逐节对照
- 現代標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
- 新标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要审判列国, 尸首就布满各处; 他要痛击遍地的领袖。
- 当代译本 - 祂要审判列国, 使列国尸横遍野。 祂要毁灭世上的首领。
- 圣经新译本 - 他必在列国中施行审判, 尸首就遍满 各处; 他要剿灭地上各处的首领。
- 中文标准译本 - 他将在列国中施行审判, 使列国尸横遍野; 他将击碎全地的首领。
- 现代标点和合本 - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处; 他要在许多国中打破仇敌的头。
- 和合本(拼音版) - 他要在列邦中刑罚恶人, 尸首就遍满各处。 他要在许多国中打破仇敌的头。
- New International Version - He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.
- New International Reader's Version - He will judge the nations. He will pile up dead bodies on the field of battle. He will crush the rulers of the whole earth.
- English Standard Version - He will execute judgment among the nations, filling them with corpses; he will shatter chiefs over the wide earth.
- New Living Translation - He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
- Christian Standard Bible - He will judge the nations, heaping up corpses; he will crush leaders over the entire world.
- New American Standard Bible - He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.
- New King James Version - He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.
- Amplified Bible - He will execute judgment [in overwhelming punishment] among the nations; He will fill them with corpses, He will crush the chief men over a broad country.
- American Standard Version - He will judge among the nations, He will fill the places with dead bodies; He will strike through the head in many countries.
- King James Version - He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
- New English Translation - He executes judgment against the nations; he fills the valleys with corpses; he shatters their heads over the vast battlefield.
- World English Bible - He will judge among the nations. He will heap up dead bodies. He will crush the ruler of the whole earth.
- 新標點和合本 - 他要在列邦中刑罰惡人, 屍首就遍滿各處; 他要在許多國中打破仇敵的頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
- 當代譯本 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
- 聖經新譯本 - 他必在列國中施行審判, 屍首就遍滿 各處; 他要剿滅地上各處的首領。
- 呂振中譯本 - 他必在列國中施刑罰, 使 山谷中 滿了屍身; 他必痛擊廣大地域上的首領。
- 中文標準譯本 - 他將在列國中施行審判, 使列國屍橫遍野; 他將擊碎全地的首領。
- 文理和合譯本 - 行鞫於列邦、使尸滿戰場、擊破多國之首兮、
- 文理委辦譯本 - 罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、翦剔元凶兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在列邦行刑、屍徧各處、在寛曠地、擊破敵人之首、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼將鞫全世。屍體遍大地。元惡大憝既被夷。
- Nueva Versión Internacional - Juzgará a las naciones y amontonará cadáveres; aplastará cabezas en toda la tierra.
- 현대인의 성경 - 그가 모든 나라를 심판하여 시체를 산더미처럼 쌓고 온 세상의 통치자들을 쳐서 죽이실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
- Восточный перевод - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Il exerce le jugement ╵parmi les peuples ; ╵les cadavres s’entassent, il écrase des chefs ╵de par la terre entière .
- リビングバイブル - 主は国々を罰し、指導者を全滅させ、 死体でいっぱいにされます。
- Nova Versão Internacional - Julgará as nações, amontoando os mortos e esmagando governantes em toda a extensão da terra.
