Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:30 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 新标点和合本 - 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 当代译本 - 那时,非尼哈起来惩罚罪人, 瘟疫才停止。
  • 圣经新译本 - 那时非尼哈站起来,执行刑罚, 瘟疫才止息。
  • 中文标准译本 - 那时非尼哈站出来干预, 瘟疫才被止住。
  • 现代标点和合本 - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本(拼音版) - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • New International Version - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
  • New International Reader's Version - But Phinehas stood up and took action. Then the plague stopped.
  • English Standard Version - Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed.
  • New Living Translation - But Phinehas had the courage to intervene, and the plague was stopped.
  • Christian Standard Bible - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was stopped.
  • New American Standard Bible - Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
  • Amplified Bible - Then Phinehas [the priest] stood up and interceded, And so the plague was halted.
  • American Standard Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
  • King James Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
  • New English Translation - Phinehas took a stand and intervened, and the plague subsided.
  • World English Bible - Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
  • 新標點和合本 - 那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 當代譯本 - 那時,非尼哈起來懲罰罪人, 瘟疫才停止。
  • 聖經新譯本 - 那時非尼哈站起來,執行刑罰, 瘟疫才止息。
  • 呂振中譯本 - 那時 非尼哈 站起來干涉, 疫症這才被制住。
  • 中文標準譯本 - 那時非尼哈站出來干預, 瘟疫才被止住。
  • 現代標點和合本 - 那時非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 文理和合譯本 - 時非尼哈起而行罰、瘟災以息兮、
  • 文理委辦譯本 - 迨乎非尼哈崛興、施厥刑罰、疾疫以止兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非尼哈 興起、施行刑罰、瘟疫即息、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 菲尼哈 者。乘時崛起。納民軌物。厥災以止。
  • Nueva Versión Internacional - Pero Finés se levantó e hizo justicia, y la plaga se detuvo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 비느하스가 일어나 범죄한 자들을 처형하였으므로 재앙이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Phinéas intervint en justicier, et le fléau s’arrêta aussitôt.
  • リビングバイブル - ピネハスが、災いを引き起こした張本人たちを 処刑すると、神の罰は収まりました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Fineias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
  • Hoffnung für alle - Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho đến lúc Phi-nê-a cầu xin Chúa cho chứng bệnh nguy nan chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ฟีเนหัสได้ลุกขึ้นจัดการ โรคระบาดจึงหยุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ฟีเนหัส​ช่วย​เป็น​คน​กลาง​จัดการ​เรื่อง และ​โรค​ระบาด​ก็​หยุด
交叉引用
  • 约拿书 1:12 - 他对他们说:“你们把我抬起来,抛进海里,海就会平静了;我知道你们遭遇这大风浪是因我的缘故。”
  • 约拿书 1:13 - 然而那些人竭力划桨,想要把船靠回陆地,却是不能;因风浪越来越大,扑向他们。
  • 约拿书 1:14 - 于是他们求告耶和华说:“耶和华啊,求求你不要因这人的性命使我们灭亡,不要使流无辜人血的罪归给我们;因为你—耶和华随自己的旨意行事。”
  • 约拿书 1:15 - 他们把约拿抬起来,抛进海里,海的狂浪就平息了。
  • 民数记 25:14 - 那与米甸女子一起被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个父家的领袖。
  • 民数记 25:15 - 那被杀的米甸女子,名叫哥斯比,是苏珥的女儿;苏珥是米甸一个父家的领袖。
  • 约书亚记 7:12 - 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当灭的物。你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 申命记 13:9 - 你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。
  • 申命记 13:10 - 要用石头打死他,因为他想引诱你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华—你的上帝。
  • 申命记 13:11 - 全以色列都要听见而害怕,不敢在你中间再行这样的恶事了。
  • 列王纪上 18:40 - 以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不让任何人逃走!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
  • 列王纪上 18:41 - 以利亚对亚哈说:“你现在可以上去吃喝,因为有暴雨的响声了。”
  • 民数记 25:6 - 摩西和以色列全会众在会幕门口哭泣的时候,看哪,有一个以色列人,在他们眼前带着一个米甸女子,到他弟兄那里。
  • 民数记 25:7 - 亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 民数记 25:8 - 跟这以色列人进入帐棚,刺穿了二人,就是以色列人和那女子的肚腹。这样,以色列人遭受的瘟疫就停止了。
  • 申命记 13:15 - 你务必用刀杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜都用刀灭尽。
  • 申命记 13:16 - 你要把从城里所夺取的一切财物堆在广场中,用火将那城和其中夺取的一切财物全烧给耶和华—你的上帝。那城要永远成为废墟,不得重建。
  • 申命记 13:17 - 那当毁灭的物一点都不可粘你的手,好让耶和华转回,不向你发烈怒,却恩待你,怜悯你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多;
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 新标点和合本 - 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 当代译本 - 那时,非尼哈起来惩罚罪人, 瘟疫才停止。
  • 圣经新译本 - 那时非尼哈站起来,执行刑罚, 瘟疫才止息。
  • 中文标准译本 - 那时非尼哈站出来干预, 瘟疫才被止住。
  • 现代标点和合本 - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本(拼音版) - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • New International Version - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
  • New International Reader's Version - But Phinehas stood up and took action. Then the plague stopped.
