Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:43 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러 번 자기 백성을 구출하셨으나 그들은 계속 그를 거역하다가 결국 죄로 망하게 되었다.
  • 新标点和合本 - 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他屡次搭救他们, 他们却图谋悖逆, 就因自己的罪孽降为卑下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他屡次搭救他们, 他们却图谋悖逆, 就因自己的罪孽降为卑下。
  • 当代译本 - 祂多次拯救他们, 他们却执意背叛, 陷入罪中不能自拔。
  • 圣经新译本 -  神曾多次搭救他们, 他们却故意悖逆, 以致因自己的罪孽降为卑微。
  • 中文标准译本 - 他多次解救他们, 他们却图谋悖逆, 在自己的罪孽中堕落。
  • 现代标点和合本 - 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
  • 和合本(拼音版) - 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
  • New International Version - Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
  • New International Reader's Version - Many times the Lord saved them. But they refused to obey him. So he destroyed them because of their sins.
  • English Standard Version - Many times he delivered them, but they were rebellious in their purposes and were brought low through their iniquity.
  • New Living Translation - Again and again he rescued them, but they chose to rebel against him, and they were finally destroyed by their sin.
  • Christian Standard Bible - He rescued them many times, but they continued to rebel deliberately and were beaten down by their iniquity.
  • New American Standard Bible - Many times He would rescue them; They, however, were rebellious in their plan, And they sank down into their guilt.
  • New King James Version - Many times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity.
  • Amplified Bible - Many times He rescued them; But they were rebellious in their counsel, And sank down in their wickedness.
  • American Standard Version - Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
  • King James Version - Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
  • New English Translation - Many times he delivered them, but they had a rebellious attitude, and degraded themselves by their sin.
  • World English Bible - He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
  • 新標點和合本 - 他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他屢次搭救他們, 他們卻圖謀悖逆, 就因自己的罪孽降為卑下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他屢次搭救他們, 他們卻圖謀悖逆, 就因自己的罪孽降為卑下。
  • 當代譯本 - 祂多次拯救他們, 他們卻執意背叛, 陷入罪中不能自拔。
  • 聖經新譯本 -  神曾多次搭救他們, 他們卻故意悖逆, 以致因自己的罪孽降為卑微。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 多次援救了他們, 他們卻計謀着悖逆, 就因他們自己的罪罰而被降低。
  • 中文標準譯本 - 他多次解救他們, 他們卻圖謀悖逆, 在自己的罪孽中墮落。
  • 現代標點和合本 - 他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
  • 文理和合譯本 - 上帝屢援之、惟彼謀逆、因其罪戾、至於卑微兮、
  • 文理委辦譯本 - 主屢行拯救、民乃背逆、自取罪戾、日就消亡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主屢次救之、彼仍設謀叛逆主、遂因罪惡消亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頻蒙救拔。依然怙惡。哀哉斯民。自求荼毒。
  • Nueva Versión Internacional - Muchas veces Dios los libró; pero ellos, empeñados en su rebeldía, se hundieron en la maldad.
  • Новый Русский Перевод - Кто мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.
  • Восточный перевод - Кто мудр – да уразумеет всё это и поймёт милость Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто мудр – да уразумеет всё это и поймёт милость Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто мудр – да уразумеет всё это и поймёт милость Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien souvent, l’Eternel les délivra, mais ils ne pensaient qu’à se révolter, et ils s’obstinaient dans leur faute.
  • リビングバイブル - 主はそのような奴隷状態から、 彼らを何度お救いくださったことでしょう。 しかし人々は、反抗的な態度を続け、 自らの罪ゆえに自滅していったのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
  • Hoffnung für alle - Immer wieder befreite sie der Herr, aber sie dachten gar nicht daran, ihm zu gehorchen. So sanken sie durch ihre Schuld immer tiefer ins Unglück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều lần Chúa ra tay giải cứu, nhưng họ luôn phản nghịch cứng đầu, họ ngày càng chìm sâu trong biển tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกอบกู้พวกเขาหลายครั้งหลายครา แต่พวกเขาก็ยังคงตั้งหน้ากบฏต่อพระองค์อย่างไม่หยุดหย่อน และต้องเสื่อมไปเพราะบาปของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​ปลอดภัย​หลาย​ครั้ง แต่​ก็​ยัง​ฝ่าฝืน​พระ​องค์​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง และ​ถลำ​ลึก​ลง​ใน​บาป​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
交叉引用
  • 사사기 5:8 - 이스라엘이 새 신들을 택했을 때 그 땅에 전쟁이 찾아왔으니 이스라엘군 40,000명 가운데 방패와 창을 가진 자 누구였던가!
  • 사무엘상 12:9 - 그러나 그들은 곧 그들의 하나님 여호와를 잊어버렸습니다. 그래서 여호와께서는 하솔 왕의 군대 총사령관 시스라와 블레셋 사람과 모압 왕에게 그들을 넘겨 주셨습니다.
