Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:44 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Even so, he pitied them in their distress and listened to their cries.
  • 新标点和合本 - 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
  • 当代译本 - 但祂听见他们在苦难中呼求时, 仍然眷顾他们。
  • 圣经新译本 - 可是他听到了他们哀叫的时候, 就垂顾他们的苦难。
  • 中文标准译本 - 然而,当他听到他们呼声的时候, 就垂顾他们的危难,
  • 现代标点和合本 - 然而他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
  • 和合本(拼音版) - 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难。
  • New International Version - Yet he took note of their distress when he heard their cry;
  • New International Reader's Version - Yet he heard them when they cried out. He paid special attention to their suffering.
  • English Standard Version - Nevertheless, he looked upon their distress, when he heard their cry.
  • The Message - Still, when God saw the trouble they were in and heard their cries for help, He remembered his Covenant with them, and, immense with love, took them by the hand. He poured out his mercy on them while their captors looked on, amazed.
  • Christian Standard Bible - When he heard their cry, he took note of their distress,
  • New American Standard Bible - Nevertheless He looked at their distress When He heard their cry;
  • New King James Version - Nevertheless He regarded their affliction, When He heard their cry;
  • Amplified Bible - Nevertheless He looked [sympathetically] at their distress When He heard their cry;
  • American Standard Version - Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
  • King James Version - Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
  • New English Translation - Yet he took notice of their distress, when he heard their cry for help.
  • World English Bible - Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
  • 新標點和合本 - 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
  • 當代譯本 - 但祂聽見他們在苦難中呼求時, 仍然眷顧他們。
  • 聖經新譯本 - 可是他聽到了他們哀叫的時候, 就垂顧他們的苦難。
  • 呂振中譯本 - 然而他聽見了他們的喊求時, 就看到他們於急難中。
  • 中文標準譯本 - 然而,當他聽到他們呼聲的時候, 就垂顧他們的危難,
  • 現代標點和合本 - 然而他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
  • 文理和合譯本 - 然猶聽其呼籲、恤其患難兮、
  • 文理委辦譯本 - 民逢禍患、主聞其籲、復加眷顧兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民急難時、主仍眷顧之、俯聽其哀告、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 窮極呼主。主聞其哭。天心實慈。愍其窘蹙。
  • Nueva Versión Internacional - Al verlos Dios angustiados, y al escuchar su clamor,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 그들이 부르짖는 소리를 들으시고 그들의 고통을 돌아보시며
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, il considéra leur détresse quand il entendit leurs cris suppliants.
  • リビングバイブル - それでもなお、主はその叫びを聞き、 その苦境を思いやってくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
  • Hoffnung für alle - Doch als Gott ihre verzweifelte Lage sah und ihre Hilfeschreie hörte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy khi dân Ngài kêu la thảm thiết Chúa chợt nhìn xuống cảnh lầm than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถึงกระนั้น พระองค์ก็ยังทรงเหลียวแลความทุกข์ลำเค็ญของพวกเขา เมื่อทรงได้ยินเสียงร่ำร้องของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​กระนั้น​พระ​องค์​ก็​ยัง​เหลียว​แล​ใน​ยาม​พวก​เขา​ตกทุกข์​ได้ยาก สนใจ​ฟัง​ใน​ยาม​ที่​เขา​ร้อง​ทุกข์
交叉引用
  • Judges 2:18 - Whenever the Lord raised up a judge over Israel, he was with that judge and rescued the people from their enemies throughout the judge’s lifetime. For the Lord took pity on his people, who were burdened by oppression and suffering.
  • Judges 6:6 - So Israel was reduced to starvation by the Midianites. Then the Israelites cried out to the Lord for help.
  • Judges 6:7 - When they cried out to the Lord because of Midian,
  • Judges 6:8 - the Lord sent a prophet to the Israelites. He said, “This is what the Lord, the God of Israel, says: I brought you up out of slavery in Egypt.
  • Judges 6:9 - I rescued you from the Egyptians and from all who oppressed you. I drove out your enemies and gave you their land.
  • Judges 6:10 - I told you, ‘I am the Lord your God. You must not worship the gods of the Amorites, in whose land you now live.’ But you have not listened to me.”
  • 2 Kings 14:26 - For the Lord saw the bitter suffering of everyone in Israel, and that there was no one in Israel, slave or free, to help them.
