Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
109:16 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 因为他从没有想起要施慈爱, 只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人, 要把他们置于死地。
  • 新标点和合本 - 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他从未想过要施恩, 却迫害困苦贫穷的和伤心的人, 把他们处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他从未想过要施恩, 却迫害困苦贫穷的和伤心的人, 把他们处死。
  • 当代译本 - 因为他毫无仁慈, 迫害困苦、贫穷和伤心的人, 置他们于死地。
  • 中文标准译本 - 因为他从不记得施慈爱, 却追逼困苦人、贫穷人、心里哀痛的人, 要置他们于死地。
  • 现代标点和合本 - 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
  • 和合本(拼音版) - 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
  • New International Version - For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
  • New International Reader's Version - They never thought about doing anything kind. Instead, they drove those who were poor and needy to their deaths. They did the same thing to those whose hearts were broken.
  • English Standard Version - For he did not remember to show kindness, but pursued the poor and needy and the brokenhearted, to put them to death.
  • New Living Translation - For he refused all kindness to others; he persecuted the poor and needy, and he hounded the brokenhearted to death.
  • Christian Standard Bible - For he did not think to show kindness, but pursued the suffering, needy, and brokenhearted in order to put them to death.
  • New American Standard Bible - Because he did not remember to show mercy, But persecuted the afflicted and needy person, And the despondent in heart, to put them to death.
  • New King James Version - Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.
  • Amplified Bible - Because the man did not remember to show kindness, But persecuted the suffering and needy man, And the brokenhearted, to put them to death.
  • American Standard Version - Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.
  • King James Version - Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
  • New English Translation - For he never bothered to show kindness; he harassed the oppressed and needy, and killed the disheartened.
  • World English Bible - because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
  • 新標點和合本 - 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他從未想過要施恩, 卻迫害困苦貧窮的和傷心的人, 把他們處死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他從未想過要施恩, 卻迫害困苦貧窮的和傷心的人, 把他們處死。
  • 當代譯本 - 因為他毫無仁慈, 迫害困苦、貧窮和傷心的人, 置他們於死地。
  • 聖經新譯本 - 因為他從沒有想起要施慈愛, 只知道迫害困苦、貧窮和傷心的人, 要把他們置於死地。
  • 呂振中譯本 - 因為他不惦念着施恩愛, 卻逼迫困苦貧窮 灰心的人到死 地 。
  • 中文標準譯本 - 因為他從不記得施慈愛, 卻追逼困苦人、貧窮人、心裡哀痛的人, 要置他們於死地。
  • 現代標點和合本 - 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
  • 文理和合譯本 - 因其不以施恩為念、乃迫窮乏與憂傷者、欲致之死兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、素不矜恤、匱乏難堪者、彼追襲之、中心痛悔者、彼殺害之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣其不思以施憐憫、逼迫困苦貧窮之人、逼迫心中悲傷之人、欲殺害之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 平生懷刻薄。好乘人之急。欺壓傷心人。窮民供殘殺。
  • Nueva Versión Internacional - Por cuanto se olvidó de hacer el bien, y persiguió hasta la muerte a pobres, afligidos y menesterosos,
  • 현대인의 성경 - 그는 다른 사람에게 친절을 베풀지 않았고 가난하고 힘없는 자와 마음이 상한 자를 핍박하고 죽였습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car cet homme ╵ne s’est jamais appliqué ╵à agir avec bonté, et il a persécuté ╵le pauvre, le démuni, l’homme au cœur brisé, ╵jusqu’à le faire mourir.
