逐节对照
- 現代標點和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
- 新标点和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
- 当代译本 - 祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擞。
- 圣经新译本 - 王要喝路旁的河水, 因此他必挺胸昂首。
- 中文标准译本 - 我主 将从路旁的溪流喝水; 因此他必昂然抬首。
- 现代标点和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
- 和合本(拼音版) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起头来。
- New International Version - He will drink from a brook along the way, and so he will lift his head high.
- New International Reader's Version - He will drink from a brook along the way and receive new strength. And so he will win the battle.
- English Standard Version - He will drink from the brook by the way; therefore he will lift up his head.
- New Living Translation - But he himself will be refreshed from brooks along the way. He will be victorious.
- Christian Standard Bible - He will drink from the brook by the road; therefore, he will lift up his head.
- New American Standard Bible - He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.
- New King James Version - He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.
- Amplified Bible - He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head [triumphantly].
- American Standard Version - He will drink of the brook in the way: Therefore will he lift up the head.
- King James Version - He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
- New English Translation - From the stream along the road he drinks; then he lifts up his head.
- World English Bible - He will drink of the brook on the way; therefore he will lift up his head.
- 新標點和合本 - 他要喝路旁的河水, 因此必擡起頭來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要喝路旁的河水, 因此必抬起頭來。
- 當代譯本 - 祂要喝路旁的溪水, 祂必精神抖擻。
- 聖經新譯本 - 王要喝路旁的河水, 因此他必挺胸昂首。
- 呂振中譯本 - 王 必喝 屬地大 路旁的河水, 因而得勝昂首。
- 中文標準譯本 - 我主 將從路旁的溪流喝水; 因此他必昂然抬首。
- 文理和合譯本 - 飲於道旁之溪、因而昂首兮、
- 文理委辦譯本 - 溪在道旁、主飲其水、昂厥首兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飲以路旁河水、因而昂然舉首、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃逍遙路上飲清溪。正道擡頭邪道微。
- Nueva Versión Internacional - Beberá de un arroyo junto al camino, y por lo tanto cobrará nuevas fuerzas.
- 현대인의 성경 - 그가 길가의 시냇물을 마시고 힘을 얻어 의기 양양하리라.
- Новый Русский Перевод - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
- Восточный перевод - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дела Его рук истинны и справедливы, Его наставления верны.
- La Bible du Semeur 2015 - En chemin, le roi s’abreuve au torrent, puis relève la tête.
- リビングバイブル - しかし、主は道のほとりの泉から水を飲み、 勢いを増されます。
- Nova Versão Internacional - No caminho beberá de um ribeiro, e então erguerá a cabeça.
- Hoffnung für alle - Auf seinem Feldzug wird der von Gott eingesetzte König nur kurz rasten und aus dem Bach am Wege trinken. So gestärkt, erringt er den Sieg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ uống nước nơi dòng suối bên đường. Ngài sẽ chiến thắng khải hoàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะดื่มน้ำจากลำธารริมทาง ฉะนั้นท่านจะผงาดเกรียงไกร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะดื่มจากลำธารข้างทาง ฉะนั้นท่านจะเงยศีรษะขึ้นด้วยความมีชัย
交叉引用
- 約伯記 21:20 - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的憤怒。
- 耶利米書 52:31 - 猶大王約雅斤被擄後三十七年,巴比倫王以未米羅達元年十二月二十五日,使猶大王約雅斤抬頭,提他出監,
- 詩篇 102:9 - 我吃過爐灰,如同吃飯, 我所喝的與眼淚摻雜,
- 約翰福音 18:11 - 耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧!我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」
- 路加福音 24:26 - 基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」
- 希伯來書 2:9 - 唯獨見那成為比天使小一點的耶穌 ,因為受死的苦,就得了尊貴、榮耀為冠冕,叫他因著神的恩為人人嘗了死味。
- 希伯來書 2:10 - 原來那為萬物所屬、為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裡去,使救他們的元帥因受苦難得以完全,本是合宜的。
- 馬太福音 20:22 - 耶穌回答說:「你們不知道所求的是什麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」
- 腓立比書 2:7 - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式;
- 腓立比書 2:8 - 既有人的樣子,就自己卑微, 存心順服以至於死, 且死在十字架上。
- 腓立比書 2:9 - 所以神將他升為至高, 又賜給他那超乎萬名之上的名,
- 腓立比書 2:10 - 叫一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶穌的名無不屈膝,
- 腓立比書 2:11 - 無不口稱耶穌基督為主, 使榮耀歸於父神。
- 彼得前書 1:11 - 就是考察在他們心裡基督的靈,預先證明基督受苦難、後來得榮耀是指著什麼時候,並怎樣的時候。
- 耶利米書 23:15 - 所以萬軍之耶和華論到先知如此說: 「我必將茵陳給他們吃, 又將苦膽水給他們喝, 因為褻瀆的事出於耶路撒冷的先知,流行遍地。」
- 以賽亞書 53:11 - 「他必看見自己勞苦的功效, 便心滿意足。 有許多人因認識我的義僕得稱為義, 並且他要擔當他們的罪孽。
- 以賽亞書 53:12 - 所以我要使他與位大的同分, 與強盛的均分擄物。 因為他將命傾倒以至於死, 他也被列在罪犯之中, 他卻擔當多人的罪, 又為罪犯代求。」
- 詩篇 3:3 - 但你耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
- 馬太福音 26:42 - 第二次又去禱告說:「我父啊!這杯若不能離開我,必要我喝,就願你的意旨成全!」
- 詩篇 27:6 - 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。 我要在他的帳幕裡歡然獻祭, 我要唱詩,歌頌耶和華。
- 士師記 7:5 - 基甸就帶他們下到水旁。耶和華對基甸說:「凡用舌頭舔水,像狗舔的,要使他單站在一處;凡跪下喝水的,也要使他單站在一處。」
- 士師記 7:6 - 於是用手捧著舔水的有三百人,其餘的都跪下喝水。