逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเทียมแอกกับเทพเจ้าบาอัลแห่งเปโอร์ และกินของที่นำไปบูชาสิ่งไม่มีชีวิต
- 新标点和合本 - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神(或作“人”)的物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
- 当代译本 - 他们与巴力·毗珥苟合, 吃献给假神的祭物。
- 圣经新译本 - 他们又归附巴力.毗珥, 吃了祭过死 神的祭物。
- 中文标准译本 - 他们与毗珥的巴力联合, 吃了给无生命之物的祭品;
- 现代标点和合本 - 他们又与巴力毗珥联合, 且吃了祭死神 的物。
- 和合本(拼音版) - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神 的物。
- New International Version - They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
- New International Reader's Version - They joined in worshiping the Baal that was worshiped at Peor. They ate food that had been offered to gods that aren’t even alive.
- English Standard Version - Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
- New Living Translation - Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!
- The Message - Then they linked up with Baal Peor, attending funeral banquets and eating idol food. That made God so angry that a plague spread through their ranks; Phinehas stood up and pled their case and the plague was stopped. This was counted to his credit; his descendants will never forget it.
- Christian Standard Bible - They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
- New American Standard Bible - They also followed Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
- New King James Version - They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.
- Amplified Bible - They joined themselves also to [the idol] Baal of Peor, And ate sacrifices offered to the dead.
- American Standard Version - They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
- King James Version - They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
- New English Translation - They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
- World English Bible - They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
- 新標點和合本 - 他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神(或譯:人)的物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
- 當代譯本 - 他們與巴力·毗珥苟合, 吃獻給假神的祭物。
- 聖經新譯本 - 他們又歸附巴力.毘珥, 吃了祭過死 神的祭物。
- 呂振中譯本 - 他們又委身於 毘珥 的 巴力 , 喫了祭死神之物;
- 中文標準譯本 - 他們與毗珥的巴力聯合, 吃了給無生命之物的祭品;
- 現代標點和合本 - 他們又與巴力毗珥聯合, 且吃了祭死神 的物。
- 文理和合譯本 - 民亦契於巴力毘珥、食祭死物之品兮、
- 文理委辦譯本 - 斯民也、宗事巴力比耳、奉祀亡者、食其祭品兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民又依附 巴力毘珥 、食供亡者之祭物、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯民之罪。不可勝計。逐物移意。耽心淫祀。奉事死神。食其所祭。
- Nueva Versión Internacional - Se sometieron al yugo de Baal Peor y comieron de las ofrendas a ídolos sin vida.
- 현대인의 성경 - 그들이 브올에서 바알의 제사에 참여하여 생명 없는 신들에게 제사한 음식을 먹고
- Новый Русский Перевод - Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
- Восточный перевод - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont attachés ╵au Baal de Peor, et ils ont mangé des victimes ╵qu’on avait sacrifiées à des dieux morts .
- リビングバイブル - そのあと私たちの先祖は、 ペオルでのバアル礼拝に加わり、 死人にまでいけにえをささげました。
- Nova Versão Internacional - Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
- Hoffnung für alle - Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor, und aßen das Fleisch von Opfertieren, die man doch toten Götzen geweiht hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tổ phụ chúng con cùng thờ lạy Ba-anh tại Phê-ô; họ còn ăn lễ vật dâng thần tượng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเข้าเทียมแอกกับพระบาอัลที่เปโอร์ และรับประทานเครื่องเซ่นสังเวยแก่เหล่าเทพเจ้าอันไร้ชีวิต
