Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:45 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向其追念己約、回心轉意、大發仁慈、
  • 新标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
  • 和合本2010(神版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
  • 当代译本 - 祂顾念与他们所立的约, 凭丰盛的慈爱怜悯他们。
  • 圣经新译本 - 他为他们的缘故记念他自己的约, 照着他丰盛的慈爱回心转意。
  • 中文标准译本 - 为他们的缘故,记念自己的约, 照着他丰盛的慈爱改变心意;
  • 现代标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • 和合本(拼音版) - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • New International Version - for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
  • New International Reader's Version - Because they were his people, he remembered his covenant. Because of his great love, he felt sorry for them.
  • English Standard Version - For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.
  • New Living Translation - He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love.
  • Christian Standard Bible - remembered his covenant with them, and relented according to the abundance of his faithful love.
  • New American Standard Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His mercy.
  • New King James Version - And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.
  • Amplified Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented [rescinding their sentence] according to the greatness of His lovingkindness [when they cried out to Him],
  • American Standard Version - And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • King James Version - And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
  • New English Translation - He remembered his covenant with them, and relented because of his great loyal love.
  • World English Bible - He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 新標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
  • 當代譯本 - 祂顧念與他們所立的約, 憑豐盛的慈愛憐憫他們。
  • 聖經新譯本 - 他為他們的緣故記念他自己的約, 照著他豐盛的慈愛回心轉意。
  • 呂振中譯本 - 於是他為了他們的緣故 就記起他的約, 照他堅愛之豐盛而後悔;
  • 中文標準譯本 - 為他們的緣故,記念自己的約, 照著他豐盛的慈愛改變心意;
  • 現代標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
  • 文理和合譯本 - 為之記憶其約、依其厚惠、而回厥意兮、
  • 文理委辦譯本 - 追念聖約、體恤倍至、矜憫靡涯兮。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追念宿盟。不為已甚。
  • Nueva Versión Internacional - se acordó del pacto que había hecho con ellos y por su gran amor les tuvo compasión.
  • 현대인의 성경 - 그들과 맺은 계약을 기억하시고 그의 크신 사랑으로 마음을 돌이키셔서
  • La Bible du Semeur 2015 - Il prit en compte en leur faveur ╵son alliance, et il renonça à les affliger ╵car son amour pour eux était très grand.
  • リビングバイブル - 愛の主は、以前の約束を思い出してあわれみ、
  • Nova Versão Internacional - Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
  • Hoffnung für alle - da dachte er an seinen Bund mit ihnen. Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid, dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nhớ lại những lời giao ước của Ngài, Ngài động lòng thương bởi đức nhân ái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเห็นแก่พวกเขา พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ และพระทัยอ่อนลงเพราะความรักยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​พวก​เขา และ​เปลี่ยน​ใจ​ตาม​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​อย่าง​เอนกอนันต์
交叉引用
  • 撒母耳記下 24:16 - 天使向 耶路撒冷 舉手、以滅其居民、 以滅其居民原文作以滅之 主悔降此災、 或作主心回意轉不欲復降此災 遂諭滅民之使者曰、今足矣、可止爾手、其時主之使者在 耶布斯 人 亞勞拿 之禾場、
  • 出埃及記 32:14 - 於是主悔其前言、 或作轉怒回瞋 不降所言之禍於己民、
  • 列王紀下 13:23 - 然主因與 亞伯拉罕 以撒 雅各 所立之約故、仍施恩於 以色列 人、矜恤之、眷顧之、不欲盡滅之、尚未逐於其前、
  • 路加福音 1:71 - 救我脫於仇敵及諸惡我者之手、
  • 路加福音 1:72 - 矜恤我祖、念其聖約、
  • 詩篇 135:14 - 主必為己民伸冤、矜憐己僕、
  • 阿摩司書 7:3 - 主乃回厥志曰、此災可免、
  • 申命記 32:36 - 主見己民無力可恃、自主及僕 自主及僕或作成人幼穉 俱已消亡、則必為民伸冤、亦復矜恤其僕、 或作則必為其民而伸冤為其僕而回志
  • 阿摩司書 7:6 - 主天主乃回厥志曰、此災亦可免、
  • 利未記 26:40 - 彼時必認己之罪、及其列祖之罪、即干我逆我以行之罪、
  • 利未記 26:41 - 我依其逆行、散之於敵國、後若其剛愎之心、 剛愎之心或作不淨之心 自卑以服罪、
  • 利未記 26:42 - 則我必追憶與 雅各 所立之約、亦追憶與 以撒   亞伯拉罕 所立之約、而俯念斯地、
  • 何西阿書 11:8 - 以法蓮 乎、我奚能舍爾、 以色列 乎、我奚能付爾 於敵 、奚能使爾如 押瑪 、奚能使爾如 洗扁 、我已回志、慈心孔發、
  • 耶利米哀歌 3:32 - 雖使人懷憂、必憑大仁慈、加以矜恤、
  • 以賽亞書 63:7 - 我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於 以色列 族、
  • 詩篇 51:1 - 求天主按主之恩惠矜恤我、以主大憐憫、塗抹我之愆尤、
  • 詩篇 90:13 - 主向我儕震怒、將至何時、願主回轉、憐憫主之僕人、
  • 詩篇 69:16 - 求主應允我、因主之恩惠、素為至美、求主按主之廣大仁慈眷顧我、
  • 士師記 2:18 - 主既為之立士師、主則祐其士師、士師在世時、主救民脫於敵手、因民受敵之暴虐、逼迫而哀號、主則憐恤之、
  • 詩篇 105:8 - 永遠記念所立之約、所定之命、萬世不忘、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向其追念己約、回心轉意、大發仁慈、
  • 新标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
  • 和合本2010(神版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
  • 当代译本 - 祂顾念与他们所立的约, 凭丰盛的慈爱怜悯他们。
  • 圣经新译本 - 他为他们的缘故记念他自己的约, 照着他丰盛的慈爱回心转意。
  • 中文标准译本 - 为他们的缘故,记念自己的约, 照着他丰盛的慈爱改变心意;
  • 现代标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • 和合本(拼音版) - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • New International Version - for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
  • New International Reader's Version - Because they were his people, he remembered his covenant. Because of his great love, he felt sorry for them.
