逐节对照
- 現代標點和合本 - 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
- 新标点和合本 - 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海 行了悖逆。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海 行了悖逆。
- 当代译本 - 我们祖先在埃及漠视你奇妙的作为, 忘记你向他们屡施慈爱, 在红海边反叛你。
- 圣经新译本 - 我们的列祖在埃及的时候, 不明白你的奇事, 也不记念你丰盛的慈爱, 反倒在 红海的海边悖逆了你。
- 中文标准译本 - 我们的祖先在埃及时, 不明白你的奇妙作为, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海边悖逆。
- 现代标点和合本 - 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
- 和合本(拼音版) - 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
- New International Version - When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
- New International Reader's Version - When our people were in Egypt, they forgot about the Lord’s miracles. They didn’t remember his many kind acts. At the Red Sea they refused to obey him.
- English Standard Version - Our fathers, when they were in Egypt, did not consider your wondrous works; they did not remember the abundance of your steadfast love, but rebelled by the sea, at the Red Sea.
- New Living Translation - Our ancestors in Egypt were not impressed by the Lord’s miraculous deeds. They soon forgot his many acts of kindness to them. Instead, they rebelled against him at the Red Sea.
- Christian Standard Bible - Our ancestors in Egypt did not grasp the significance of your wondrous works or remember your many acts of faithful love; instead, they rebelled by the sea — the Red Sea.
- New American Standard Bible - Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.
- New King James Version - Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea—the Red Sea.
- Amplified Bible - Our fathers in Egypt did not understand nor appreciate Your miracles; They did not remember the abundance of Your mercies nor imprint Your lovingkindnesses on their hearts, But they were rebellious at the sea, at the Red Sea.
- American Standard Version - Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
- King James Version - Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
- New English Translation - Our ancestors in Egypt failed to appreciate your miraculous deeds, they failed to remember your many acts of loyal love, and they rebelled at the sea, by the Red Sea.
- World English Bible - Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
- 新標點和合本 - 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海 行了悖逆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海 行了悖逆。
- 當代譯本 - 我們祖先在埃及漠視你奇妙的作為, 忘記你向他們屢施慈愛, 在紅海邊反叛你。
- 聖經新譯本 - 我們的列祖在埃及的時候, 不明白你的奇事, 也不記念你豐盛的慈愛, 反倒在 紅海的海邊悖逆了你。
- 呂振中譯本 - 我們的祖宗在 埃及 不明白 你的奇事, 沒有懷念你堅愛之豐盛, 反而悖逆了至高者 於 蘆葦 海。
- 中文標準譯本 - 我們的祖先在埃及時, 不明白你的奇妙作為, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海邊悖逆。
- 文理和合譯本 - 我列祖在埃及、不明爾異蹟、不憶爾厚惠、乃於紅海悖逆兮、
- 文理委辦譯本 - 爾在埃及、丕著異跡、乃余列祖、懵然弗識、罔念爾鴻恩兮、在彼紅海、干爾震怒兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕列祖在 伊及 、不明悟主之奇跡、不記憶主之大恩、在紅海邊肆行叛逆、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憶昔吾祖。客居 埃及 。不悟靈異。不念大德。 紅海 之濱。肆行叛逆。
- Nueva Versión Internacional - Cuando nuestros padres estaban en Egipto, no tomaron en cuenta tus maravillas; no tuvieron presente tu bondad infinita y se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.
- 현대인의 성경 - 우리 조상들이 이집트에 있을 때 주의 놀라운 일을 깨닫지 못하며 주께서 수없이 베푸신 사랑을 기억하지 않고 홍해에서 주를 거역하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Повел их прямым путем в город, где они могли поселиться.
- Восточный перевод - Повёл их прямым путём в город, где они могли поселиться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повёл их прямым путём в город, где они могли поселиться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повёл их прямым путём в город, где они могли поселиться.
- La Bible du Semeur 2015 - Car en Egypte, ╵nos pères n’ont pas considéré tes prodiges, ils n’ont pas tenu compte ╵de tes nombreuses actions bienveillantes ; ils se sont révoltés près de la mer, ╵de la mer des Roseaux .