  • 사무엘상 12:10 - 그때 백성들은 다시 여호와께 부르짖으며 ‘우리가 여호와를 버리고 이방 우상 바알과 아스다롯을 섬겨 범죄하였습니다. 이제 우리를 원수들의 손에서 구해 주소서. 그러면 우리가 당신을 섬기겠습니다’ 하고 애원하였습니다.
  • 사무엘상 12:11 - 그래서 여호와께서는 기드온과 바락과 입다와 나 사무엘을 보내 여러분을 원수들의 손에서 구출하여 안전하게 살 수 있도록 해 주셨습니다.
  • 사무엘상 13:19 - 그 당시에는 이스라엘 땅에 철공이 하나도 없었다. 블레셋 사람들은 히브리 사람들이 칼이나 창을 만들어 가지는 것을 두렵게 여겨 히브리 사람들에게는 그런 것을 만들지 못하게 했기 때문이었다.
  • 사사기 6:5 - 그들은 가축과 천막을 가지고 메뚜기떼처럼 몰려왔는데 사람과 낙타가 너무 많아 셀 수 없을 정도였다. 그들이 와서 그 땅을 폐허로 만들었으나
  • 시편 106:29 - 그들의 악한 행위로 여호와를 노하게 하였으므로 그들에게 무서운 전염병이 발생하였다.
  • 시편 1:1 - 복 있는 사람은 악한 자들의 말을 듣지 않고 죄인들을 본받지 않으며 하나님을 조롱하는 자들과 어울리지 않고
  • 사사기 2:16 - 그 후에 여호와께서는 사사들을 일으켜 이스라엘을 약탈자들의 손에서 구출하셨으나
  • 사사기 2:17 - 그들은 사사들에게도 순종하지 않고 창녀짓을 하듯이 다른 신들을 섬기고 절하였다. 그들의 조상들은 여호와의 명령에 순종하였으나 그들은 여호와를 저버리고 그 명령에 순종하지 않았다.
  • 사사기 2:18 - 여호와께서 사사를 세우실 때마다 그와 함께하셔서 그가 사는 날 동안 이스라엘 백성을 그 원수들의 손에서 구해 내시고 그들이 고통과 압박으로 신음할 때 그들을 불쌍히 여기셨다.
  • 시편 81:12 - 그러므로 내가 그들의 고집대로 내버려 두어 그들이 자기 마음대로 하게 하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러 번 자기 백성을 구출하셨으나 그들은 계속 그를 거역하다가 결국 죄로 망하게 되었다.
  • 新标点和合本 - 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他屡次搭救他们, 他们却图谋悖逆, 就因自己的罪孽降为卑下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他屡次搭救他们, 他们却图谋悖逆, 就因自己的罪孽降为卑下。
  • 当代译本 - 祂多次拯救他们, 他们却执意背叛, 陷入罪中不能自拔。
  • 圣经新译本 -  神曾多次搭救他们, 他们却故意悖逆, 以致因自己的罪孽降为卑微。
  • 中文标准译本 - 他多次解救他们, 他们却图谋悖逆, 在自己的罪孽中堕落。
  • 现代标点和合本 - 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
  • 和合本(拼音版) - 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
  • New International Version - Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
  • New International Reader's Version - Many times the Lord saved them. But they refused to obey him. So he destroyed them because of their sins.
  • English Standard Version - Many times he delivered them, but they were rebellious in their purposes and were brought low through their iniquity.
  • New Living Translation - Again and again he rescued them, but they chose to rebel against him, and they were finally destroyed by their sin.
  • Christian Standard Bible - He rescued them many times, but they continued to rebel deliberately and were beaten down by their iniquity.
  • New American Standard Bible - Many times He would rescue them; They, however, were rebellious in their plan, And they sank down into their guilt.
  • New King James Version - Many times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity.
  • Amplified Bible - Many times He rescued them; But they were rebellious in their counsel, And sank down in their wickedness.
  • American Standard Version - Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
  • King James Version - Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
  • New English Translation - Many times he delivered them, but they had a rebellious attitude, and degraded themselves by their sin.
  • World English Bible - He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
  • 新標點和合本 - 他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他屢次搭救他們, 他們卻圖謀悖逆, 就因自己的罪孽降為卑下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他屢次搭救他們, 他們卻圖謀悖逆, 就因自己的罪孽降為卑下。
  • 當代譯本 - 祂多次拯救他們, 他們卻執意背叛, 陷入罪中不能自拔。
  • 聖經新譯本 -  神曾多次搭救他們, 他們卻故意悖逆, 以致因自己的罪孽降為卑微。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 多次援救了他們, 他們卻計謀着悖逆, 就因他們自己的罪罰而被降低。
  • 中文標準譯本 - 他多次解救他們, 他們卻圖謀悖逆, 在自己的罪孽中墮落。
  • 現代標點和合本 - 他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
  • 文理和合譯本 - 上帝屢援之、惟彼謀逆、因其罪戾、至於卑微兮、
  • 文理委辦譯本 - 主屢行拯救、民乃背逆、自取罪戾、日就消亡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主屢次救之、彼仍設謀叛逆主、遂因罪惡消亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頻蒙救拔。依然怙惡。哀哉斯民。自求荼毒。
  • Nueva Versión Internacional - Muchas veces Dios los libró; pero ellos, empeñados en su rebeldía, se hundieron en la maldad.