  • 2 Kings 14:27 - And because the Lord had not said he would blot out the name of Israel completely, he used Jeroboam II, the son of Jehoash, to save them.
  • Judges 10:10 - Finally, they cried out to the Lord for help, saying, “We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal.”
  • Judges 10:11 - The Lord replied, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • Judges 10:12 - the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites? When they oppressed you, you cried out to me for help, and I rescued you.
  • Judges 10:13 - Yet you have abandoned me and served other gods. So I will not rescue you anymore.
  • Judges 10:14 - Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!”
  • Judges 10:15 - But the Israelites pleaded with the Lord and said, “We have sinned. Punish us as you see fit, only rescue us today from our enemies.”
  • Judges 10:16 - Then the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord. And he was grieved by their misery.
  • 1 Samuel 7:8 - “Don’t stop pleading with the Lord our God to save us from the Philistines!” they begged Samuel.
  • 1 Samuel 7:9 - So Samuel took a young lamb and offered it to the Lord as a whole burnt offering. He pleaded with the Lord to help Israel, and the Lord answered him.
  • 1 Samuel 7:10 - Just as Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines arrived to attack Israel. But the Lord spoke with a mighty voice of thunder from heaven that day, and the Philistines were thrown into such confusion that the Israelites defeated them.
  • 1 Samuel 7:11 - The men of Israel chased them from Mizpah to a place below Beth-car, slaughtering them all along the way.
  • 1 Samuel 7:12 - Samuel then took a large stone and placed it between the towns of Mizpah and Jeshanah. He named it Ebenezer (which means “the stone of help”), for he said, “Up to this point the Lord has helped us!”
  • Nehemiah 9:27 - So you handed them over to their enemies, who made them suffer. But in their time of trouble they cried to you, and you heard them from heaven. In your great mercy, you sent them liberators who rescued them from their enemies.
  • Nehemiah 9:28 - “But as soon as they were at peace, your people again committed evil in your sight, and once more you let their enemies conquer them. Yet whenever your people turned and cried to you again for help, you listened once more from heaven. In your wonderful mercy, you rescued them many times!
  • Nehemiah 9:29 - “You warned them to return to your Law, but they became proud and obstinate and disobeyed your commands. They did not follow your regulations, by which people will find life if only they obey. They stubbornly turned their backs on you and refused to listen.
  • Nehemiah 9:30 - In your love, you were patient with them for many years. You sent your Spirit, who warned them through the prophets. But still they wouldn’t listen! So once again you allowed the peoples of the land to conquer them.
  • Nehemiah 9:31 - But in your great mercy, you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are!
  • Nehemiah 9:32 - “And now, our God, the great and mighty and awesome God, who keeps his covenant of unfailing love, do not let all the hardships we have suffered seem insignificant to you. Great trouble has come upon us and upon our kings and leaders and priests and prophets and ancestors—all of your people—from the days when the kings of Assyria first triumphed over us until now.
  • Nehemiah 9:33 - Every time you punished us you were being just. We have sinned greatly, and you gave us only what we deserved.
  • Nehemiah 9:34 - Our kings, leaders, priests, and ancestors did not obey your Law or listen to the warnings in your commands and laws.
  • Nehemiah 9:35 - Even while they had their own kingdom, they did not serve you, though you showered your goodness on them. You gave them a large, fertile land, but they refused to turn from their wickedness.
  • Nehemiah 9:36 - “So now today we are slaves in the land of plenty that you gave our ancestors for their enjoyment! We are slaves here in this good land.
  • Nehemiah 9:37 - The lush produce of this land piles up in the hands of the kings whom you have set over us because of our sins. They have power over us and our livestock. We serve them at their pleasure, and we are in great misery.”
  • Nehemiah 9:38 - The people responded, “In view of all this, we are making a solemn promise and putting it in writing. On this sealed document are the names of our leaders and Levites and priests.”
  • Judges 4:3 - Sisera, who had 900 iron chariots, ruthlessly oppressed the Israelites for twenty years. Then the people of Israel cried out to the Lord for help.
  • Judges 3:9 - But when the people of Israel cried out to the Lord for help, the Lord raised up a rescuer to save them. His name was Othniel, the son of Caleb’s younger brother, Kenaz.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Even so, he pitied them in their distress and listened to their cries.
