒而受苦,不要引以為恥,倒要因這名而歸榮耀給 神。
  • 詩篇 37:6 - 他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
  • 彼得前書 3:16 - 不過,要以溫柔、敬畏的心回答。要存無虧的良心,使你們在何事上被毀謗,就在何事上使那些凌辱你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。
  • 彼得前書 3:17 - 神的旨意若是要你們因行善受苦,這總比因行惡受苦好。
  • 詩篇 42:10 - 我的敵人辱罵我, 好像敲碎我的骨頭, 他們不住地對我說: 「你的 神在哪裏呢?」
  • 希伯來書 13:13 - 這樣,我們也當走出營外,到他那裏去,忍受他所受的凌辱。
  • 詩篇 119:42 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 約伯記 16:20 - 我的朋友譏誚我, 我卻向 神眼淚汪汪。
  • 撒母耳記上 25:10 - 拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?今日悖逆主人奔逃的僕人很多。
  • 詩篇 68:19 - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的 神, 是應當稱頌的!(細拉)
  • 詩篇 68:20 - 神是為我們施行拯救的 神; 人能脫離死亡是在乎主—耶和華。
  • 詩篇 123:3 - 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們! 因為我們受盡了藐視。
  • 詩篇 123:4 - 我們受盡了安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視。
  • 詩篇 37:3 - 你當倚靠耶和華而行善, 安居地上,以他的信實為糧;
  • 約伯記 19:2 - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 約伯記 19:3 - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 撒母耳記上 25:39 - 大衛聽見拿八死了,就說:「耶和華是應當稱頌的,因為我從拿八手中受了羞辱,他為我伸冤,又阻止他的僕人行惡;耶和華使拿八的惡歸到他自己頭上。」於是大衛派人去向亞比該說,要娶她為妻。
  • 彼得前書 2:20 - 你們若因犯罪受責打而忍耐,有甚麼可稱讚的呢?但你們若因行善受苦而忍耐,這在 神看來是可讚許的。
  • 詩篇 119:39 - 求你使我所懼怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
  • 詩篇 39:8 - 求你救我脫離一切的過犯, 不要使我受愚頑人的羞辱。
圣经
资源
计划
奉献