Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:35 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - sino que se mezclaron con los paganos y adoptaron sus costumbres.
  • 新标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(神版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 当代译本 - 反倒与他们混居, 仿效他们的习俗,
  • 圣经新译本 - 反而和外族人混居杂处, 学习他们的风俗习惯。
  • 中文标准译本 - 反而与列国混合, 学习他们的行为,
  • 现代标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本(拼音版) - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • New International Version - but they mingled with the nations and adopted their customs.
  • New International Reader's Version - Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
  • English Standard Version - but they mixed with the nations and learned to do as they did.
  • New Living Translation - Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
  • Christian Standard Bible - but mingled with the nations and adopted their ways.
  • New American Standard Bible - But they got involved with the nations And learned their practices,
  • New King James Version - But they mingled with the Gentiles And learned their works;
  • Amplified Bible - But they mingled with the [idolatrous] nations And learned their ways,
  • American Standard Version - But mingled themselves with the nations, And learned their works,
  • King James Version - But were mingled among the heathen, and learned their works.
  • New English Translation - They mixed in with the nations and learned their ways.
  • World English Bible - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • 新標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 當代譯本 - 反倒與他們混居, 仿效他們的習俗,
  • 聖經新譯本 - 反而和外族人混居雜處, 學習他們的風俗習慣。
  • 呂振中譯本 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
  • 中文標準譯本 - 反而與列國混合, 學習他們的行為,
  • 現代標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 文理和合譯本 - 乃與諸族雜處、習其行為兮、
  • 文理委辦譯本 - 乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與異邦人雜處、遂效其習俗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 非惟不從。且與雜居。習其異端。同流合汚。
  • 현대인의 성경 - 그들과 어울려 못된 풍습을 배우며
  • Новый Русский Перевод - И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont mêlés aux populations païennes et ont imité leurs agissements .
  • リビングバイブル - いっしょになって悪の道に励みました。
  • Nova Versão Internacional - em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
  • Hoffnung für alle - Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đồng hóa với các dân ấy, và bắt chước các thói tục xấu xa của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาผสมปนเปอยู่กับคนต่างชาติ และรับเอาขนบธรรมเนียมของเขาเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กลับ​ไป​ใช้​ชีวิต​ร่วม​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​รับ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​มา
交叉引用
  • 1 Corintios 5:6 - Hacen mal en jactarse. ¿No se dan cuenta de que un poco de levadura hace fermentar toda la masa?
  • 1 Corintios 15:33 - No se dejen engañar: «Las malas compañías corrompen las buenas costumbres».
  • Jueces 2:2 - ustedes, por su parte, no harán ningún pacto con la gente de esta tierra, sino que derribarán sus altares”. ¡Pero me han desobedecido! ¿Por qué han actuado así?
  • Jueces 2:3 - Pues quiero que sepan que no expulsaré de la presencia de ustedes a esa gente; ellos les harán la vida imposible, y sus dioses les serán una trampa».
  • Josué 15:63 - Los descendientes de Judá no pudieron expulsar de la ciudad de Jerusalén a los jebuseos, así que hasta el día de hoy estos viven allí junto con los descendientes de Judá.
  • Jueces 1:27 - Pero los de la tribu de Manasés no pudieron expulsar a los de Betseán y de Tanac con sus respectivas aldeas, ni tampoco a los habitantes de Dor, Ibleam y Meguido con sus respectivas aldeas, porque los cananeos estaban decididos a permanecer en esa tierra.
  • Jueces 1:28 - Solo cuando Israel se hizo fuerte pudo someter a los cananeos a trabajos forzados, aunque nunca pudo expulsarlos del todo.
  • Jueces 1:29 - Los de la tribu de Efraín tampoco pudieron expulsar a los cananeos que vivían en Guézer, de modo que los cananeos siguieron viviendo entre ellos.
