Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:30 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러나 비느하스가 일어나 범죄한 자들을 처형하였으므로 재앙이 그쳤다.
  • 新标点和合本 - 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 当代译本 - 那时,非尼哈起来惩罚罪人, 瘟疫才停止。
  • 圣经新译本 - 那时非尼哈站起来,执行刑罚, 瘟疫才止息。
  • 中文标准译本 - 那时非尼哈站出来干预, 瘟疫才被止住。
  • 现代标点和合本 - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本(拼音版) - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • New International Version - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
  • New International Reader's Version - But Phinehas stood up and took action. Then the plague stopped.
  • English Standard Version - Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed.
  • New Living Translation - But Phinehas had the courage to intervene, and the plague was stopped.
  • Christian Standard Bible - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was stopped.
  • New American Standard Bible - Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
  • Amplified Bible - Then Phinehas [the priest] stood up and interceded, And so the plague was halted.
  • American Standard Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
  • King James Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
  • New English Translation - Phinehas took a stand and intervened, and the plague subsided.
  • World English Bible - Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
  • 新標點和合本 - 那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 當代譯本 - 那時,非尼哈起來懲罰罪人, 瘟疫才停止。
  • 聖經新譯本 - 那時非尼哈站起來,執行刑罰, 瘟疫才止息。
  • 呂振中譯本 - 那時 非尼哈 站起來干涉, 疫症這才被制住。
  • 中文標準譯本 - 那時非尼哈站出來干預, 瘟疫才被止住。
  • 現代標點和合本 - 那時非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 文理和合譯本 - 時非尼哈起而行罰、瘟災以息兮、
  • 文理委辦譯本 - 迨乎非尼哈崛興、施厥刑罰、疾疫以止兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非尼哈 興起、施行刑罰、瘟疫即息、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 菲尼哈 者。乘時崛起。納民軌物。厥災以止。
  • Nueva Versión Internacional - Pero Finés se levantó e hizo justicia, y la plaga se detuvo.
  • Новый Русский Перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Phinéas intervint en justicier, et le fléau s’arrêta aussitôt.
  • リビングバイブル - ピネハスが、災いを引き起こした張本人たちを 処刑すると、神の罰は収まりました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Fineias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
  • Hoffnung für alle - Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho đến lúc Phi-nê-a cầu xin Chúa cho chứng bệnh nguy nan chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ฟีเนหัสได้ลุกขึ้นจัดการ โรคระบาดจึงหยุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ฟีเนหัส​ช่วย​เป็น​คน​กลาง​จัดการ​เรื่อง และ​โรค​ระบาด​ก็​หยุด
交叉引用
  • 요나 1:12 - 그때 요나가 대답하였다. “나를 들어 바다에 던지시오. 그러면 바다가 잔잔해질 것입니다. 여러분이 이 폭풍을 만나게 된 것이 내 탓이라는 것을 나는 잘 알고 있습니다.”
  • 요나 1:13 - 그래도 그 선원들은 최선을 다해 노를 저어 배를 육지에 대려고 하였으나 점점 더 사나운 파도가 밀어닥치므로 그렇게 할 수가 없었다.
  • 요나 1:14 - 그래서 그들은 “여호와여, 죄 없는 사람을 죽인다고 우리를 벌하지 마소서. 여호와여, 당신은 당신의 뜻대로 행하시는 분이시므로 이 사람의 죽음에 대해서 우리에게는 아무 잘못이 없습니다” 하고
  • 요나 1:15 - 요나를 들어 바다에 던졌다. 그러자 성난 바다가 즉시 잔잔해졌다.
  • 민수기 25:14 - 미디안 여자와 함께 죽음을 당한 이스라엘 사람은 시므온 지파의 한 가장이며 살루의 아들인 시므리였고
  • 민수기 25:15 - 그 여자는 미디안족의 한 족장인 수르의 딸 고스비였다.
  • 여호수아 7:12 - 이것이 바로 이스라엘군이 적군에게 패하여 등을 돌리고 달아나게 된 이유이다. 그 결과 너희도 역시 그 저주받은 물건과 같이 되었다. 너희가 가져서는 안 될 그 물건을 너희에게서 제거하지 않는 한 내가 다시는 너희와 함께하지 않을 것이다.
  • 신명기 13:9 - 여러분은 그런 자를 사정없이 죽여야 합니다. 죽일 때는 그런 유혹을 받은 사람이 먼저 손을 대고 그 다음에 모든 군중이 손을 대도록 하십시오.
  • 신명기 13:10 - 그들은 이집트에서 종살이하던 여러분을 구출해 내신 여러분의 하나님 여호와를 떠나도록 여러분을 유혹한 자들입니다. 그러므로 여러분은 그들을 돌로 쳐죽여야 합니다.