  • English Standard Version - For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.
  • New Living Translation - He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love.
  • Christian Standard Bible - remembered his covenant with them, and relented according to the abundance of his faithful love.
  • New American Standard Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His mercy.
  • New King James Version - And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.
  • Amplified Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented [rescinding their sentence] according to the greatness of His lovingkindness [when they cried out to Him],
  • American Standard Version - And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • King James Version - And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
  • New English Translation - He remembered his covenant with them, and relented because of his great loyal love.
  • World English Bible - He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 新標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
  • 當代譯本 - 祂顧念與他們所立的約, 憑豐盛的慈愛憐憫他們。
  • 聖經新譯本 - 他為他們的緣故記念他自己的約, 照著他豐盛的慈愛回心轉意。
  • 呂振中譯本 - 於是他為了他們的緣故 就記起他的約, 照他堅愛之豐盛而後悔;
  • 中文標準譯本 - 為他們的緣故,記念自己的約, 照著他豐盛的慈愛改變心意;
  • 現代標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
  • 文理和合譯本 - 為之記憶其約、依其厚惠、而回厥意兮、
  • 文理委辦譯本 - 追念聖約、體恤倍至、矜憫靡涯兮。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追念宿盟。不為已甚。
  • Nueva Versión Internacional - se acordó del pacto que había hecho con ellos y por su gran amor les tuvo compasión.
  • 현대인의 성경 - 그들과 맺은 계약을 기억하시고 그의 크신 사랑으로 마음을 돌이키셔서
  • La Bible du Semeur 2015 - Il prit en compte en leur faveur ╵son alliance, et il renonça à les affliger ╵car son amour pour eux était très grand.
  • リビングバイブル - 愛の主は、以前の約束を思い出してあわれみ、
  • Nova Versão Internacional - Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
  • Hoffnung für alle - da dachte er an seinen Bund mit ihnen. Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid, dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nhớ lại những lời giao ước của Ngài, Ngài động lòng thương bởi đức nhân ái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเห็นแก่พวกเขา พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ และพระทัยอ่อนลงเพราะความรักยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​พวก​เขา และ​เปลี่ยน​ใจ​ตาม​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​อย่าง​เอนกอนันต์
  • 撒母耳記下 24:16 - 天使向 耶路撒冷 舉手、以滅其居民、 以滅其居民原文作以滅之 主悔降此災、 或作主心回意轉不欲復降此災 遂諭滅民之使者曰、今足矣、可止爾手、其時主之使者在 耶布斯 人 亞勞拿 之禾場、
  • 出埃及記 32:14 - 於是主悔其前言、 或作轉怒回瞋 不降所言之禍於己民、
  • 列王紀下 13:23 - 然主因與 亞伯拉罕 以撒 雅各 所立之約故、仍施恩於 以色列 人、矜恤之、眷顧之、不欲盡滅之、尚未逐於其前、
  • 路加福音 1:71 - 救我脫於仇敵及諸惡我者之手、
  • 路加福音 1:72 - 矜恤我祖、念其聖約、
  • 詩篇 135:14 - 主必為己民伸冤、矜憐己僕、
  • 阿摩司書 7:3 - 主乃回厥志曰、此災可免、
  • 申命記 32:36 - 主見己民無力可恃、自主及僕 自主及僕或作成人幼穉 俱已消亡、則必為民伸冤、亦復矜恤其僕、 或作則必為其民而伸冤為其僕而回志
  • 阿摩司書 7:6 - 主天主乃回厥志曰、此災亦可免、
  • 利未記 26:40 - 彼時必認己之罪、及其列祖之罪、即干我逆我以行之罪、
  • 利未記 26:41 - 我依其逆行、散之於敵國、後若其剛愎之心、 剛愎之心或作不淨之心 自卑以服罪、
  • 利未記 26:42 - 則我必追憶與 雅各 所立之約、亦追憶與 以撒   亞伯拉罕 所立之約、而俯念斯地、
  • 何西阿書 11:8 - 以法蓮 乎、我奚能舍爾、 以色列 乎、我奚能付爾 於敵 、奚能使爾如 押瑪 、奚能使爾如 洗扁 、我已回志、慈心孔發、
  • 耶利米哀歌 3:32 - 雖使人懷憂、必憑大仁慈、加以矜恤、
  • 以賽亞書 63:7 - 我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於 以色列 族、
  • 詩篇 51:1 - 求天主按主之恩惠矜恤我、以主大憐憫、塗抹我之愆尤、
  • 詩篇 90:13 - 主向我儕震怒、將至何時、願主回轉、憐憫主之僕人、
  • 詩篇 69:16 - 求主應允我、因主之恩惠、素為至美、求主按主之廣大仁慈眷顧我、
  • 士師記 2:18 - 主既為之立士師、主則祐其士師、士師在世時、主救民脫於敵手、因民受敵之暴虐、逼迫而哀號、主則憐恤之、
  • 詩篇 105:8 - 永遠記念所立之約、所定之命、萬世不忘、
圣经
资源
计划
奉献