  • Новый Русский Перевод - Кто мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.
  • Восточный перевод - Кто мудр – да уразумеет всё это и поймёт милость Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто мудр – да уразумеет всё это и поймёт милость Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто мудр – да уразумеет всё это и поймёт милость Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien souvent, l’Eternel les délivra, mais ils ne pensaient qu’à se révolter, et ils s’obstinaient dans leur faute.
  • リビングバイブル - 主はそのような奴隷状態から、 彼らを何度お救いくださったことでしょう。 しかし人々は、反抗的な態度を続け、 自らの罪ゆえに自滅していったのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
  • Hoffnung für alle - Immer wieder befreite sie der Herr, aber sie dachten gar nicht daran, ihm zu gehorchen. So sanken sie durch ihre Schuld immer tiefer ins Unglück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều lần Chúa ra tay giải cứu, nhưng họ luôn phản nghịch cứng đầu, họ ngày càng chìm sâu trong biển tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกอบกู้พวกเขาหลายครั้งหลายครา แต่พวกเขาก็ยังคงตั้งหน้ากบฏต่อพระองค์อย่างไม่หยุดหย่อน และต้องเสื่อมไปเพราะบาปของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​ปลอดภัย​หลาย​ครั้ง แต่​ก็​ยัง​ฝ่าฝืน​พระ​องค์​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง และ​ถลำ​ลึก​ลง​ใน​บาป​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
  • 사사기 5:8 - 이스라엘이 새 신들을 택했을 때 그 땅에 전쟁이 찾아왔으니 이스라엘군 40,000명 가운데 방패와 창을 가진 자 누구였던가!
  • 사무엘상 12:9 - 그러나 그들은 곧 그들의 하나님 여호와를 잊어버렸습니다. 그래서 여호와께서는 하솔 왕의 군대 총사령관 시스라와 블레셋 사람과 모압 왕에게 그들을 넘겨 주셨습니다.
  • 사무엘상 12:10 - 그때 백성들은 다시 여호와께 부르짖으며 ‘우리가 여호와를 버리고 이방 우상 바알과 아스다롯을 섬겨 범죄하였습니다. 이제 우리를 원수들의 손에서 구해 주소서. 그러면 우리가 당신을 섬기겠습니다’ 하고 애원하였습니다.
  • 사무엘상 12:11 - 그래서 여호와께서는 기드온과 바락과 입다와 나 사무엘을 보내 여러분을 원수들의 손에서 구출하여 안전하게 살 수 있도록 해 주셨습니다.
  • 사무엘상 13:19 - 그 당시에는 이스라엘 땅에 철공이 하나도 없었다. 블레셋 사람들은 히브리 사람들이 칼이나 창을 만들어 가지는 것을 두렵게 여겨 히브리 사람들에게는 그런 것을 만들지 못하게 했기 때문이었다.
  • 사사기 6:5 - 그들은 가축과 천막을 가지고 메뚜기떼처럼 몰려왔는데 사람과 낙타가 너무 많아 셀 수 없을 정도였다. 그들이 와서 그 땅을 폐허로 만들었으나
  • 시편 106:29 - 그들의 악한 행위로 여호와를 노하게 하였으므로 그들에게 무서운 전염병이 발생하였다.
  • 시편 1:1 - 복 있는 사람은 악한 자들의 말을 듣지 않고 죄인들을 본받지 않으며 하나님을 조롱하는 자들과 어울리지 않고
  • 사사기 2:16 - 그 후에 여호와께서는 사사들을 일으켜 이스라엘을 약탈자들의 손에서 구출하셨으나
  • 사사기 2:17 - 그들은 사사들에게도 순종하지 않고 창녀짓을 하듯이 다른 신들을 섬기고 절하였다. 그들의 조상들은 여호와의 명령에 순종하였으나 그들은 여호와를 저버리고 그 명령에 순종하지 않았다.
  • 사사기 2:18 - 여호와께서 사사를 세우실 때마다 그와 함께하셔서 그가 사는 날 동안 이스라엘 백성을 그 원수들의 손에서 구해 내시고 그들이 고통과 압박으로 신음할 때 그들을 불쌍히 여기셨다.
  • 시편 81:12 - 그러므로 내가 그들의 고집대로 내버려 두어 그들이 자기 마음대로 하게 하였다.
圣经
资源
计划
奉献