Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 109:20 CARS-T
逐节对照
  • 新标点和合本 - 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是那些与我作对、用恶言议论我的人 从耶和华所受的报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是那些与我作对、用恶言议论我的人 从耶和华所受的报应。
  • 当代译本 - 愿耶和华这样报应那些控告我, 以恶言攻击我的人。
  • 圣经新译本 - 愿敌对我和用恶言攻击我的, 都从耶和华那里得到这报应。
  • 中文标准译本 - 愿这成为来自耶和华的报偿, 加给那些控告我的人, 加给那些说恶言攻击我的人。
  • 现代标点和合本 - 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
  • 和合本(拼音版) - 这就是我对头和用恶言议论我的人, 从耶和华那里所受的报应。
  • New International Version - May this be the Lord’s payment to my accusers, to those who speak evil of me.
  • New International Reader's Version - May that be the Lord’s way of paying back those who bring charges against me. May it happen to those who say evil things about me.
  • English Standard Version - May this be the reward of my accusers from the Lord, of those who speak evil against my life!
  • New Living Translation - May those curses become the Lord’s punishment for my accusers who speak evil of me.
  • Christian Standard Bible - Let this be the Lord’s payment to my accusers, to those who speak evil against me.
  • New American Standard Bible - May this be the reward of my accusers from the Lord, And of those who speak evil against my soul.
  • New King James Version - Let this be the Lord’s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
  • Amplified Bible - Let this be the reward of my attackers from the Lord, And of those who speak evil against my life.
  • American Standard Version - This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
  • King James Version - Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
  • New English Translation - May the Lord repay my accusers in this way, those who say evil things about me!
  • World English Bible - This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
  • 新標點和合本 - 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是那些與我作對、用惡言議論我的人 從耶和華所受的報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是那些與我作對、用惡言議論我的人 從耶和華所受的報應。
  • 當代譯本 - 願耶和華這樣報應那些控告我, 以惡言攻擊我的人。
  • 聖經新譯本 - 願敵對我和用惡言攻擊我的, 都從耶和華那裡得到這報應。
  • 呂振中譯本 - 願這作我的對頭 和那用壞話攻擊我的人 從永恆主那裏所受的報應。
  • 中文標準譯本 - 願這成為來自耶和華的報償, 加給那些控告我的人, 加給那些說惡言攻擊我的人。
  • 現代標點和合本 - 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裡所受的報應。
  • 文理和合譯本 - 凡我仇敵、及詆我者、耶和華以此報之兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡我讎敵、謀害我命、願耶和華報之若此兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我仇敵與出惡言、謗我者、悉由主如此受報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 含血以噴人。報答在朝夕。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que así les pague el Señor a mis acusadores, a los que me calumnian!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 이것이 나를 대적하며 악담하는 내 원수들이 받는 벌이 되게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ce soit ainsi, ╵que l’Eternel paie ╵mes accusateurs et ceux qui me calomnient.
  • リビングバイブル - それこそ、私のことでうその証言をし、 殺してやると言って脅した敵への、 主からの刑罰なのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
  • Hoffnung für alle - Ja, Herr, damit strafe alle meine Feinde, alle, die mich so gehässig verleumden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện quân thù bị Chúa Hằng Hữu báo trả xứng đáng và bọn nói hành tôi bị hình phạt công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ทั้งหมดนี้เป็นการตอบแทนจากองค์พระผู้เป็นเจ้าที่มีต่อบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์ ที่มีต่อบรรดาผู้ที่ใส่ร้ายข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​พวก​ผู้​กล่าวหา​ข้าพเจ้า​เช่น​นี้ พวก​ที่​พูด​ว่าร้าย​ข้าพเจ้า​นั่น​แหละ
交叉引用
  • Луко 19:27 - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • 1 Коринфянам 12:3 - Итак, поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Всевышнего, не произнесёт проклятия против Исо, и никто не признает, что Исо есть Вечный Повелитель, если к этому его не побудит Святой Дух.
  • Забур 110:5 - Он даёт пищу боящимся Его, вечно помнит Своё соглашение.
  • Забур 110:6 - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Забур 110:1 - Славлю Вечного всем своим сердцем в совете праведных и в собрании народном.
  • Забур 71:10 - Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары .
  • Марк 9:39 - – Не запрещайте ему, – сказал Исо. – Кто Моим именем совершает чудеса, тот не станет после этого говорить обо Мне плохо.
  • Забур 40:14 - Хвала Вечному, Богу Исроила, от века и до века! Аминь и аминь!