  • 신명기 13:11 - 그러면 모든 이스라엘 사람이 그 일을 듣고 두려워하여 다시는 그런 악한 짓을 하는 자가 없을 것입니다.
  • 열왕기상 18:40 - 그때 엘리야가 백성들에게 “바알의 예언자들을 잡아 하나도 도망하지 못하게 하시오” 하자 그들은 그 예언자들을 붙잡았다. 그래서 엘리야는 그들을 기손 시내로 끌고 가서 모조리 죽였다.
  • 열왕기상 18:41 - 그러고서 엘리야가 아합에게 “이제 가서 먹고 마시십시오. 폭우 소리가 들려옵니다” 하자
  • 민수기 25:6 - 그래서 모든 이스라엘 사람들이 성막 입구에서 울고 있는데 한 이스라엘 사람이 모세와 백성이 보는 앞에서 미디안 여자를 데리고 천막으로 들어갔다.
  • 민수기 25:7 - 그때 제사장 아론의 손자이며 엘르아살의 아들인 비느하스가 그것을 보더니 벌떡 일어나 창을 들고
  • 민수기 25:8 - 그 사람을 뒤쫓아 천막 안으로 뛰어들어가서 그 남자의 등에서부터 그 여자의 배까지 한꺼번에 창으로 찔러 죽였다. 그러자 이스라엘 백성 가운데 퍼진 전염병이 그쳤다.
  • 신명기 13:15 - 여러분은 그 성의 주민들과 가축을 모조리 죽여 버리십시오.
  • 신명기 13:16 - 그리고 여러분은 그들의 모든 소유물을 끄집어내어 광장에 모아 놓고 불태우고 그 성에도 불을 질러 그 모든 것을 여호와께 드리는 번제처럼 완전히 태워 버리십시오. 그래서 그 성이 영원히 폐허가 되어 다시는 재건되지 못하게 해야 합니다.
  • 신명기 13:17 - 여러분은 저주받은 그들의 물건에 손도 대지 마십시오. 그러면 여호와께서 노여움을 거두시고 여러분에게 자비를 베푸셔서 여러분의 조상들에게 약속하신 대로 여러분을 큰 민족이 되게 하실 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 비느하스가 일어나 범죄한 자들을 처형하였으므로 재앙이 그쳤다.
  • 新标点和合本 - 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,非尼哈起而干预, 瘟疫这才止息。
  • 当代译本 - 那时,非尼哈起来惩罚罪人, 瘟疫才停止。
  • 圣经新译本 - 那时非尼哈站起来,执行刑罚, 瘟疫才止息。
  • 中文标准译本 - 那时非尼哈站出来干预, 瘟疫才被止住。
  • 现代标点和合本 - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • 和合本(拼音版) - 那时非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
  • New International Version - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
  • New International Reader's Version - But Phinehas stood up and took action. Then the plague stopped.
  • English Standard Version - Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed.
  • New Living Translation - But Phinehas had the courage to intervene, and the plague was stopped.
  • Christian Standard Bible - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was stopped.
  • New American Standard Bible - Then Phinehas stood up and intervened, And so the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
  • Amplified Bible - Then Phinehas [the priest] stood up and interceded, And so the plague was halted.
  • American Standard Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
  • King James Version - Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
  • New English Translation - Phinehas took a stand and intervened, and the plague subsided.
  • World English Bible - Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
  • 新標點和合本 - 那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,非尼哈起而干預, 瘟疫這才止息。
  • 當代譯本 - 那時,非尼哈起來懲罰罪人, 瘟疫才停止。
  • 聖經新譯本 - 那時非尼哈站起來,執行刑罰, 瘟疫才止息。
  • 呂振中譯本 - 那時 非尼哈 站起來干涉, 疫症這才被制住。
  • 中文標準譯本 - 那時非尼哈站出來干預, 瘟疫才被止住。
  • 現代標點和合本 - 那時非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
  • 文理和合譯本 - 時非尼哈起而行罰、瘟災以息兮、
  • 文理委辦譯本 - 迨乎非尼哈崛興、施厥刑罰、疾疫以止兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非尼哈 興起、施行刑罰、瘟疫即息、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 菲尼哈 者。乘時崛起。納民軌物。厥災以止。
  • Nueva Versión Internacional - Pero Finés se levantó e hizo justicia, y la plaga se detuvo.
  • Новый Русский Перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрадовались люди, что волны утихли, и привёл Он их к желаемой гавани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Phinéas intervint en justicier, et le fléau s’arrêta aussitôt.