  • Jueces 1:30 - Los de la tribu de Zabulón, por su parte, tampoco pudieron expulsar a los cananeos que vivían en Quitrón y Nalol, y estos siguieron viviendo entre ellos, aunque fueron sometidos a trabajos forzados.
  • Jueces 1:31 - Tampoco los de la tribu de Aser pudieron expulsar a los habitantes de Aco, Sidón, Ajlab, Aczib, Jelba, Afec y Rejob.
  • Jueces 1:32 - Por eso, como no pudieron expulsarlos, el pueblo de la tribu de Aser vivió entre los cananeos que habitaban en aquella región.
  • Jueces 1:33 - Tampoco los de la tribu de Neftalí pudieron expulsar a los habitantes de Bet Semes y Bet Anat, sino que vivieron entre los cananeos que habitaban en aquella región. Sin embargo, sometieron a trabajos forzados a los que vivían en Bet Semes y Bet Anat.
  • Jueces 1:34 - Los amorreos hicieron retroceder a los de la tribu de Dan hasta la región montañosa, y no les permitieron bajar a la llanura.
  • Jueces 1:35 - Los amorreos también estaban decididos a permanecer en el monte Heres, en Ayalón y en Salbín. Pero, cuando se acrecentó el poder de la tribu de José, los amorreos también fueron sometidos a trabajos forzados.
  • Jueces 1:36 - La frontera de los amorreos iba desde la cuesta de los Escorpiones hasta Selá, e incluso más arriba.
  • Isaías 2:6 - Has abandonado a tu pueblo, a los descendientes de Jacob, porque están llenos de astrólogos de Oriente, de adivinos como los filisteos, y hacen tratos con extranjeros.
  • Jueces 3:5 - Los israelitas vivían entre cananeos, hititas, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos.
  • Jueces 3:6 - Se casaron con las hijas de esos pueblos, y a sus propias hijas las casaron con ellos y adoraron a sus dioses.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - sino que se mezclaron con los paganos y adoptaron sus costumbres.
  • 新标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 和合本2010(神版-简体) - 反倒与列国相交, 学习他们的行为,
  • 当代译本 - 反倒与他们混居, 仿效他们的习俗,
  • 圣经新译本 - 反而和外族人混居杂处, 学习他们的风俗习惯。
  • 中文标准译本 - 反而与列国混合, 学习他们的行为,
  • 现代标点和合本 - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • 和合本(拼音版) - 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
  • New International Version - but they mingled with the nations and adopted their customs.
  • New International Reader's Version - Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
  • English Standard Version - but they mixed with the nations and learned to do as they did.
  • New Living Translation - Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
  • Christian Standard Bible - but mingled with the nations and adopted their ways.
  • New American Standard Bible - But they got involved with the nations And learned their practices,
  • New King James Version - But they mingled with the Gentiles And learned their works;
  • Amplified Bible - But they mingled with the [idolatrous] nations And learned their ways,
  • American Standard Version - But mingled themselves with the nations, And learned their works,
  • King James Version - But were mingled among the heathen, and learned their works.
  • New English Translation - They mixed in with the nations and learned their ways.
  • World English Bible - but mixed themselves with the nations, and learned their works.
  • 新標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 反倒與列國相交, 學習他們的行為,
  • 當代譯本 - 反倒與他們混居, 仿效他們的習俗,
  • 聖經新譯本 - 反而和外族人混居雜處, 學習他們的風俗習慣。
  • 呂振中譯本 - 反而和外國人混雜 嫁娶 , 學習他們的行為,
  • 中文標準譯本 - 反而與列國混合, 學習他們的行為,
  • 現代標點和合本 - 反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
  • 文理和合譯本 - 乃與諸族雜處、習其行為兮、
  • 文理委辦譯本 - 乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與異邦人雜處、遂效其習俗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 非惟不從。且與雜居。習其異端。同流合汚。
  • 현대인의 성경 - 그들과 어울려 못된 풍습을 배우며
  • Новый Русский Перевод - И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont mêlés aux populations païennes et ont imité leurs agissements .
