逐节对照
- 現代標點和合本 - 凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
- 新标点和合本 - 凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡遵守公平、常行公义的, 这人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 凡遵守公平、常行公义的, 这人有福了!
- 当代译本 - 那些行事公正, 持守公义的人有福了。
- 圣经新译本 - 谨守公正,常行公义的人, 都是有福的。
- 中文标准译本 - 那些持守公正、时时行公义的人, 是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
- 和合本(拼音版) - 凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福。
- New International Version - Blessed are those who act justly, who always do what is right.
- New International Reader's Version - Blessed are those who always do what is fair. Blessed are those who keep doing what is right.
- English Standard Version - Blessed are they who observe justice, who do righteousness at all times!
- New Living Translation - There is joy for those who deal justly with others and always do what is right.
- Christian Standard Bible - How happy are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
- New American Standard Bible - How blessed are those who maintain justice, Who practice righteousness at all times!
- New King James Version - Blessed are those who keep justice, And he who does righteousness at all times!
- Amplified Bible - Blessed are those who observe justice [by honoring God’s precepts], Who practice righteousness at all times.
- American Standard Version - Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.
- King James Version - Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
- New English Translation - How blessed are those who promote justice, and do what is right all the time!
- World English Bible - Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
- 新標點和合本 - 凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡遵守公平、常行公義的, 這人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡遵守公平、常行公義的, 這人有福了!
- 當代譯本 - 那些行事公正, 持守公義的人有福了。
- 聖經新譯本 - 謹守公正,常行公義的人, 都是有福的。
- 呂振中譯本 - 凡謹守公平、 時時遵行公義的人、 有福啊!
- 中文標準譯本 - 那些持守公正、時時行公義的人, 是蒙福的!
- 文理和合譯本 - 凡秉公正、與常行公義者、其有福兮、
- 文理委辦譯本 - 人苟秉公行義、歷久弗渝、則福祉永綏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謹守法度、常行公義、斯人即有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 守正不移。必膺多福。為善有恆。斯人常樂。
- Nueva Versión Internacional - Dichosos los que practican la justicia y hacen siempre lo que es justo.
- 현대인의 성경 - 항상 공정하고 옳은 일을 행하는 자는 복 있는 사람이다.
- Новый Русский Перевод - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
- Восточный перевод - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и собрал из разных земель – с востока, с запада, с севера и с юга .
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux tous ceux qui respectent le droit et qui font en tout temps ce qui est juste.
- リビングバイブル - 公平と正義と思いやりとを身につけている人々には、 幸福が訪れます。
- Nova Versão Internacional - Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
- Hoffnung für alle - Glücklich sind alle, die sich an seine Ordnungen halten und immer das tun, was in Gottes Augen recht ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người giữ theo đường ngay thẳng và luôn luôn tôn trọng phép công bằng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่บรรดาผู้ที่รักษาความยุติธรรม ผู้ที่ทำสิ่งที่ถูกต้องเสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้ปฏิบัติตามความเป็นธรรมก็เป็นสุข คือผู้กระทำด้วยความชอบธรรมเสมอไป
交叉引用
- 詩篇 1:1 - 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
- 詩篇 1:2 - 唯喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
- 詩篇 1:3 - 他要像一棵樹,栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾, 凡他所做的,盡都順利。
- 耶利米書 22:15 - 難道你做王是在乎造香柏木樓房爭勝嗎? 你的父親豈不是也吃也喝, 也施行公平和公義嗎? 那時他得了福樂。
- 耶利米書 22:16 - 他為困苦和窮乏人申冤, 那時就得了福樂, 認識我不在乎此嗎? 這是耶和華說的。
- 申命記 5:19 - 『不可偷盜。
- 使徒行傳 24:16 - 我因此自己勉勵,對神、對人常存無虧的良心。
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華神是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀, 他未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。
- 詩篇 84:12 - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
- 以賽亞書 56:1 - 耶和華如此說: 「你們當守公平,行公義, 因我的救恩臨近, 我的公義將要顯現。
- 以賽亞書 56:2 - 謹守安息日而不干犯, 禁止己手而不作惡, 如此行、如此持守的人,便為有福!」
- 以賽亞書 64:5 - 你迎接那歡喜行義、記念你道的人。 你曾發怒,我們仍犯罪。 這景況已久,我們還能得救嗎?
- 約翰福音 14:21 - 「有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的。愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。」
- 約翰福音 14:22 - 猶大(不是加略人猶大)問耶穌說:「主啊,為什麼要向我們顯現,不向世人顯現呢?」
- 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「人若愛我,就必遵守我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡去,與他同住。
- 路加福音 11:42 - 「你們法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、芸香並各樣菜蔬獻上十分之一,那公義和愛神的事反倒不行了。這原是你們當行的,那也是不可不行的。
- 啟示錄 7:15 - 所以,他們在神寶座前,晝夜在他殿中侍奉他;坐寶座的要用帳幕覆庇他們。
- 路加福音 11:28 - 耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福!」
- 路加福音 1:74 - 叫我們既從仇敵手中被救出來,
- 路加福音 1:75 - 就可以終身在他面前, 坦然無懼地用聖潔、公義侍奉他。
- 路加福音 6:47 - 凡到我這裡來,聽見我的話就去行的,我要告訴你們他像什麼人。
- 路加福音 6:48 - 他像一個人蓋房子,深深地挖地,把根基安在磐石上,到發大水的時候,水沖那房子,房子總不能搖動,因為根基立在磐石上 。
- 路加福音 6:49 - 唯有聽見不去行的,就像一個人在土地上蓋房子,沒有根基,水一沖,隨即倒塌了,並且那房子壞得很大。」
- 申命記 11:1 - 「你要愛耶和華你的神,常守他的吩咐、律例、典章、誡命。
- 羅馬書 2:7 - 凡恆心行善,尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;
- 詩篇 119:1 - 行為完全,遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
- 詩篇 119:2 - 遵守他的法度,一心尋求他的, 這人便為有福!
- 詩篇 119:3 - 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
- 約翰福音 15:14 - 你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
- 詩篇 119:106 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
- 詩篇 119:44 - 我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
- 詩篇 119:20 - 我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
- 以西結書 18:21 - 「惡人若回頭離開所做的一切罪惡,謹守我一切的律例,行正直與合理的事,他必定存活,不致死亡。
- 以西結書 18:22 - 他所犯的一切罪過都不被記念,因所行的義,他必存活。
- 詩篇 119:112 - 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
- 馬可福音 3:35 - 凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄、姐妹和母親了。」
- 啟示錄 22:14 - 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裡,也能從門進城。
- 約翰福音 13:17 - 你們既知道這事,若是去行就有福了。
- 加拉太書 6:9 - 我們行善不可喪志,若不灰心,到了時候就要收成。
- 雅各書 1:25 - 唯有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。
- 詩篇 15:2 - 就是行為正直,做事公義, 心裡說實話的人。