Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:30 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
  • 新标点和合本 - 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 当代译本 - 那时,非尼哈起来惩罚罪人, 瘟疫才停止。
  • 圣经新译本 - 那时非尼哈站起来,执行刑罚, 瘟疫才止息。
  • 中文标准译本 - 那时非尼哈站出来干预, 瘟疫才被止住。
  • 现代标点和合本 - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本(拼音版) - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • New International Version - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
  • New International Reader's Version - But Phinehas stood up and took action. Then the plague stopped.
  • English Standard Version - Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed.
  • New Living Translation - But Phinehas had the courage to intervene, and the plague was stopped.
  • Christian Standard Bible - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was stopped.
  • New American Standard Bible - Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
  • Amplified Bible - Then Phinehas [the priest] stood up and interceded, And so the plague was halted.
  • American Standard Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
  • King James Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
  • New English Translation - Phinehas took a stand and intervened, and the plague subsided.
  • 新標點和合本 - 那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 當代譯本 - 那時,非尼哈起來懲罰罪人, 瘟疫才停止。
  • 聖經新譯本 - 那時非尼哈站起來,執行刑罰, 瘟疫才止息。
  • 呂振中譯本 - 那時 非尼哈 站起來干涉, 疫症這才被制住。
  • 中文標準譯本 - 那時非尼哈站出來干預, 瘟疫才被止住。
  • 現代標點和合本 - 那時非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 文理和合譯本 - 時非尼哈起而行罰、瘟災以息兮、
  • 文理委辦譯本 - 迨乎非尼哈崛興、施厥刑罰、疾疫以止兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非尼哈 興起、施行刑罰、瘟疫即息、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 菲尼哈 者。乘時崛起。納民軌物。厥災以止。
  • Nueva Versión Internacional - Pero Finés se levantó e hizo justicia, y la plaga se detuvo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 비느하스가 일어나 범죄한 자들을 처형하였으므로 재앙이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Phinéas intervint en justicier, et le fléau s’arrêta aussitôt.
  • リビングバイブル - ピネハスが、災いを引き起こした張本人たちを 処刑すると、神の罰は収まりました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Fineias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
  • Hoffnung für alle - Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho đến lúc Phi-nê-a cầu xin Chúa cho chứng bệnh nguy nan chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ฟีเนหัสได้ลุกขึ้นจัดการ โรคระบาดจึงหยุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ฟีเนหัส​ช่วย​เป็น​คน​กลาง​จัดการ​เรื่อง และ​โรค​ระบาด​ก็​หยุด
交叉引用
  • Jonah 1:12 - He said to them, “Take me up, and throw me into the sea. Then the sea will be calm for you; for I know that because of me this great storm is on you.”
  • Jonah 1:13 - Nevertheless the men rowed hard to get them back to the land; but they could not, for the sea grew more and more stormy against them.
  • Jonah 1:14 - Therefore they cried to Yahweh, and said, “We beg you, Yahweh, we beg you, don’t let us die for this man’s life, and don’t lay on us innocent blood; for you, Yahweh, have done as it pleased you.”
  • Jonah 1:15 - So they took up Jonah, and threw him into the sea; and the sea ceased its raging.
  • Numbers 25:14 - Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.
  • Numbers 25:15 - The name of the Midianite woman who was slain was Cozbi, the daughter of Zur. He was head of the people of a fathers’ house in Midian.
  • Joshua 7:12 - Therefore the children of Israel can’t stand before their enemies. They turn their backs before their enemies, because they have become devoted for destruction. I will not be with you any more, unless you destroy the devoted things from among you.
  • Deuteronomy 13:9 - but you shall surely kill him. Your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hands of all the people.
  • Deuteronomy 13:10 - You shall stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Deuteronomy 13:11 - All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more wickedness like this among you.
  • 1 Kings 18:40 - Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let one of them escape!” They seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.
  • 1 Kings 18:41 - Elijah said to Ahab, “Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.”
  • Numbers 25:6 - Behold, one of the children of Israel came and brought to his brothers a Midianite woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the Tent of Meeting.
  • Numbers 25:7 - When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the middle of the congregation, and took a spear in his hand.
  • Numbers 25:8 - He went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stopped among the children of Israel.
  • Deuteronomy 13:15 - you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, with all that is therein and its livestock, with the edge of the sword.
  • Deuteronomy 13:16 - You shall gather all its plunder into the middle of its street, and shall burn with fire the city, with all of its plunder, to Yahweh your God. It shall be a heap forever. It shall not be built again.