  • リビングバイブル - 彼は人を思いやる気持ちなどみじんも持たず、 困っている人を虐待し、 傷心の者を死に追いやったからです。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
  • Hoffnung für alle - Denn dieser Mensch dachte nicht daran, anderen Gutes zu tun. Die Armen und Hilflosen verfolgte er, und die Niedergeschlagenen trieb er in den Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ chẳng bao giờ thương xót ai, chỉ bức hại người nghèo và khốn khó, săn bắt người nản lòng để giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาไม่เคยคิดที่จะเมตตากรุณาใคร แต่เข่นฆ่าคนยากไร้ คนขัดสนและคนชอกช้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ไม่​เคย​คิด​ถึง​ความ​กรุณา รังแต่​จะ​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​ขัดสน คน​ยากไร้ และ​ผู้​มี​ใจ​ท้อแท้ จน​พวก​เขา​เหล่า​นั้น​ต้อง​ถึงแก่​ความ​ตาย
交叉引用
  • 马太福音 27:35 - 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
  • 马太福音 27:36 - 然后坐在那里看守他。
  • 马太福音 27:37 - 他们在耶稣的头以上,钉了一块牌子,写着他的罪状:“这是犹太人的王耶稣”。
  • 马太福音 27:38 - 当时,有两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。
  • 马太福音 27:39 - 过路的人嘲笑他,摇着头说:
  • 马太福音 27:40 - “你这个想拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,救救自己吧!如果你是 神的儿子,从十字架上下来吧!”
  • 马太福音 27:41 - 祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:
  • 马太福音 27:42 - “他救了别人,却不能救自己。如果他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
  • 马太福音 27:43 - 他信靠 神;如果 神喜悦他,就让 神现在救他吧,因为他说自己是 神的儿子。”
  • 马太福音 27:44 - 和他一同钉十字架的强盗也都这样侮辱他。
  • 马太福音 27:45 - 从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。
  • 马太福音 27:46 - 大约三点钟,耶稣大声呼叫:“以利,以利,拉马撒巴各大尼?”意思是“我的 神,我的 神,你为什么离弃我?”
  • 马太福音 18:33 - 难道你不应该怜悯你的同伴,好像我怜悯你一样吗?’
  • 马太福音 18:34 - 于是主人大怒,把他送去服刑,等他把所欠的一切还清。
  • 马太福音 18:35 - 如果你们各人不从心里饶恕你的弟兄,我的天父也必这样待你们。”
  • 雅各书 2:13 - 因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
  • 诗篇 37:14 - 恶人已经拔出刀来,拉开了弓, 要打倒困苦和贫穷的人, 杀害行为正直的人。
  • 诗篇 37:32 - 恶人窥伺义人, 想要杀死他。
  • 撒母耳记下 17:1 - 亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今晚我要动身去追赶大卫,
  • 撒母耳记下 17:2 - 趁他疲乏手软的时候,忽然追上他,使他惊惶失措,与他在一起的人就必逃跑;我只要单单击杀王一人,
  • 诗篇 10:14 - 其实你已经看见了, 忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中; 不幸的人 把自己交托你; 你是帮助孤儿的。
  • 约伯记 19:21 - 我的朋友啊!求你们怜悯我,怜悯我吧! 因为 神的手击打了我。
  • 约伯记 19:22 - 你们为什么有如 神那样逼迫我? 还不因吃我的肉感到满足吗?
