逐节对照
- 和合本(拼音版) - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
- 新标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
- 和合本2010(神版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
- 当代译本 - 在含地行神迹, 在红海边行可畏的事。
- 圣经新译本 - 在含地行了奇事,在红海边行了可畏可惧的事。
- 中文标准译本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在红海行了可畏之事。
- 现代标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
- New International Version - miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
- New International Reader's Version - They forgot the miracles he did in the land of Ham. They forgot the wonderful things he did by the Red Sea.
- English Standard Version - wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
- New Living Translation - such wonderful things in the land of Ham, such awesome deeds at the Red Sea.
- Christian Standard Bible - wondrous works in the land of Ham, awe-inspiring acts at the Red Sea.
- New American Standard Bible - Wonders in the land of Ham, And awesome things by the Red Sea.
- New King James Version - Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
- Amplified Bible - Wonders in the land of Ham, Awesome things at the Red Sea.
- American Standard Version - Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
- King James Version - Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
- New English Translation - amazing feats in the land of Ham, mighty acts by the Red Sea.
- World English Bible - wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
- 新標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
- 當代譯本 - 在含地行神蹟, 在紅海邊行可畏的事。
- 聖經新譯本 - 在含地行了奇事,在紅海邊行了可畏可懼的事。
- 呂振中譯本 - 在 含 地 行了 奇迹, 在 蘆葦 海行了可畏懼之事的。
- 中文標準譯本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在紅海行了可畏之事。
- 現代標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
- 文理和合譯本 - 施異蹟於含地、行可畏之事於紅海兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行奇事在 含 國、行可畏之事在紅海、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紅海 之事。應猶歷歷。哀哉冥頑。獨不知憶。我主用是。大震霹靂。
- Nueva Versión Internacional - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
- 현대인의 성경 - 함 땅에서 기적을, 홍해에서 놀라운 일을 행하신 분이시다.
- Новый Русский Перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
- Восточный перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
- La Bible du Semeur 2015 - ses grands miracles au pays de Cham , ses actes redoutables sur la mer des Roseaux.
- Nova Versão Internacional - maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
- Hoffnung für alle - Sie dachten nicht mehr an seine Wunder, an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những việc diệu kỳ trong đất nước Cham, cùng những việc đáng kinh nơi Biển Đỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกระทำการอัศจรรย์ในดินแดนของฮาม และสิ่งที่น่าเกรงขามที่ทะเลแดง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งมหัศจรรย์ในดินแดนของฮาม สิ่งอันน่าเกรงขามที่ทะเลแดง
交叉引用
- 出埃及记 15:10 - 你叫风一吹,海就把他们淹没, 他们如铅沉在大水之中。
- 诗篇 105:27 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
- 诗篇 105:28 - 他命黑暗,就有黑暗, 没有违背他话的。
- 诗篇 105:29 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
- 诗篇 105:30 - 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
- 诗篇 105:31 - 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
- 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
- 诗篇 105:33 - 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
- 诗篇 105:34 - 他说一声,就有蝗虫、蚂蚱上来, 不计其数,
- 诗篇 105:35 - 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
- 诗篇 105:36 - 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
- 诗篇 105:23 - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
- 诗篇 78:51 - 在埃及击杀一切长子, 在含的帐棚中,击杀他们强壮时头生的。
- 出埃及记 14:25 - 又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们攻击我们了。”
- 出埃及记 14:26 - 耶和华对摩西说:“你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆、马兵身上。”
- 出埃及记 14:27 - 摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,
- 出埃及记 14:28 - 水就回流,淹没了车辆和马兵,那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。