交叉引用
- กันดารวิถี 31:16 - ดูเถิด หญิงพวกนี้เป็นเหตุให้ชาวอิสราเอลไม่ภักดีต่อพระผู้เป็นเจ้าในเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นที่เกี่ยวกับคำแนะนำของบาลาอัมที่เปโอร์ ภัยพิบัติจึงได้เกิดขึ้นกับมวลชนของพระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 115:4 - รูปเคารพของพวกเขาเป็นเงินและทองคำ เป็นสิ่งที่ทำด้วยมือมนุษย์
- สดุดี 115:5 - รูปเหล่านั้นมีปาก แต่พูดไม่ได้ มีตา แต่มองไม่เห็น
- สดุดี 115:6 - มีหู แต่ไม่สามารถได้ยิน มีจมูกที่สูดดมกลิ่นไม่ได้
- สดุดี 115:7 - มีมือที่ไร้ความรู้สึก มีเท้าซึ่งก้าวเดินไม่ได้ และทำเสียงให้เกิดขึ้นในลำคอก็ไม่ได้
- สดุดี 115:8 - พวกที่ปั้นรูปเคารพขึ้นก็ย่อมเป็นเหมือนกับรูปเคารพ ผู้ใดวางใจในรูปเคารพก็เป็นดั่งรูปนั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:17 - พวกเขามอบเครื่องบูชาแก่มารซึ่งไม่ใช่พระเจ้า แต่เป็นเทพเจ้าที่ไม่เคยรู้จัก เป็นบรรดาเทพเจ้าใหม่ๆ ซึ่งบรรพบุรุษของท่านก็ไม่เคยเกรงกลัว
- โยชูวา 22:17 - พวกเรากระทำบาปที่เปโอร์ไม่พอหรือ บาปที่เรายังชำระตัวเองไม่สะอาดด้วยซ้ำ และภัยพิบัติที่เกิดแก่มวลชนของพระผู้เป็นเจ้า
- 1 โครินธ์ 10:19 - ถ้าเช่นนั้นข้าพเจ้าหมายความว่าอย่างไร สิ่งที่มอบแก่รูปเคารพมีความหมายหรือ หรือว่ารูปเคารพมีความหมาย
- 1 โครินธ์ 10:20 - เปล่าเลย สิ่งที่คนนอกมอบนั้น เขามอบแก่มาร ไม่ใช่ถวายแด่พระเจ้า และข้าพเจ้าไม่ต้องการให้ท่านเป็นผู้มีส่วนร่วมกับพวกมาร
- กันดารวิถี 25:5 - โมเสสพูดกับบรรดาผู้ตัดสินความของอิสราเอลว่า “พวกท่านทุกคนจงฆ่าชายทุกคนที่เทียมแอกร่วมกับเทพเจ้าบาอัลแห่งเปโอร์”
- เยเรมีย์ 10:8 - พวกเขาทุกคนทั้งเบาปัญญา และโง่เขลา ได้รับการสั่งสอนจากรูปเคารพไม้ที่ไร้ค่า
- เยเรมีย์ 10:9 - เงินที่ชุบก็มาจากทาร์ชิช และทองคำมาจากอุฟาส เป็นผลงานของช่างผู้ชำนาญและจากมือของช่างตีเหล็ก ใช้ผ้าสีน้ำเงินและสีม่วงตกแต่งเป็นเสื้อผ้า ล้วนแต่เป็นผลงานของช่างผู้ชำนาญ
- เยเรมีย์ 10:10 - แต่พระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้าที่แท้จริง พระองค์เป็นพระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่และกษัตริย์ผู้คงอยู่ชั่วนิรันดร์ เมื่อพระองค์กริ้ว แผ่นดินโลกก็สั่นสะท้าน และบรรดาประชาชาติไม่สามารถทนต่อความโกรธของพระองค์ได้
- วิวรณ์ 2:14 - แต่เรามีสองสามสิ่งที่จะตำหนิเจ้า ด้วยว่ามีบางคนในพวกเจ้าที่เชื่อถือตามคำสั่งสอนของบาลาอัม เขาคอยเสี้ยมสอนบาลาคให้ก่อเหตุ เพื่อยั่วยุให้ชาวอิสราเอลทำบาป ให้กินสิ่งที่ได้บูชาแก่รูปเคารพแล้ว และให้ประพฤติผิดทางเพศ
- กันดารวิถี 25:1 - ขณะที่อิสราเอลพักอยู่ในชิทธีม ประชาชนเริ่มประพฤติผิดทางเพศกับหญิงชาวโมอับ
- กันดารวิถี 25:2 - หญิงเหล่านี้เชิญชวนให้พวกเขาไปร่วมพิธีมอบเครื่องบูชาแก่บรรดาเทวรูปของพวกนาง ประชาชนทั้งกินและก้มกราบเทวรูปเหล่านั้น
- กันดารวิถี 25:3 - ดังนั้นเท่ากับว่าอิสราเอลเทียมแอกร่วมกับเทพเจ้าบาอัล แห่งเปโอร์ พระผู้เป็นเจ้าจึงกริ้วอิสราเอลมาก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:3 - ท่านเห็นด้วยตาของท่านเองแล้วว่า พระผู้เป็นเจ้ากระทำอะไรที่บาอัลเปโอร์ เพราะพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านได้กำจัดทุกคนในหมู่พวกท่านที่หันไปเชื่อเทพเจ้าบาอัล แห่งเปโอร์
- โฮเชยา 9:10 - “เมื่อเราพบอิสราเอล เขาเป็นเหมือนผลองุ่นในถิ่นทุรกันดาร เมื่อเราเห็นบรรพบุรุษของพวกเจ้า พวกเขาเป็นเหมือนผลแรก ของต้นมะเดื่อในฤดูแรกเริ่ม แต่พวกเขามายังบาอัลเปโอร์ และอุทิศตนให้แก่สิ่งที่น่าอับอาย และกลายเป็นที่น่ารังเกียจเหมือนสิ่งที่พวกเขารัก