  • 撒母耳记下 16:11 - 大卫又对亚比筛和他所有的臣仆说:“看哪!连我亲生的儿子尚且寻索我的命,何况这便雅悯人呢?由他去吧,由他咒骂吧!因为这是耶和华吩咐他的。
  • 撒母耳记下 16:12 - 也许耶和华看见我的苦难,就施恩与我,以取代今天这人对我的咒骂。”
  • 诗篇 69:20 - 辱骂伤了我的心, 我忧愁难过; 我希望有人同情,却一个也没有; 我希望有人安慰,还是找不到一个。
  • 诗篇 69:21 - 他们在我的食物中加上苦胆, 我渴了,他们把醋给我喝。
  • 诗篇 69:22 - 愿他们的筵席在他们面前变为网罗、 报应和陷阱(按照《马索拉文本》,“报应和陷阱”应作“在他们平安的时候,变为陷阱”;现参照《七十士译本》翻译。又按照《他耳根》或译:“愿他们的平安祭筵变为陷阱”)。
  • 诗篇 69:23 - 愿他们的眼睛昏花,不能看见; 愿他们的腰不停地战抖。
  • 诗篇 69:24 - 求你把你的恼怒倾倒在他们身上, 使你的烈怒追上他们。
  • 诗篇 69:25 - 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐幕无人居住。
  • 诗篇 69:26 - 因为他们迫害你所击打的人, 嘲笑你所击伤的人的痛苦。
  • 诗篇 69:27 - 愿你在他们的惩罚上加上惩罚, 不容他们在你面前得称为义。
  • 诗篇 69:28 - 愿他们的名字从生命册上被涂抹, 不要让他们和义人一同被记录。
  • 诗篇 69:29 - 至于我,我是忧伤痛苦的人;  神啊!愿你的救恩保护我。
  • 创世记 42:21 - 他们彼此说:“我们在对待弟弟的事上实在有罪。他向我们求情的时候,我们看见他心里的痛苦,却不肯听他,所以这次苦难临到我们身上了。”
  • 马可福音 14:34 - 于是对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们要留在这里,也要警醒。”
  • 马可福音 14:35 - 耶稣稍往前走,俯伏在地上祷告:如果可能的话,使那时刻不要临到他。
  • 马可福音 14:36 - 他说:“阿爸、父啊,你凡事都能作,求你叫这杯离开我。但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 诗篇 10:2 - 恶人骄横地追逼困苦人, 愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
  • 约伯记 19:2 - “你们叫我受苦要到几时呢? 用话压碎我要到几时呢?
  • 约伯记 19:3 - 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。
  • 马太福音 5:7 - 怜悯人的人有福了, 因为他们必蒙怜悯。
  • 诗篇 34:18 - 耶和华亲近心中破碎的人, 拯救灵里痛悔的人,
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 因为他从没有想起要施慈爱, 只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人, 要把他们置于死地。
  • 新标点和合本 - 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他从未想过要施恩, 却迫害困苦贫穷的和伤心的人, 把他们处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他从未想过要施恩, 却迫害困苦贫穷的和伤心的人, 把他们处死。
  • 当代译本 - 因为他毫无仁慈, 迫害困苦、贫穷和伤心的人, 置他们于死地。
  • 中文标准译本 - 因为他从不记得施慈爱, 却追逼困苦人、贫穷人、心里哀痛的人, 要置他们于死地。
  • 现代标点和合本 - 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
  • 和合本(拼音版) - 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
  • New International Version - For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
  • New International Reader's Version - They never thought about doing anything kind. Instead, they drove those who were poor and needy to their deaths. They did the same thing to those whose hearts were broken.
  • English Standard Version - For he did not remember to show kindness, but pursued the poor and needy and the brokenhearted, to put them to death.
  • New Living Translation - For he refused all kindness to others; he persecuted the poor and needy, and he hounded the brokenhearted to death.
  • Christian Standard Bible - For he did not think to show kindness, but pursued the suffering, needy, and brokenhearted in order to put them to death.
  • New American Standard Bible - Because he did not remember to show mercy, But persecuted the afflicted and needy person, And the despondent in heart, to put them to death.
  • New King James Version - Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.
  • Amplified Bible - Because the man did not remember to show kindness, But persecuted the suffering and needy man, And the brokenhearted, to put them to death.
  • American Standard Version - Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.
  • King James Version - Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
  • New English Translation - For he never bothered to show kindness; he harassed the oppressed and needy, and killed the disheartened.