  • 新标点和合本 - 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
  • 当代译本 - 但祂听见他们在苦难中呼求时, 仍然眷顾他们。
  • 圣经新译本 - 可是他听到了他们哀叫的时候, 就垂顾他们的苦难。
  • 中文标准译本 - 然而,当他听到他们呼声的时候, 就垂顾他们的危难,
  • 现代标点和合本 - 然而他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
  • 和合本(拼音版) - 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难。
  • New International Version - Yet he took note of their distress when he heard their cry;
  • New International Reader's Version - Yet he heard them when they cried out. He paid special attention to their suffering.
  • English Standard Version - Nevertheless, he looked upon their distress, when he heard their cry.
  • The Message - Still, when God saw the trouble they were in and heard their cries for help, He remembered his Covenant with them, and, immense with love, took them by the hand. He poured out his mercy on them while their captors looked on, amazed.
  • Christian Standard Bible - When he heard their cry, he took note of their distress,
  • New American Standard Bible - Nevertheless He looked at their distress When He heard their cry;
  • New King James Version - Nevertheless He regarded their affliction, When He heard their cry;
  • Amplified Bible - Nevertheless He looked [sympathetically] at their distress When He heard their cry;
  • American Standard Version - Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
  • King James Version - Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
  • New English Translation - Yet he took notice of their distress, when he heard their cry for help.
  • World English Bible - Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
  • 新標點和合本 - 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
  • 當代譯本 - 但祂聽見他們在苦難中呼求時, 仍然眷顧他們。
  • 聖經新譯本 - 可是他聽到了他們哀叫的時候, 就垂顧他們的苦難。
  • 呂振中譯本 - 然而他聽見了他們的喊求時, 就看到他們於急難中。
  • 中文標準譯本 - 然而,當他聽到他們呼聲的時候, 就垂顧他們的危難,
  • 現代標點和合本 - 然而他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
  • 文理和合譯本 - 然猶聽其呼籲、恤其患難兮、
  • 文理委辦譯本 - 民逢禍患、主聞其籲、復加眷顧兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民急難時、主仍眷顧之、俯聽其哀告、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 窮極呼主。主聞其哭。天心實慈。愍其窘蹙。
  • Nueva Versión Internacional - Al verlos Dios angustiados, y al escuchar su clamor,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 그들이 부르짖는 소리를 들으시고 그들의 고통을 돌아보시며
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, il considéra leur détresse quand il entendit leurs cris suppliants.
  • リビングバイブル - それでもなお、主はその叫びを聞き、 その苦境を思いやってくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
  • Hoffnung für alle - Doch als Gott ihre verzweifelte Lage sah und ihre Hilfeschreie hörte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy khi dân Ngài kêu la thảm thiết Chúa chợt nhìn xuống cảnh lầm than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถึงกระนั้น พระองค์ก็ยังทรงเหลียวแลความทุกข์ลำเค็ญของพวกเขา เมื่อทรงได้ยินเสียงร่ำร้องของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​กระนั้น​พระ​องค์​ก็​ยัง​เหลียว​แล​ใน​ยาม​พวก​เขา​ตกทุกข์​ได้ยาก สนใจ​ฟัง​ใน​ยาม​ที่​เขา​ร้อง​ทุกข์
  • Judges 2:18 - Whenever the Lord raised up a judge over Israel, he was with that judge and rescued the people from their enemies throughout the judge’s lifetime. For the Lord took pity on his people, who were burdened by oppression and suffering.
  • Judges 6:6 - So Israel was reduced to starvation by the Midianites. Then the Israelites cried out to the Lord for help.
  • Judges 6:7 - When they cried out to the Lord because of Midian,
  • Judges 6:8 - the Lord sent a prophet to the Israelites. He said, “This is what the Lord, the God of Israel, says: I brought you up out of slavery in Egypt.
  • Judges 6:9 - I rescued you from the Egyptians and from all who oppressed you. I drove out your enemies and gave you their land.
  • Judges 6:10 - I told you, ‘I am the Lord your God. You must not worship the gods of the Amorites, in whose land you now live.’ But you have not listened to me.”
  • 2 Kings 14:26 - For the Lord saw the bitter suffering of everyone in Israel, and that there was no one in Israel, slave or free, to help them.