  • Deuteronomy 13:17 - Nothing of the devoted thing shall cling to your hand, that Yahweh may turn from the fierceness of his anger and show you mercy, and have compassion on you and multiply you, as he has sworn to your fathers,
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
  • 新标点和合本 - 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 当代译本 - 那时,非尼哈起来惩罚罪人, 瘟疫才停止。
  • 圣经新译本 - 那时非尼哈站起来,执行刑罚, 瘟疫才止息。
  • 中文标准译本 - 那时非尼哈站出来干预, 瘟疫才被止住。
  • 现代标点和合本 - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本(拼音版) - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • New International Version - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
  • New International Reader's Version - But Phinehas stood up and took action. Then the plague stopped.
  • English Standard Version - Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed.
  • New Living Translation - But Phinehas had the courage to intervene, and the plague was stopped.
  • Christian Standard Bible - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was stopped.
  • New American Standard Bible - Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
  • Amplified Bible - Then Phinehas [the priest] stood up and interceded, And so the plague was halted.
  • American Standard Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
  • King James Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
  • New English Translation - Phinehas took a stand and intervened, and the plague subsided.
  • 新標點和合本 - 那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 當代譯本 - 那時,非尼哈起來懲罰罪人, 瘟疫才停止。
  • 聖經新譯本 - 那時非尼哈站起來,執行刑罰, 瘟疫才止息。
  • 呂振中譯本 - 那時 非尼哈 站起來干涉, 疫症這才被制住。
  • 中文標準譯本 - 那時非尼哈站出來干預, 瘟疫才被止住。
  • 現代標點和合本 - 那時非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 文理和合譯本 - 時非尼哈起而行罰、瘟災以息兮、
  • 文理委辦譯本 - 迨乎非尼哈崛興、施厥刑罰、疾疫以止兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非尼哈 興起、施行刑罰、瘟疫即息、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 菲尼哈 者。乘時崛起。納民軌物。厥災以止。
  • Nueva Versión Internacional - Pero Finés se levantó e hizo justicia, y la plaga se detuvo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 비느하스가 일어나 범죄한 자들을 처형하였으므로 재앙이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Phinéas intervint en justicier, et le fléau s’arrêta aussitôt.
  • リビングバイブル - ピネハスが、災いを引き起こした張本人たちを 処刑すると、神の罰は収まりました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Fineias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
  • Hoffnung für alle - Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho đến lúc Phi-nê-a cầu xin Chúa cho chứng bệnh nguy nan chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ฟีเนหัสได้ลุกขึ้นจัดการ โรคระบาดจึงหยุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ฟีเนหัส​ช่วย​เป็น​คน​กลาง​จัดการ​เรื่อง และ​โรค​ระบาด​ก็​หยุด
  • Jonah 1:12 - He said to them, “Take me up, and throw me into the sea. Then the sea will be calm for you; for I know that because of me this great storm is on you.”
  • Jonah 1:13 - Nevertheless the men rowed hard to get them back to the land; but they could not, for the sea grew more and more stormy against them.
  • Jonah 1:14 - Therefore they cried to Yahweh, and said, “We beg you, Yahweh, we beg you, don’t let us die for this man’s life, and don’t lay on us innocent blood; for you, Yahweh, have done as it pleased you.”
  • Jonah 1:15 - So they took up Jonah, and threw him into the sea; and the sea ceased its raging.
  • Numbers 25:14 - Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.
  • Numbers 25:15 - The name of the Midianite woman who was slain was Cozbi, the daughter of Zur. He was head of the people of a fathers’ house in Midian.
  • Joshua 7:12 - Therefore the children of Israel can’t stand before their enemies. They turn their backs before their enemies, because they have become devoted for destruction. I will not be with you any more, unless you destroy the devoted things from among you.
  • Deuteronomy 13:9 - but you shall surely kill him. Your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hands of all the people.
  • Deuteronomy 13:10 - You shall stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Deuteronomy 13:11 - All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more wickedness like this among you.
  • 1 Kings 18:40 - Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal! Don’t let one of them escape!” They seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.
  • 1 Kings 18:41 - Elijah said to Ahab, “Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.”
  • Numbers 25:6 - Behold, one of the children of Israel came and brought to his brothers a Midianite woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the Tent of Meeting.
  • Numbers 25:7 - When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the middle of the congregation, and took a spear in his hand.
  • Numbers 25:8 - He went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stopped among the children of Israel.
  • Deuteronomy 13:15 - you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, with all that is therein and its livestock, with the edge of the sword.
  • Deuteronomy 13:16 - You shall gather all its plunder into the middle of its street, and shall burn with fire the city, with all of its plunder, to Yahweh your God. It shall be a heap forever. It shall not be built again.
  • Deuteronomy 13:17 - Nothing of the devoted thing shall cling to your hand, that Yahweh may turn from the fierceness of his anger and show you mercy, and have compassion on you and multiply you, as he has sworn to your fathers,
圣经
资源
计划
奉献