Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
106:28 WEB
逐节对照
  • World English Bible - They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • 新标点和合本 - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神(或作“人”)的物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
  • 当代译本 - 他们与巴力·毗珥苟合, 吃献给假神的祭物。
  • 圣经新译本 - 他们又归附巴力.毗珥, 吃了祭过死 神的祭物。
  • 中文标准译本 - 他们与毗珥的巴力联合, 吃了给无生命之物的祭品;
  • 现代标点和合本 - 他们又与巴力毗珥联合, 且吃了祭死神 的物。
  • 和合本(拼音版) - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神 的物。
  • New International Version - They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
  • New International Reader's Version - They joined in worshiping the Baal that was worshiped at Peor. They ate food that had been offered to gods that aren’t even alive.
  • English Standard Version - Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
  • New Living Translation - Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!
  • The Message - Then they linked up with Baal Peor, attending funeral banquets and eating idol food. That made God so angry that a plague spread through their ranks; Phinehas stood up and pled their case and the plague was stopped. This was counted to his credit; his descendants will never forget it.
  • Christian Standard Bible - They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
  • New American Standard Bible - They also followed Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • New King James Version - They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.
  • Amplified Bible - They joined themselves also to [the idol] Baal of Peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • American Standard Version - They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
  • King James Version - They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • New English Translation - They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
  • 新標點和合本 - 他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神(或譯:人)的物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
  • 當代譯本 - 他們與巴力·毗珥苟合, 吃獻給假神的祭物。
  • 聖經新譯本 - 他們又歸附巴力.毘珥, 吃了祭過死 神的祭物。
  • 呂振中譯本 - 他們又委身於 毘珥 的 巴力 , 喫了祭死神之物;
  • 中文標準譯本 - 他們與毗珥的巴力聯合, 吃了給無生命之物的祭品;
  • 現代標點和合本 - 他們又與巴力毗珥聯合, 且吃了祭死神 的物。
  • 文理和合譯本 - 民亦契於巴力毘珥、食祭死物之品兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯民也、宗事巴力比耳、奉祀亡者、食其祭品兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民又依附 巴力毘珥 、食供亡者之祭物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯民之罪。不可勝計。逐物移意。耽心淫祀。奉事死神。食其所祭。
  • Nueva Versión Internacional - Se sometieron al yugo de Baal Peor y comieron de las ofrendas a ídolos sin vida.
  • 현대인의 성경 - 그들이 브올에서 바알의 제사에 참여하여 생명 없는 신들에게 제사한 음식을 먹고
  • Новый Русский Перевод - Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont attachés ╵au Baal de Peor, et ils ont mangé des victimes ╵qu’on avait sacrifiées à des dieux morts .
  • リビングバイブル - そのあと私たちの先祖は、 ペオルでのバアル礼拝に加わり、 死人にまでいけにえをささげました。
  • Nova Versão Internacional - Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
  • Hoffnung für alle - Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor, und aßen das Fleisch von Opfertieren, die man doch toten Götzen geweiht hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổ phụ chúng con cùng thờ lạy Ba-anh tại Phê-ô; họ còn ăn lễ vật dâng thần tượng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเข้าเทียมแอกกับพระบาอัลที่เปโอร์ และรับประทานเครื่องเซ่นสังเวยแก่เหล่าเทพเจ้าอันไร้ชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เทียม​แอก​กับ​เทพเจ้า​บาอัล​แห่ง​เปโอร์ และ​กิน​ของ​ที่​นำ​ไป​บูชา​สิ่ง​ไม่​มี​ชีวิต
交叉引用
  • Numbers 31:16 - Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see.
  • Psalms 115:6 - They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat.
  • Psalms 115:8 - Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
  • Deuteronomy 32:17 - They sacrificed to demons, not God, to gods that they didn’t know, to new gods that came up recently, which your fathers didn’t dread.
  • Joshua 22:17 - Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of Yahweh,
  • 1 Corinthians 10:19 - What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
  • 1 Corinthians 10:20 - But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
  • Numbers 25:5 - Moses said to the judges of Israel, “Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor.”
  • Jeremiah 10:8 - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
  • Jeremiah 10:9 - There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the engraver and of the hands of the goldsmith. Their clothing is blue and purple. They are all the work of skillful men.
  • Jeremiah 10:10 - But Yahweh is the true God. He is the living God, and an everlasting King. At his wrath, the earth trembles. The nations aren’t able to withstand his indignation.
  • Revelation 2:14 - But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
  • Numbers 25:1 - Israel stayed in Shittim; and the people began to play the prostitute with the daughters of Moab;
  • Numbers 25:2 - for they called the people to the sacrifices of their gods. The people ate and bowed down to their gods.
  • Numbers 25:3 - Israel joined himself to Baal Peor, and Yahweh’s anger burned against Israel.
  • Deuteronomy 4:3 - Your eyes have seen what Yahweh did because of Baal Peor; for Yahweh your God has destroyed all the men who followed Baal Peor from among you.