  • 2 Царств 18:32 - Царь спросил эфиопа: – В безопасности ли юноша Авессалом? Эфиоп ответил: – Пусть со всеми врагами господина моего царя и со всеми, кто восстаёт против тебя, случится то же, что и с этим юношей.
  • 2 Тиметею 4:14 - Кузнец Искандар причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
  • 1 Фессалоникийцам 2:15 - которые убили и Повелителя Исо, и пророков, а нас выгнали. Они не угождают Всевышнему и становятся враждебны всем прочим людям,
  • 1 Фессалоникийцам 2:16 - мешая нам говорить язычникам, чтобы те могли быть спасены . Тем самым они лишь дополняют меру своих грехов, но гнев Всевышнего наконец настиг их.
  • 2 Царств 17:23 - Когда Ахитофел увидел, что его совет не исполнен, он оседлал своего осла и отправился к себе домой в свой город. Он отдал распоряжения о своём имуществе и повесился. Так он умер и был похоронен в гробнице своего отца.
  • Забур 2:12 - Преклонитесь перед Сыном , чтобы Он не разгневался, и вы не погибли на вашем пути, потому что гнев Его может вспыхнуть быстро. Благословенны все, кто вверяет Ему себя!
  • Забур 21:8 - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Забур 21:9 - «Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».
  • Забур 21:10 - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Забур 21:11 - С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
  • Забур 21:12 - Не будь от меня далёк, ведь скорбь близка, а помощника нет.
  • Забур 2:5 - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • Забур 2:6 - «Я поставил Своего Царя над Сионом, Моей святой горой».
  • Матто 26:66 - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Матто 26:67 - Тогда Исо стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Матто 12:24 - Когда же блюстители Закона услышали это, они сказали: – Он изгоняет демонов не иначе как силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов.
  • 3 Царств 2:44 - Ещё царь сказал Шимею: – В своём сердце ты хранишь память обо всём том зле, которое ты сделал моему отцу Довуду. Теперь Вечный воздаст тебе за твоё злодеяние.
  • Матто 11:19 - Пришёл Ниспосланный как Человек, ест и пьёт, и они говорят: «Вот обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников». Но мудрость Всевышнего видна в её делах .
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是那些与我作对、用恶言议论我的人 从耶和华所受的报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是那些与我作对、用恶言议论我的人 从耶和华所受的报应。
  • 当代译本 - 愿耶和华这样报应那些控告我, 以恶言攻击我的人。
  • 圣经新译本 - 愿敌对我和用恶言攻击我的, 都从耶和华那里得到这报应。
  • 中文标准译本 - 愿这成为来自耶和华的报偿, 加给那些控告我的人, 加给那些说恶言攻击我的人。
  • 现代标点和合本 - 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
  • 和合本(拼音版) - 这就是我对头和用恶言议论我的人, 从耶和华那里所受的报应。
  • New International Version - May this be the Lord’s payment to my accusers, to those who speak evil of me.
  • New International Reader's Version - May that be the Lord’s way of paying back those who bring charges against me. May it happen to those who say evil things about me.
  • English Standard Version - May this be the reward of my accusers from the Lord, of those who speak evil against my life!
  • New Living Translation - May those curses become the Lord’s punishment for my accusers who speak evil of me.
  • Christian Standard Bible - Let this be the Lord’s payment to my accusers, to those who speak evil against me.
  • New American Standard Bible - May this be the reward of my accusers from the Lord, And of those who speak evil against my soul.
  • New King James Version - Let this be the Lord’s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
  • Amplified Bible - Let this be the reward of my attackers from the Lord, And of those who speak evil against my life.
  • American Standard Version - This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
  • King James Version - Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
  • New English Translation - May the Lord repay my accusers in this way, those who say evil things about me!
  • World English Bible - This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
  • 新標點和合本 - 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是那些與我作對、用惡言議論我的人 從耶和華所受的報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是那些與我作對、用惡言議論我的人 從耶和華所受的報應。
  • 當代譯本 - 願耶和華這樣報應那些控告我, 以惡言攻擊我的人。
  • 聖經新譯本 - 願敵對我和用惡言攻擊我的, 都從耶和華那裡得到這報應。
  • 呂振中譯本 - 願這作我的對頭 和那用壞話攻擊我的人 從永恆主那裏所受的報應。
  • 中文標準譯本 - 願這成為來自耶和華的報償, 加給那些控告我的人, 加給那些說惡言攻擊我的人。
  • 現代標點和合本 - 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裡所受的報應。
  • 文理和合譯本 - 凡我仇敵、及詆我者、耶和華以此報之兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡我讎敵、謀害我命、願耶和華報之若此兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我仇敵與出惡言、謗我者、悉由主如此受報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 含血以噴人。報答在朝夕。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que así les pague el Señor a mis acusadores, a los que me calumnian!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 이것이 나를 대적하며 악담하는 내 원수들이 받는 벌이 되게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ce soit ainsi, ╵que l’Eternel paie ╵mes accusateurs et ceux qui me calomnient.