  • リビングバイブル - いっしょになって悪の道に励みました。
  • Nova Versão Internacional - em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
  • Hoffnung für alle - Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đồng hóa với các dân ấy, và bắt chước các thói tục xấu xa của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาผสมปนเปอยู่กับคนต่างชาติ และรับเอาขนบธรรมเนียมของเขาเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กลับ​ไป​ใช้​ชีวิต​ร่วม​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​รับ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​มา
  • 1 Corintios 5:6 - Hacen mal en jactarse. ¿No se dan cuenta de que un poco de levadura hace fermentar toda la masa?
  • 1 Corintios 15:33 - No se dejen engañar: «Las malas compañías corrompen las buenas costumbres».
  • Jueces 2:2 - ustedes, por su parte, no harán ningún pacto con la gente de esta tierra, sino que derribarán sus altares”. ¡Pero me han desobedecido! ¿Por qué han actuado así?
  • Jueces 2:3 - Pues quiero que sepan que no expulsaré de la presencia de ustedes a esa gente; ellos les harán la vida imposible, y sus dioses les serán una trampa».
  • Josué 15:63 - Los descendientes de Judá no pudieron expulsar de la ciudad de Jerusalén a los jebuseos, así que hasta el día de hoy estos viven allí junto con los descendientes de Judá.
  • Jueces 1:27 - Pero los de la tribu de Manasés no pudieron expulsar a los de Betseán y de Tanac con sus respectivas aldeas, ni tampoco a los habitantes de Dor, Ibleam y Meguido con sus respectivas aldeas, porque los cananeos estaban decididos a permanecer en esa tierra.
  • Jueces 1:28 - Solo cuando Israel se hizo fuerte pudo someter a los cananeos a trabajos forzados, aunque nunca pudo expulsarlos del todo.
  • Jueces 1:29 - Los de la tribu de Efraín tampoco pudieron expulsar a los cananeos que vivían en Guézer, de modo que los cananeos siguieron viviendo entre ellos.
  • Jueces 1:30 - Los de la tribu de Zabulón, por su parte, tampoco pudieron expulsar a los cananeos que vivían en Quitrón y Nalol, y estos siguieron viviendo entre ellos, aunque fueron sometidos a trabajos forzados.
  • Jueces 1:31 - Tampoco los de la tribu de Aser pudieron expulsar a los habitantes de Aco, Sidón, Ajlab, Aczib, Jelba, Afec y Rejob.
  • Jueces 1:32 - Por eso, como no pudieron expulsarlos, el pueblo de la tribu de Aser vivió entre los cananeos que habitaban en aquella región.
  • Jueces 1:33 - Tampoco los de la tribu de Neftalí pudieron expulsar a los habitantes de Bet Semes y Bet Anat, sino que vivieron entre los cananeos que habitaban en aquella región. Sin embargo, sometieron a trabajos forzados a los que vivían en Bet Semes y Bet Anat.
  • Jueces 1:34 - Los amorreos hicieron retroceder a los de la tribu de Dan hasta la región montañosa, y no les permitieron bajar a la llanura.
  • Jueces 1:35 - Los amorreos también estaban decididos a permanecer en el monte Heres, en Ayalón y en Salbín. Pero, cuando se acrecentó el poder de la tribu de José, los amorreos también fueron sometidos a trabajos forzados.
  • Jueces 1:36 - La frontera de los amorreos iba desde la cuesta de los Escorpiones hasta Selá, e incluso más arriba.
  • Isaías 2:6 - Has abandonado a tu pueblo, a los descendientes de Jacob, porque están llenos de astrólogos de Oriente, de adivinos como los filisteos, y hacen tratos con extranjeros.
  • Jueces 3:5 - Los israelitas vivían entre cananeos, hititas, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos.
  • Jueces 3:6 - Se casaron con las hijas de esos pueblos, y a sus propias hijas las casaron con ellos y adoraron a sus dioses.
圣经
资源
计划
奉献