  • 2 Kings 14:27 - And because the Lord had not said he would blot out the name of Israel completely, he used Jeroboam II, the son of Jehoash, to save them.
  • Judges 10:10 - Finally, they cried out to the Lord for help, saying, “We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal.”
  • Judges 10:11 - The Lord replied, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • Judges 10:12 - the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites? When they oppressed you, you cried out to me for help, and I rescued you.
  • Judges 10:13 - Yet you have abandoned me and served other gods. So I will not rescue you anymore.
  • Judges 10:14 - Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!”
  • Judges 10:15 - But the Israelites pleaded with the Lord and said, “We have sinned. Punish us as you see fit, only rescue us today from our enemies.”
  • Judges 10:16 - Then the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord. And he was grieved by their misery.
  • 1 Samuel 7:8 - “Don’t stop pleading with the Lord our God to save us from the Philistines!” they begged Samuel.
  • 1 Samuel 7:9 - So Samuel took a young lamb and offered it to the Lord as a whole burnt offering. He pleaded with the Lord to help Israel, and the Lord answered him.
  • 1 Samuel 7:10 - Just as Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines arrived to attack Israel. But the Lord spoke with a mighty voice of thunder from heaven that day, and the Philistines were thrown into such confusion that the Israelites defeated them.
  • 1 Samuel 7:11 - The men of Israel chased them from Mizpah to a place below Beth-car, slaughtering them all along the way.
  • 1 Samuel 7:12 - Samuel then took a large stone and placed it between the towns of Mizpah and Jeshanah. He named it Ebenezer (which means “the stone of help”), for he said, “Up to this point the Lord has helped us!”
  • Nehemiah 9:27 - So you handed them over to their enemies, who made them suffer. But in their time of trouble they cried to you, and you heard them from heaven. In your great mercy, you sent them liberators who rescued them from their enemies.
  • Nehemiah 9:28 - “But as soon as they were at peace, your people again committed evil in your sight, and once more you let their enemies conquer them. Yet whenever your people turned and cried to you again for help, you listened once more from heaven. In your wonderful mercy, you rescued them many times!
  • Nehemiah 9:29 - “You warned them to return to your Law, but they became proud and obstinate and disobeyed your commands. They did not follow your regulations, by which people will find life if only they obey. They stubbornly turned their backs on you and refused to listen.
  • Nehemiah 9:30 - In your love, you were patient with them for many years. You sent your Spirit, who warned them through the prophets. But still they wouldn’t listen! So once again you allowed the peoples of the land to conquer them.
  • Nehemiah 9:31 - But in your great mercy, you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are!
  • Nehemiah 9:32 - “And now, our God, the great and mighty and awesome God, who keeps his covenant of unfailing love, do not let all the hardships we have suffered seem insignificant to you. Great trouble has come upon us and upon our kings and leaders and priests and prophets and ancestors—all of your people—from the days when the kings of Assyria first triumphed over us until now.
  • Nehemiah 9:33 - Every time you punished us you were being just. We have sinned greatly, and you gave us only what we deserved.
  • Nehemiah 9:34 - Our kings, leaders, priests, and ancestors did not obey your Law or listen to the warnings in your commands and laws.
  • Nehemiah 9:35 - Even while they had their own kingdom, they did not serve you, though you showered your goodness on them. You gave them a large, fertile land, but they refused to turn from their wickedness.
  • Nehemiah 9:36 - “So now today we are slaves in the land of plenty that you gave our ancestors for their enjoyment! We are slaves here in this good land.
  • Nehemiah 9:37 - The lush produce of this land piles up in the hands of the kings whom you have set over us because of our sins. They have power over us and our livestock. We serve them at their pleasure, and we are in great misery.”
  • Nehemiah 9:38 - The people responded, “In view of all this, we are making a solemn promise and putting it in writing. On this sealed document are the names of our leaders and Levites and priests.”
  • Judges 4:3 - Sisera, who had 900 iron chariots, ruthlessly oppressed the Israelites for twenty years. Then the people of Israel cried out to the Lord for help.
  • Judges 3:9 - But when the people of Israel cried out to the Lord for help, the Lord raised up a rescuer to save them. His name was Othniel, the son of Caleb’s younger brother, Kenaz.
圣经
资源
计划
奉献