  • リビングバイブル - ピネハスが、災いを引き起こした張本人たちを 処刑すると、神の罰は収まりました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Fineias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
  • Hoffnung für alle - Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho đến lúc Phi-nê-a cầu xin Chúa cho chứng bệnh nguy nan chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ฟีเนหัสได้ลุกขึ้นจัดการ โรคระบาดจึงหยุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ฟีเนหัส​ช่วย​เป็น​คน​กลาง​จัดการ​เรื่อง และ​โรค​ระบาด​ก็​หยุด
  • 요나 1:12 - 그때 요나가 대답하였다. “나를 들어 바다에 던지시오. 그러면 바다가 잔잔해질 것입니다. 여러분이 이 폭풍을 만나게 된 것이 내 탓이라는 것을 나는 잘 알고 있습니다.”
  • 요나 1:13 - 그래도 그 선원들은 최선을 다해 노를 저어 배를 육지에 대려고 하였으나 점점 더 사나운 파도가 밀어닥치므로 그렇게 할 수가 없었다.
  • 요나 1:14 - 그래서 그들은 “여호와여, 죄 없는 사람을 죽인다고 우리를 벌하지 마소서. 여호와여, 당신은 당신의 뜻대로 행하시는 분이시므로 이 사람의 죽음에 대해서 우리에게는 아무 잘못이 없습니다” 하고
  • 요나 1:15 - 요나를 들어 바다에 던졌다. 그러자 성난 바다가 즉시 잔잔해졌다.
  • 민수기 25:14 - 미디안 여자와 함께 죽음을 당한 이스라엘 사람은 시므온 지파의 한 가장이며 살루의 아들인 시므리였고
  • 민수기 25:15 - 그 여자는 미디안족의 한 족장인 수르의 딸 고스비였다.
  • 여호수아 7:12 - 이것이 바로 이스라엘군이 적군에게 패하여 등을 돌리고 달아나게 된 이유이다. 그 결과 너희도 역시 그 저주받은 물건과 같이 되었다. 너희가 가져서는 안 될 그 물건을 너희에게서 제거하지 않는 한 내가 다시는 너희와 함께하지 않을 것이다.
  • 신명기 13:9 - 여러분은 그런 자를 사정없이 죽여야 합니다. 죽일 때는 그런 유혹을 받은 사람이 먼저 손을 대고 그 다음에 모든 군중이 손을 대도록 하십시오.
  • 신명기 13:10 - 그들은 이집트에서 종살이하던 여러분을 구출해 내신 여러분의 하나님 여호와를 떠나도록 여러분을 유혹한 자들입니다. 그러므로 여러분은 그들을 돌로 쳐죽여야 합니다.
  • 신명기 13:11 - 그러면 모든 이스라엘 사람이 그 일을 듣고 두려워하여 다시는 그런 악한 짓을 하는 자가 없을 것입니다.
  • 열왕기상 18:40 - 그때 엘리야가 백성들에게 “바알의 예언자들을 잡아 하나도 도망하지 못하게 하시오” 하자 그들은 그 예언자들을 붙잡았다. 그래서 엘리야는 그들을 기손 시내로 끌고 가서 모조리 죽였다.
  • 열왕기상 18:41 - 그러고서 엘리야가 아합에게 “이제 가서 먹고 마시십시오. 폭우 소리가 들려옵니다” 하자
  • 민수기 25:6 - 그래서 모든 이스라엘 사람들이 성막 입구에서 울고 있는데 한 이스라엘 사람이 모세와 백성이 보는 앞에서 미디안 여자를 데리고 천막으로 들어갔다.
  • 민수기 25:7 - 그때 제사장 아론의 손자이며 엘르아살의 아들인 비느하스가 그것을 보더니 벌떡 일어나 창을 들고
  • 민수기 25:8 - 그 사람을 뒤쫓아 천막 안으로 뛰어들어가서 그 남자의 등에서부터 그 여자의 배까지 한꺼번에 창으로 찔러 죽였다. 그러자 이스라엘 백성 가운데 퍼진 전염병이 그쳤다.
  • 신명기 13:15 - 여러분은 그 성의 주민들과 가축을 모조리 죽여 버리십시오.
  • 신명기 13:16 - 그리고 여러분은 그들의 모든 소유물을 끄집어내어 광장에 모아 놓고 불태우고 그 성에도 불을 질러 그 모든 것을 여호와께 드리는 번제처럼 완전히 태워 버리십시오. 그래서 그 성이 영원히 폐허가 되어 다시는 재건되지 못하게 해야 합니다.
  • 신명기 13:17 - 여러분은 저주받은 그들의 물건에 손도 대지 마십시오. 그러면 여호와께서 노여움을 거두시고 여러분에게 자비를 베푸셔서 여러분의 조상들에게 약속하신 대로 여러분을 큰 민족이 되게 하실 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献