- Hoffnung für alle - Wenn er über die Völker sein Urteil spricht, wird das Schlachtfeld mit Leichen bedeckt sein. Die Machthaber auf der ganzen Welt wird er vernichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ xét đoán các dân và khắp đất sẽ chất cao xác chết; Ngài sẽ đánh tan các lãnh tụ của thế gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงพิพากษานานาประชาชาติ ทำให้ผู้คนล้มตายเกลื่อนกลาด จะทรงบดขยี้ผู้นำทั่วโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะตัดสินลงโทษบรรดาประชาชาติ กองศพคนไว้เป็นพะเนิน พระองค์จะทำให้คนระดับหัวหน้าพ่ายแพ้ไปทั่วทั้งปฐพีอันไพศาล
交叉引用
- 以賽亞書 11:3 - 他必以敬畏耶和華為樂, 行審判不憑眼見, 斷是非也不憑耳聞;
- 以賽亞書 42:4 - 他不灰心,也不喪膽, 直到他在地上設立公理, 海島都等候他的訓誨。」
- 以賽亞書 34:2 - 因為耶和華向萬國發憤恨, 向他們的全軍發烈怒, 將他們滅盡,交出他們受殺戮。
- 以賽亞書 34:3 - 被殺的必然拋棄, 屍首臭氣上騰, 諸山被他們的血溶化。
- 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象都要消沒, 天被捲起好像書卷; 其上的萬象要殘敗, 像葡萄樹的葉子殘敗, 又像無花果樹的葉子殘敗一樣。
- 以賽亞書 34:5 - 「因為我的刀在天上已經喝足, 這刀必臨到以東和我所咒詛的民, 要施行審判。
- 以賽亞書 34:6 - 耶和華的刀滿了血, 用脂油和羊羔、公山羊的血, 並公綿羊腰子的脂油滋潤的, 因為耶和華在波斯拉有獻祭的事, 在以東地大行殺戮。
- 以賽亞書 34:7 - 野牛、牛犢和公牛要一同下來, 他們的地喝醉了血, 他們的塵土因脂油肥潤。」
- 以賽亞書 34:8 - 因耶和華有報仇之日, 為錫安的爭辯有報應之年。
- 以賽亞書 66:16 - 因為耶和華在一切有血氣的人身上, 必以火與刀施行審判, 被耶和華所殺的必多。
- 以賽亞書 66:17 - 那些分別為聖潔淨自己的,進入園內跟在其中一個人的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕。」這是耶和華說的。
- 以西結書 38:21 - 主耶和華說:我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革,人都要用刀劍殺害弟兄。
- 以西結書 38:22 - 我必用瘟疫和流血的事刑罰他,我也必將暴雨、大雹與火並硫磺降於他和他的軍隊,並他所率領的眾民。
- 約翰福音 5:22 - 父不審判什麼人,乃將審判的事全交於子,
- 哈巴谷書 3:13 - 你出來要拯救你的百姓, 拯救你的受膏者, 打破惡人家長的頭, 露出他的腳 ,直到頸項。(細拉)
- 創世記 3:15 - 我又要叫你和女人彼此為仇, 你的後裔和女人的後裔也彼此為仇, 女人的後裔要傷你的頭, 你要傷他的腳跟。」
- 以賽亞書 51:5 - 我的公義臨近, 我的救恩發出, 我的膀臂要審判萬民, 海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
- 啟示錄 14:20 - 那酒榨踹在城外,就有血從酒榨裡流出來,高到馬的嚼環,遠有六百里。
- 撒母耳記上 2:10 - 與耶和華爭競的必被打碎, 耶和華必從天上以雷攻擊他, 必審判地極的人; 將力量賜予所立的王, 高舉受膏者的角。」
- 啟示錄 19:11 - 我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為「誠信真實」,他審判、爭戰都按著公義。
- 以賽亞書 43:2 - 你從水中經過,我必與你同在; 你趟過江河,水必不漫過你; 你從火中行過,必不被燒, 火焰也不著在你身上。
- 以賽亞書 43:3 - 因為我是耶和華你的神, 是以色列的聖者,你的救主。 我已經使埃及做你的贖價, 使古實和西巴代替你。
- 以賽亞書 43:4 - 因我看你為寶為尊, 又因我愛你, 所以我使人代替你, 使列邦人替換你的生命。
- 以西結書 39:11 - 『當那日,我必將以色列地的谷,就是海東人所經過的谷,賜給歌革為墳地,使經過的人到此停步。在那裡,人必葬埋歌革和他的群眾,就稱那地為哈們歌革谷。
- 以西結書 39:12 - 以色列家的人必用七個月葬埋他們,為要潔淨全地。
- 以西結書 39:13 - 全地的居民都必葬埋他們。當我得榮耀的日子,這事必叫他們得名聲。這是主耶和華說的。
- 以西結書 39:14 - 他們必分派人時常巡查遍地,與過路的人一同葬埋那剩在地面上的屍首,好潔淨全地。過了七個月,他們還要巡查。
- 以西結書 39:15 - 巡查遍地的人要經過全地,見有人的骸骨,就在旁邊立一標記,等葬埋的人來將骸骨葬在哈們歌革谷。
- 以西結書 39:16 - 他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫哈摩那。』
- 以西結書 39:17 - 「人子啊,主耶和華如此說:你要對各類的飛鳥和田野的走獸說:『你們聚集來吧!要從四方聚到我為你們獻祭之地,就是在以色列山上獻大祭之地,好叫你們吃肉喝血。
- 以西結書 39:18 - 你們必吃勇士的肉,喝地上首領的血,就如吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
- 以西結書 39:19 - 你們吃我為你們所獻的祭,必吃飽了脂油,喝醉了血。
- 以西結書 39:20 - 你們必在我席上飽吃馬匹和坐車的人,並勇士和一切的戰士。』這是主耶和華說的。
- 以西結書 39:4 - 你和你的軍隊並同著你的列國人,都必倒在以色列的山上,我必將你給各類的鷙鳥和田野的走獸做食物。
- 約珥書 3:12 - 「萬民都當興起, 上到約沙法谷, 因為我必坐在那裡, 審判四圍的列國。
- 約珥書 3:13 - 開鐮吧!因為莊稼熟了。 踐踏吧!因為酒榨滿了, 酒池盈溢, 他們的罪惡甚大。
- 約珥書 3:14 - 「許多許多的人在斷定谷, 因為耶和華的日子臨近斷定谷。
- 約珥書 3:15 - 日月昏暗, 星宿無光。
- 約珥書 3:16 - 耶和華必從錫安吼叫, 從耶路撒冷發聲, 天地就震動。 耶和華卻要做他百姓的避難所, 做以色列人的保障。
- 以賽亞書 42:1 - 「看哪,我的僕人, 我所扶持、所揀選,心裡所喜悅的, 我已將我的靈賜給他, 他必將公理傳給外邦。
- 以賽亞書 66:24 - 「他們必出去觀看那些違背我人的屍首。 因為他們的蟲是不死的, 他們的火是不滅的。 凡有血氣的,都必憎惡他們。」
- 以賽亞書 2:4 - 他必在列國中施行審判, 為許多國民斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
- 彌迦書 4:3 - 他必在多國的民中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
- 詩篇 68:21 - 但神要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。