逐节对照
- New Living Translation - May creditors seize his entire estate, and strangers take all he has earned.
- 新标点和合本 - 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿债主牢笼他一切所有的! 愿陌生人抢走他劳碌得来的!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿债主牢笼他一切所有的! 愿陌生人抢走他劳碌得来的!
- 当代译本 - 愿债主夺取他所有的财产, 陌生人抢走他的劳动成果。
- 圣经新译本 - 愿债主夺去他一切所有的; 愿外人都劫掠他劳碌得来的。
- 中文标准译本 - 愿债主夺走一切属于他的, 别人掠夺他的辛苦所得。
- 现代标点和合本 - 愿强暴的债主牢笼他一切所有的, 愿外人抢他劳碌得来的。
- 和合本(拼音版) - 愿强暴的债主牢笼他一切所有的, 愿外人抢他劳碌得来的。
- New International Version - May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.
- New International Reader's Version - May everything those people own be taken away to pay for what they owe. May strangers rob them of everything they’ve worked for.
- English Standard Version - May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil!
- Christian Standard Bible - Let a creditor seize all he has; let strangers plunder what he has worked for.
- New American Standard Bible - May the creditor seize everything that he has, And may strangers plunder the product of his labor.
- New King James Version - Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.
- Amplified Bible - Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.
- American Standard Version - Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
- King James Version - Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
- New English Translation - May the creditor seize all he owns! May strangers loot his property!
- World English Bible - Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
- 新標點和合本 - 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願債主牢籠他一切所有的! 願陌生人搶走他勞碌得來的!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願債主牢籠他一切所有的! 願陌生人搶走他勞碌得來的!
- 當代譯本 - 願債主奪取他所有的財產, 陌生人搶走他的勞動成果。
- 聖經新譯本 - 願債主奪去他一切所有的; 願外人都劫掠他勞碌得來的。
- 呂振中譯本 - 願債主搜括他一切所有的; 願外人劫掠他勞碌得來的。
- 中文標準譯本 - 願債主奪走一切屬於他的, 別人掠奪他的辛苦所得。
- 現代標點和合本 - 願強暴的債主牢籠他一切所有的, 願外人搶他勞碌得來的。
- 文理和合譯本 - 願盤剝者取其所有、彼勤勞所得、外人奪之兮、
- 文理委辦譯本 - 願貸金者、取其所有、異邦之民、攘其物產兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願索債者盡取其所有、願異方之人、劫其勞苦所得者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 家業被拼吞。外人食汗血。
- Nueva Versión Internacional - Que sus acreedores se apoderen de sus bienes; que gente extraña saquee sus posesiones.
- 현대인의 성경 - 빚쟁이가 그의 재산을 몰수하고 낯선 사람이 그가 수고하여 얻은 것을 약탈하게 하시며
- La Bible du Semeur 2015 - Que le créancier ╵prenne tout son bien ! Que des étrangers ravissent ╵le produit de son labeur !
- リビングバイブル - 債権者に全財産を没収され、見も知らぬ者に、 たくわえをみな巻き上げられますように。
- Nova Versão Internacional - Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
- Hoffnung für alle - Seine Gläubiger mögen seinen Besitz an sich reißen, und Fremde sollen rauben, was er sich erworben hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn chủ nợ cướp mất tài sản, và người lạ tước đoạt tiền công họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เจ้าหนี้ยึดของทุกอย่างที่เขามี ขอให้คนต่างถิ่นมาปล้นชิงสิ่งที่เขาลงแรงหามา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้เจ้าหนี้ยึดทุกสิ่งที่เขามี ขอให้คนแปลกหน้ายึดเอาผลที่ได้จากแรงงานของเขาไป
交叉引用
- Job 18:9 - A trap grabs them by the heel. A snare holds them tight.
- Job 18:10 - A noose lies hidden on the ground. A rope is stretched across their path.
- Job 18:11 - “Terrors surround the wicked and trouble them at every step.
- Job 18:12 - Hunger depletes their strength, and calamity waits for them to stumble.
- Job 18:13 - Disease eats their skin; death devours their limbs.
- Job 18:14 - They are torn from the security of their homes and are brought down to the king of terrors.
- Job 18:15 - The homes of the wicked will burn down; burning sulfur rains on their houses.
- Job 18:16 - Their roots will dry up, and their branches will wither.
- Job 18:17 - All memory of their existence will fade from the earth; no one will remember their names.
- Job 18:18 - They will be thrust from light into darkness, driven from the world.
- Job 18:19 - They will have neither children nor grandchildren, nor any survivor in the place where they lived.
- Deuteronomy 28:33 - A foreign nation you have never heard about will eat the crops you worked so hard to grow. You will suffer under constant oppression and harsh treatment.
- Deuteronomy 28:34 - You will go mad because of all the tragedy you see around you.
- Deuteronomy 28:50 - a fierce and heartless nation that shows no respect for the old and no pity for the young.
- Deuteronomy 28:51 - Its armies will devour your livestock and crops, and you will be destroyed. They will leave you no grain, new wine, olive oil, calves, or lambs, and you will starve to death.
- Deuteronomy 28:29 - You will grope around in broad daylight like a blind person groping in the darkness, but you will not find your way. You will be oppressed and robbed continually, and no one will come to save you.
- Job 20:18 - They will give back everything they worked for. Their wealth will bring them no joy.
- Judges 6:3 - Whenever the Israelites planted their crops, marauders from Midian, Amalek, and the people of the east would attack Israel,
- Judges 6:4 - camping in the land and destroying crops as far away as Gaza. They left the Israelites with nothing to eat, taking all the sheep, goats, cattle, and donkeys.
- Judges 6:5 - These enemy hordes, coming with their livestock and tents, were as thick as locusts; they arrived on droves of camels too numerous to count. And they stayed until the land was stripped bare.
- Judges 6:6 - So Israel was reduced to starvation by the Midianites. Then the Israelites cried out to the Lord for help.
- Job 5:5 - The hungry devour their harvest, even when it is guarded by brambles. The thirsty pant after their wealth.