  • English Standard Version - Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed.
  • New Living Translation - But Phinehas had the courage to intervene, and the plague was stopped.
  • Christian Standard Bible - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was stopped.
  • New American Standard Bible - Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
  • Amplified Bible - Then Phinehas [the priest] stood up and interceded, And so the plague was halted.
  • American Standard Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
  • King James Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
  • New English Translation - Phinehas took a stand and intervened, and the plague subsided.
  • World English Bible - Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
  • 新標點和合本 - 那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 當代譯本 - 那時,非尼哈起來懲罰罪人, 瘟疫才停止。
  • 聖經新譯本 - 那時非尼哈站起來,執行刑罰, 瘟疫才止息。
  • 呂振中譯本 - 那時 非尼哈 站起來干涉, 疫症這才被制住。
  • 中文標準譯本 - 那時非尼哈站出來干預, 瘟疫才被止住。
  • 現代標點和合本 - 那時非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 文理和合譯本 - 時非尼哈起而行罰、瘟災以息兮、
  • 文理委辦譯本 - 迨乎非尼哈崛興、施厥刑罰、疾疫以止兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非尼哈 興起、施行刑罰、瘟疫即息、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 菲尼哈 者。乘時崛起。納民軌物。厥災以止。
  • Nueva Versión Internacional - Pero Finés se levantó e hizo justicia, y la plaga se detuvo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 비느하스가 일어나 범죄한 자들을 처형하였으므로 재앙이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Phinéas intervint en justicier, et le fléau s’arrêta aussitôt.
  • リビングバイブル - ピネハスが、災いを引き起こした張本人たちを 処刑すると、神の罰は収まりました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Fineias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
  • Hoffnung für alle - Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho đến lúc Phi-nê-a cầu xin Chúa cho chứng bệnh nguy nan chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ฟีเนหัสได้ลุกขึ้นจัดการ โรคระบาดจึงหยุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ฟีเนหัส​ช่วย​เป็น​คน​กลาง​จัดการ​เรื่อง และ​โรค​ระบาด​ก็​หยุด
  • 约拿书 1:12 - 他对他们说:“你们把我抬起来,抛进海里,海就会平静了;我知道你们遭遇这大风浪是因我的缘故。”
  • 约拿书 1:13 - 然而那些人竭力划桨,想要把船靠回陆地,却是不能;因风浪越来越大,扑向他们。
  • 约拿书 1:14 - 于是他们求告耶和华说:“耶和华啊,求求你不要因这人的性命使我们灭亡,不要使流无辜人血的罪归给我们;因为你—耶和华随自己的旨意行事。”
  • 约拿书 1:15 - 他们把约拿抬起来,抛进海里,海的狂浪就平息了。
  • 民数记 25:14 - 那与米甸女子一起被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个父家的领袖。
  • 民数记 25:15 - 那被杀的米甸女子,名叫哥斯比,是苏珥的女儿;苏珥是米甸一个父家的领袖。
  • 约书亚记 7:12 - 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当灭的物。你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 申命记 13:9 - 你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。
  • 申命记 13:10 - 要用石头打死他,因为他想引诱你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华—你的上帝。
  • 申命记 13:11 - 全以色列都要听见而害怕,不敢在你中间再行这样的恶事了。
  • 列王纪上 18:40 - 以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不让任何人逃走!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。
  • 列王纪上 18:41 - 以利亚对亚哈说:“你现在可以上去吃喝,因为有暴雨的响声了。”
  • 民数记 25:6 - 摩西和以色列全会众在会幕门口哭泣的时候,看哪,有一个以色列人,在他们眼前带着一个米甸女子,到他弟兄那里。
  • 民数记 25:7 - 亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 民数记 25:8 - 跟这以色列人进入帐棚,刺穿了二人,就是以色列人和那女子的肚腹。这样,以色列人遭受的瘟疫就停止了。
  • 申命记 13:15 - 你务必用刀杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜都用刀灭尽。
  • 申命记 13:16 - 你要把从城里所夺取的一切财物堆在广场中,用火将那城和其中夺取的一切财物全烧给耶和华—你的上帝。那城要永远成为废墟,不得重建。
  • 申命记 13:17 - 那当毁灭的物一点都不可粘你的手,好让耶和华转回,不向你发烈怒,却恩待你,怜悯你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多;
圣经
资源
计划
奉献