  • リビングバイブル - それこそ、私のことでうその証言をし、 殺してやると言って脅した敵への、 主からの刑罰なのです。
  • Nova Versão Internacional - Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
  • Hoffnung für alle - Ja, Herr, damit strafe alle meine Feinde, alle, die mich so gehässig verleumden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện quân thù bị Chúa Hằng Hữu báo trả xứng đáng và bọn nói hành tôi bị hình phạt công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ทั้งหมดนี้เป็นการตอบแทนจากองค์พระผู้เป็นเจ้าที่มีต่อบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์ ที่มีต่อบรรดาผู้ที่ใส่ร้ายข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​พวก​ผู้​กล่าวหา​ข้าพเจ้า​เช่น​นี้ พวก​ที่​พูด​ว่าร้าย​ข้าพเจ้า​นั่น​แหละ
  • Луко 19:27 - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
  • 1 Коринфянам 12:3 - Итак, поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Всевышнего, не произнесёт проклятия против Исо, и никто не признает, что Исо есть Вечный Повелитель, если к этому его не побудит Святой Дух.
  • Забур 110:5 - Он даёт пищу боящимся Его, вечно помнит Своё соглашение.
  • Забур 110:6 - Народу Своему Он явил силу Своих дел, отдав им землю чужих народов.
  • Забур 110:1 - Славлю Вечного всем своим сердцем в совете праведных и в собрании народном.
  • Забур 71:10 - Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары .
  • Марк 9:39 - – Не запрещайте ему, – сказал Исо. – Кто Моим именем совершает чудеса, тот не станет после этого говорить обо Мне плохо.
  • Забур 40:14 - Хвала Вечному, Богу Исроила, от века и до века! Аминь и аминь!
  • 2 Царств 18:32 - Царь спросил эфиопа: – В безопасности ли юноша Авессалом? Эфиоп ответил: – Пусть со всеми врагами господина моего царя и со всеми, кто восстаёт против тебя, случится то же, что и с этим юношей.
  • 2 Тиметею 4:14 - Кузнец Искандар причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
  • 1 Фессалоникийцам 2:15 - которые убили и Повелителя Исо, и пророков, а нас выгнали. Они не угождают Всевышнему и становятся враждебны всем прочим людям,
  • 1 Фессалоникийцам 2:16 - мешая нам говорить язычникам, чтобы те могли быть спасены . Тем самым они лишь дополняют меру своих грехов, но гнев Всевышнего наконец настиг их.
  • 2 Царств 17:23 - Когда Ахитофел увидел, что его совет не исполнен, он оседлал своего осла и отправился к себе домой в свой город. Он отдал распоряжения о своём имуществе и повесился. Так он умер и был похоронен в гробнице своего отца.
  • Забур 2:12 - Преклонитесь перед Сыном , чтобы Он не разгневался, и вы не погибли на вашем пути, потому что гнев Его может вспыхнуть быстро. Благословенны все, кто вверяет Ему себя!
  • Забур 21:8 - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Забур 21:9 - «Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».
  • Забур 21:10 - Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
  • Забур 21:11 - С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
  • Забур 21:12 - Не будь от меня далёк, ведь скорбь близка, а помощника нет.
  • Забур 2:5 - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • Забур 2:6 - «Я поставил Своего Царя над Сионом, Моей святой горой».
  • Матто 26:66 - Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.
  • Матто 26:67 - Тогда Исо стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Матто 12:24 - Когда же блюстители Закона услышали это, они сказали: – Он изгоняет демонов не иначе как силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов.
  • 3 Царств 2:44 - Ещё царь сказал Шимею: – В своём сердце ты хранишь память обо всём том зле, которое ты сделал моему отцу Довуду. Теперь Вечный воздаст тебе за твоё злодеяние.
  • Матто 11:19 - Пришёл Ниспосланный как Человек, ест и пьёт, и они говорят: «Вот обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников». Но мудрость Всевышнего видна в её делах .
圣经
资源
计划
奉献