- リビングバイブル - 私たちの先祖はエジプトで、 あれほどの奇跡を目撃しながら、感動することもなく、 たちまち数々の恵みを忘れてしまいました。 それどころか、紅海のほとりで、 神に逆らったのです。
- Nova Versão Internacional - No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
- Hoffnung für alle - Schon unsere Väter in Ägypten wollten nicht aus deinen Wundern lernen. Schnell vergaßen sie, wie oft du ihnen deine Liebe gezeigt hattest. Am Ufer des Schilfmeers lehnten sie sich gegen dich auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tổ tiên chúng con ở Ai Cập đã không quan tâm các phép lạ của Chúa Hằng Hữu. Họ không ghi tạc đức nhân ái vô biên. Nên sinh tâm phản loạn bên Biển Đỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายอยู่ในอียิปต์ พวกเขาไม่ได้ระลึกถึงการอัศจรรย์ต่างๆ ของพระองค์ พวกเขาไม่ได้จดจำพระกรุณานานัปการของพระองค์ และพวกเขากบฏต่อพระองค์ที่ทะเลแดง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรพบุรุษของพวกเราในอียิปต์ ไม่ได้คำนึงถึงสิ่งมหัศจรรย์ของพระองค์ พวกเขาไม่นึกถึงความรักมั่นคงอันอุดมของพระองค์ แต่กลับฝ่าฝืนที่ริมฝั่งทะเลที่ทะเลแดง
交叉引用
- 馬可福音 4:12 - 叫 『他們看是看見,卻不曉得, 聽是聽見,卻不明白; 恐怕他們回轉過來,就得赦免』。」
- 以弗所書 2:11 - 所以你們應當記念:你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的,這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的;
- 以賽亞書 63:7 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩, 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
- 詩篇 106:45 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
- 詩篇 78:11 - 又忘記他所行的, 和他顯給他們奇妙的作為。
- 以賽亞書 44:18 - 他們不知道,也不思想,因為耶和華閉住他們的眼不能看見,塞住他們的心不能明白。
- 申命記 29:4 - 但耶和華到今日沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。
- 箴言 1:22 - 說:「你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
- 馬可福音 8:17 - 耶穌看出來,就說:「你們為什麼因為沒有餅就議論呢?你們還不醒悟,還不明白嗎?你們的心還是愚頑嗎?
- 馬可福音 8:18 - 你們有眼睛看不見嗎?有耳朵聽不見嗎?也不記得嗎?
- 馬可福音 8:19 - 我掰開那五個餅分給五千人,你們收拾的零碎裝滿了多少籃子呢?」他們說:「十二個。」
- 馬可福音 8:20 - 「又掰開那七個餅分給四千人,你們收拾的零碎裝滿了多少筐子呢?」他們說:「七個。」
- 馬可福音 8:21 - 耶穌說:「你們還是不明白嗎?」
- 詩篇 105:5 - 他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
- 詩篇 5:7 - 至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所, 我必存敬畏你的心向你的聖殿下拜。
- 耶利米哀歌 3:32 - 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
- 詩篇 51:1 - 神啊,求你按你的慈愛憐恤我, 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
- 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 並且在那沉淪的人身上行各樣出於不義的詭詐,因他們不領受愛真理的心使他們得救。
- 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
- 帖撒羅尼迦後書 2:12 - 使一切不信真理倒喜愛不義的人都被定罪。
- 申命記 15:15 - 要記念你在埃及地做過奴僕,耶和華你的神將你救贖,因此,我今日吩咐你這件事。
- 申命記 32:28 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
- 申命記 32:29 - 唯願他們有智慧, 能明白這事,肯思念他們的結局!
- 詩篇 78:42 - 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子。
- 出埃及記 14:11 - 他們對摩西說:「難道在埃及沒有墳地,你把我們帶來死在曠野嗎?你為什麼這樣待我們,將我們從埃及領出來呢?
- 出埃及記 14:12 - 我們在埃及豈沒有對你說過,不要攪擾我們,容我們服侍埃及人嗎?因為服侍埃及人比死在曠野還好。」