  • Hosea 9:10 - I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season; but they came to Baal Peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • 新标点和合本 - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神(或作“人”)的物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
  • 当代译本 - 他们与巴力·毗珥苟合, 吃献给假神的祭物。
  • 圣经新译本 - 他们又归附巴力.毗珥, 吃了祭过死 神的祭物。
  • 中文标准译本 - 他们与毗珥的巴力联合, 吃了给无生命之物的祭品;
  • 现代标点和合本 - 他们又与巴力毗珥联合, 且吃了祭死神 的物。
  • 和合本(拼音版) - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神 的物。
  • New International Version - They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
  • New International Reader's Version - They joined in worshiping the Baal that was worshiped at Peor. They ate food that had been offered to gods that aren’t even alive.
  • English Standard Version - Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
  • New Living Translation - Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!
  • The Message - Then they linked up with Baal Peor, attending funeral banquets and eating idol food. That made God so angry that a plague spread through their ranks; Phinehas stood up and pled their case and the plague was stopped. This was counted to his credit; his descendants will never forget it.
  • Christian Standard Bible - They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
  • New American Standard Bible - They also followed Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • New King James Version - They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.
  • Amplified Bible - They joined themselves also to [the idol] Baal of Peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • American Standard Version - They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
  • King James Version - They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • New English Translation - They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
  • 新標點和合本 - 他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神(或譯:人)的物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
  • 當代譯本 - 他們與巴力·毗珥苟合, 吃獻給假神的祭物。
  • 聖經新譯本 - 他們又歸附巴力.毘珥, 吃了祭過死 神的祭物。
  • 呂振中譯本 - 他們又委身於 毘珥 的 巴力 , 喫了祭死神之物;
  • 中文標準譯本 - 他們與毗珥的巴力聯合, 吃了給無生命之物的祭品;
  • 現代標點和合本 - 他們又與巴力毗珥聯合, 且吃了祭死神 的物。
  • 文理和合譯本 - 民亦契於巴力毘珥、食祭死物之品兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯民也、宗事巴力比耳、奉祀亡者、食其祭品兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民又依附 巴力毘珥 、食供亡者之祭物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯民之罪。不可勝計。逐物移意。耽心淫祀。奉事死神。食其所祭。
  • Nueva Versión Internacional - Se sometieron al yugo de Baal Peor y comieron de las ofrendas a ídolos sin vida.
  • 현대인의 성경 - 그들이 브올에서 바알의 제사에 참여하여 생명 없는 신들에게 제사한 음식을 먹고
  • Новый Русский Перевод - Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont attachés ╵au Baal de Peor, et ils ont mangé des victimes ╵qu’on avait sacrifiées à des dieux morts .
  • リビングバイブル - そのあと私たちの先祖は、 ペオルでのバアル礼拝に加わり、 死人にまでいけにえをささげました。
  • Nova Versão Internacional - Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
  • Hoffnung für alle - Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor, und aßen das Fleisch von Opfertieren, die man doch toten Götzen geweiht hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổ phụ chúng con cùng thờ lạy Ba-anh tại Phê-ô; họ còn ăn lễ vật dâng thần tượng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเข้าเทียมแอกกับพระบาอัลที่เปโอร์ และรับประทานเครื่องเซ่นสังเวยแก่เหล่าเทพเจ้าอันไร้ชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เทียม​แอก​กับ​เทพเจ้า​บาอัล​แห่ง​เปโอร์ และ​กิน​ของ​ที่​นำ​ไป​บูชา​สิ่ง​ไม่​มี​ชีวิต
  • Numbers 31:16 - Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see.
  • Psalms 115:6 - They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat.
  • Psalms 115:8 - Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
  • Deuteronomy 32:17 - They sacrificed to demons, not God, to gods that they didn’t know, to new gods that came up recently, which your fathers didn’t dread.
  • Joshua 22:17 - Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of Yahweh,
  • 1 Corinthians 10:19 - What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
  • 1 Corinthians 10:20 - But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
  • Numbers 25:5 - Moses said to the judges of Israel, “Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor.”
  • Jeremiah 10:8 - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
  • Jeremiah 10:9 - There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the engraver and of the hands of the goldsmith. Their clothing is blue and purple. They are all the work of skillful men.
  • Jeremiah 10:10 - But Yahweh is the true God. He is the living God, and an everlasting King. At his wrath, the earth trembles. The nations aren’t able to withstand his indignation.
  • Revelation 2:14 - But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
  • Numbers 25:1 - Israel stayed in Shittim; and the people began to play the prostitute with the daughters of Moab;
  • Numbers 25:2 - for they called the people to the sacrifices of their gods. The people ate and bowed down to their gods.
  • Numbers 25:3 - Israel joined himself to Baal Peor, and Yahweh’s anger burned against Israel.
  • Deuteronomy 4:3 - Your eyes have seen what Yahweh did because of Baal Peor; for Yahweh your God has destroyed all the men who followed Baal Peor from among you.
  • Hosea 9:10 - I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season; but they came to Baal Peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
圣经
资源
计划
奉献