  • World English Bible - because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
  • 新標點和合本 - 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他從未想過要施恩, 卻迫害困苦貧窮的和傷心的人, 把他們處死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他從未想過要施恩, 卻迫害困苦貧窮的和傷心的人, 把他們處死。
  • 當代譯本 - 因為他毫無仁慈, 迫害困苦、貧窮和傷心的人, 置他們於死地。
  • 聖經新譯本 - 因為他從沒有想起要施慈愛, 只知道迫害困苦、貧窮和傷心的人, 要把他們置於死地。
  • 呂振中譯本 - 因為他不惦念着施恩愛, 卻逼迫困苦貧窮 灰心的人到死 地 。
  • 中文標準譯本 - 因為他從不記得施慈愛, 卻追逼困苦人、貧窮人、心裡哀痛的人, 要置他們於死地。
  • 現代標點和合本 - 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
  • 文理和合譯本 - 因其不以施恩為念、乃迫窮乏與憂傷者、欲致之死兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、素不矜恤、匱乏難堪者、彼追襲之、中心痛悔者、彼殺害之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣其不思以施憐憫、逼迫困苦貧窮之人、逼迫心中悲傷之人、欲殺害之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 平生懷刻薄。好乘人之急。欺壓傷心人。窮民供殘殺。
  • Nueva Versión Internacional - Por cuanto se olvidó de hacer el bien, y persiguió hasta la muerte a pobres, afligidos y menesterosos,
  • 현대인의 성경 - 그는 다른 사람에게 친절을 베풀지 않았고 가난하고 힘없는 자와 마음이 상한 자를 핍박하고 죽였습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car cet homme ╵ne s’est jamais appliqué ╵à agir avec bonté, et il a persécuté ╵le pauvre, le démuni, l’homme au cœur brisé, ╵jusqu’à le faire mourir.
  • リビングバイブル - 彼は人を思いやる気持ちなどみじんも持たず、 困っている人を虐待し、 傷心の者を死に追いやったからです。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
  • Hoffnung für alle - Denn dieser Mensch dachte nicht daran, anderen Gutes zu tun. Die Armen und Hilflosen verfolgte er, und die Niedergeschlagenen trieb er in den Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ chẳng bao giờ thương xót ai, chỉ bức hại người nghèo và khốn khó, săn bắt người nản lòng để giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาไม่เคยคิดที่จะเมตตากรุณาใคร แต่เข่นฆ่าคนยากไร้ คนขัดสนและคนชอกช้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ไม่​เคย​คิด​ถึง​ความ​กรุณา รังแต่​จะ​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​ขัดสน คน​ยากไร้ และ​ผู้​มี​ใจ​ท้อแท้ จน​พวก​เขา​เหล่า​นั้น​ต้อง​ถึงแก่​ความ​ตาย
  • 马太福音 27:35 - 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
  • 马太福音 27:36 - 然后坐在那里看守他。
  • 马太福音 27:37 - 他们在耶稣的头以上,钉了一块牌子,写着他的罪状:“这是犹太人的王耶稣”。
  • 马太福音 27:38 - 当时,有两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。
  • 马太福音 27:39 - 过路的人嘲笑他,摇着头说:
  • 马太福音 27:40 - “你这个想拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,救救自己吧!如果你是 神的儿子,从十字架上下来吧!”
  • 马太福音 27:41 - 祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:
  • 马太福音 27:42 - “他救了别人,却不能救自己。如果他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
  • 马太福音 27:43 - 他信靠 神;如果 神喜悦他,就让 神现在救他吧,因为他说自己是 神的儿子。”
  • 马太福音 27:44 - 和他一同钉十字架的强盗也都这样侮辱他。
  • 马太福音 27:45 - 从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。
  • 马太福音 27:46 - 大约三点钟,耶稣大声呼叫:“以利,以利,拉马撒巴各大尼?”意思是“我的 神,我的 神,你为什么离弃我?”
  • 马太福音 18:33 - 难道你不应该怜悯你的同伴,好像我怜悯你一样吗?’
