Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:36 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 供其偶像。甘作其奴。
  • 新标点和合本 - 侍奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 事奉他们的偶像, 这就成了自己的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 事奉他们的偶像, 这就成了自己的圈套。
  • 当代译本 - 拜他们的偶像,陷入网罗。
  • 圣经新译本 - 他们又事奉外族人的偶像, 这就成了他们的网罗。
  • 中文标准译本 - 服事他们的偶像。 这就成为自己的陷阱。
  • 现代标点和合本 - 侍奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗。
  • 和合本(拼音版) - 侍奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗,
  • New International Version - They worshiped their idols, which became a snare to them.
  • New International Reader's Version - They worshiped statues of their gods. That became a trap for them.
  • English Standard Version - They served their idols, which became a snare to them.
  • New Living Translation - They worshiped their idols, which led to their downfall.
  • Christian Standard Bible - They served their idols, which became a snare to them.
  • New American Standard Bible - And served their idols, Which became a snare to them.
  • New King James Version - They served their idols, Which became a snare to them.
  • Amplified Bible - And served their idols, Which became a [dreadful] snare to them.
  • American Standard Version - And served their idols, Which became a snare unto them.
  • King James Version - And they served their idols: which were a snare unto them.
  • New English Translation - They worshiped their idols, which became a snare to them.
  • World English Bible - They served their idols, which became a snare to them.
  • 新標點和合本 - 事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 事奉他們的偶像, 這就成了自己的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 事奉他們的偶像, 這就成了自己的圈套。
  • 當代譯本 - 拜他們的偶像,陷入網羅。
  • 聖經新譯本 - 他們又事奉外族人的偶像, 這就成了他們的網羅。
  • 呂振中譯本 - 事奉他們的偶像: 這就成了餌誘自己的網羅。
  • 中文標準譯本 - 服事他們的偶像。 這就成為自己的陷阱。
  • 現代標點和合本 - 侍奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅。
  • 文理和合譯本 - 事其偶像、為己網羅兮、
  • 文理委辦譯本 - 事其偶像、罹於罪網兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 崇拜異邦之偶像、陷溺罪網、
  • Nueva Versión Internacional - Rindieron culto a sus ídolos, y se les volvieron una trampa.
  • 현대인의 성경 - 그들의 우상을 섬겼으니 그것이 그들에게 덫이 되고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Он поселяет в ней голодных, и они строят город для обитания,
  • Восточный перевод - Он поселяет в ней голодных, и они строят там город, в котором могут поселиться;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поселяет в ней голодных, и они строят там город, в котором могут поселиться;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поселяет в ней голодных, и они строят там город, в котором могут поселиться;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont adoré leurs divinités, qui sont devenues un piège pour eux.
  • リビングバイブル - その地の偶像にいけにえをささげ、 神には目もくれませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
  • Hoffnung für alle - Sie beteten die Götter der Kanaaniter an, die ihnen schließlich zum Verhängnis wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thậm chí thờ phượng các tượng thần, ngày càng lìa xa Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขานมัสการรูปเคารพของคนเหล่านั้น ซึ่งกลายเป็นกับดักของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​ทั้ง​ยัง​ได้​บูชา​รูป​เคารพ​ของ​คน​เหล่า​นั้น ซึ่ง​ต่อ​มา​ก็​คือ​บ่วงแร้ว​สำหรับ​ตน​เอง
交叉引用
  • 詩篇 78:58 - 高壇徧設。偶像是崇。輕干天怒。觸迕聖衷。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 供其偶像。甘作其奴。
  • 新标点和合本 - 侍奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 事奉他们的偶像, 这就成了自己的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 事奉他们的偶像, 这就成了自己的圈套。
  • 当代译本 - 拜他们的偶像,陷入网罗。
  • 圣经新译本 - 他们又事奉外族人的偶像, 这就成了他们的网罗。
  • 中文标准译本 - 服事他们的偶像。 这就成为自己的陷阱。
  • 现代标点和合本 - 侍奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗。
  • 和合本(拼音版) - 侍奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗,
  • New International Version - They worshiped their idols, which became a snare to them.
  • New International Reader's Version - They worshiped statues of their gods. That became a trap for them.
  • English Standard Version - They served their idols, which became a snare to them.
  • New Living Translation - They worshiped their idols, which led to their downfall.
  • Christian Standard Bible - They served their idols, which became a snare to them.
  • New American Standard Bible - And served their idols, Which became a snare to them.
  • New King James Version - They served their idols, Which became a snare to them.
  • Amplified Bible - And served their idols, Which became a [dreadful] snare to them.
  • American Standard Version - And served their idols, Which became a snare unto them.
  • King James Version - And they served their idols: which were a snare unto them.
  • New English Translation - They worshiped their idols, which became a snare to them.
  • World English Bible - They served their idols, which became a snare to them.
  • 新標點和合本 - 事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 事奉他們的偶像, 這就成了自己的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 事奉他們的偶像, 這就成了自己的圈套。
  • 當代譯本 - 拜他們的偶像,陷入網羅。
  • 聖經新譯本 - 他們又事奉外族人的偶像, 這就成了他們的網羅。
  • 呂振中譯本 - 事奉他們的偶像: 這就成了餌誘自己的網羅。
  • 中文標準譯本 - 服事他們的偶像。 這就成為自己的陷阱。
  • 現代標點和合本 - 侍奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅。
  • 文理和合譯本 - 事其偶像、為己網羅兮、
  • 文理委辦譯本 - 事其偶像、罹於罪網兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 崇拜異邦之偶像、陷溺罪網、
  • Nueva Versión Internacional - Rindieron culto a sus ídolos, y se les volvieron una trampa.
  • 현대인의 성경 - 그들의 우상을 섬겼으니 그것이 그들에게 덫이 되고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Он поселяет в ней голодных, и они строят город для обитания,
  • Восточный перевод - Он поселяет в ней голодных, и они строят там город, в котором могут поселиться;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поселяет в ней голодных, и они строят там город, в котором могут поселиться;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поселяет в ней голодных, и они строят там город, в котором могут поселиться;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont adoré leurs divinités, qui sont devenues un piège pour eux.
  • リビングバイブル - その地の偶像にいけにえをささげ、 神には目もくれませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
  • Hoffnung für alle - Sie beteten die Götter der Kanaaniter an, die ihnen schließlich zum Verhängnis wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thậm chí thờ phượng các tượng thần, ngày càng lìa xa Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขานมัสการรูปเคารพของคนเหล่านั้น ซึ่งกลายเป็นกับดักของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​ทั้ง​ยัง​ได้​บูชา​รูป​เคารพ​ของ​คน​เหล่า​นั้น ซึ่ง​ต่อ​มา​ก็​คือ​บ่วงแร้ว​สำหรับ​ตน​เอง
  • 詩篇 78:58 - 高壇徧設。偶像是崇。輕干天怒。觸迕聖衷。
圣经
资源
计划
奉献