  • 马太福音 18:34 - 于是主人大怒,把他送去服刑,等他把所欠的一切还清。
  • 马太福音 18:35 - 如果你们各人不从心里饶恕你的弟兄,我的天父也必这样待你们。”
  • 雅各书 2:13 - 因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
  • 诗篇 37:14 - 恶人已经拔出刀来,拉开了弓, 要打倒困苦和贫穷的人, 杀害行为正直的人。
  • 诗篇 37:32 - 恶人窥伺义人, 想要杀死他。
  • 撒母耳记下 17:1 - 亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今晚我要动身去追赶大卫,
  • 撒母耳记下 17:2 - 趁他疲乏手软的时候,忽然追上他,使他惊惶失措,与他在一起的人就必逃跑;我只要单单击杀王一人,
  • 诗篇 10:14 - 其实你已经看见了, 忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中; 不幸的人 把自己交托你; 你是帮助孤儿的。
  • 约伯记 19:21 - 我的朋友啊!求你们怜悯我,怜悯我吧! 因为 神的手击打了我。
  • 约伯记 19:22 - 你们为什么有如 神那样逼迫我? 还不因吃我的肉感到满足吗?
  • 撒母耳记下 16:11 - 大卫又对亚比筛和他所有的臣仆说:“看哪!连我亲生的儿子尚且寻索我的命,何况这便雅悯人呢?由他去吧,由他咒骂吧!因为这是耶和华吩咐他的。
  • 撒母耳记下 16:12 - 也许耶和华看见我的苦难,就施恩与我,以取代今天这人对我的咒骂。”
  • 诗篇 69:20 - 辱骂伤了我的心, 我忧愁难过; 我希望有人同情,却一个也没有; 我希望有人安慰,还是找不到一个。
  • 诗篇 69:21 - 他们在我的食物中加上苦胆, 我渴了,他们把醋给我喝。
  • 诗篇 69:22 - 愿他们的筵席在他们面前变为网罗、 报应和陷阱(按照《马索拉文本》,“报应和陷阱”应作“在他们平安的时候,变为陷阱”;现参照《七十士译本》翻译。又按照《他耳根》或译:“愿他们的平安祭筵变为陷阱”)。
  • 诗篇 69:23 - 愿他们的眼睛昏花,不能看见; 愿他们的腰不停地战抖。
  • 诗篇 69:24 - 求你把你的恼怒倾倒在他们身上, 使你的烈怒追上他们。
  • 诗篇 69:25 - 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐幕无人居住。
  • 诗篇 69:26 - 因为他们迫害你所击打的人, 嘲笑你所击伤的人的痛苦。
  • 诗篇 69:27 - 愿你在他们的惩罚上加上惩罚, 不容他们在你面前得称为义。
  • 诗篇 69:28 - 愿他们的名字从生命册上被涂抹, 不要让他们和义人一同被记录。
  • 诗篇 69:29 - 至于我,我是忧伤痛苦的人;  神啊!愿你的救恩保护我。
  • 创世记 42:21 - 他们彼此说:“我们在对待弟弟的事上实在有罪。他向我们求情的时候,我们看见他心里的痛苦,却不肯听他,所以这次苦难临到我们身上了。”
  • 马可福音 14:34 - 于是对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们要留在这里,也要警醒。”
  • 马可福音 14:35 - 耶稣稍往前走,俯伏在地上祷告:如果可能的话,使那时刻不要临到他。
  • 马可福音 14:36 - 他说:“阿爸、父啊,你凡事都能作,求你叫这杯离开我。但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 诗篇 10:2 - 恶人骄横地追逼困苦人, 愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
  • 约伯记 19:2 - “你们叫我受苦要到几时呢? 用话压碎我要到几时呢?
  • 约伯记 19:3 - 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。
  • 马太福音 5:7 - 怜悯人的人有福了, 因为他们必蒙怜悯。
  • 诗篇 34:18 - 耶和华亲近心中破碎的人, 拯救灵里痛悔的人,
圣经
资源
计划
奉献