逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Se abrió la tierra y se tragó a Datán; sepultó a los seguidores de Abirán.
- 新标点和合本 - 地裂开,吞下大坍, 掩盖亚比兰一党的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地就裂开,吞下大坍, 掩盖亚比兰一伙的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 地就裂开,吞下大坍, 掩盖亚比兰一伙的人。
- 当代译本 - 大地裂开吞没了大坍, 埋葬了亚比兰一伙人。
- 圣经新译本 - 于是地裂开,吞下了大坍, 把 亚比兰一伙的人也掩埋了。
- 中文标准译本 - 地就裂开,吞掉了大坍, 掩埋了亚比兰的同党。
- 现代标点和合本 - 地裂开,吞下大坍, 掩盖亚比兰一党的人。
- 和合本(拼音版) - 地裂开吞下大坍, 掩盖亚比兰一党的人。
- New International Version - The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
- New International Reader's Version - The ground opened up and swallowed Dathan. It buried Abiram and his followers.
- English Standard Version - the earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
- New Living Translation - Because of this, the earth opened up; it swallowed Dathan and buried Abiram and the other rebels.
- Christian Standard Bible - The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
- New American Standard Bible - The earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram.
- New King James Version - The earth opened up and swallowed Dathan, And covered the faction of Abiram.
- Amplified Bible - Therefore the earth opened and swallowed Dathan, And engulfed the company of Abiram.
- American Standard Version - The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
- King James Version - The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
- New English Translation - The earth opened up and swallowed Dathan; it engulfed the group led by Abiram.
- World English Bible - The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
- 新標點和合本 - 地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地就裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一夥的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地就裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一夥的人。
- 當代譯本 - 大地裂開吞沒了大坍, 埋葬了亞比蘭一夥人。
- 聖經新譯本 - 於是地裂開,吞下了大坍, 把 亞比蘭一夥的人也掩埋了。
- 呂振中譯本 - 於是地敞開了,把 大坍 吞下去, 將 亞比蘭 一黨的人掩埋起來。
- 中文標準譯本 - 地就裂開,吞掉了大坍, 掩埋了亞比蘭的同黨。
- 現代標點和合本 - 地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
- 文理和合譯本 - 地則坼裂、吞大坍、掩亞比蘭黨兮、
- 文理委辦譯本 - 地口孔張、吞噬大單、淹覆亞庇蘭之黨兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地開口吞 大坍 、掩覆 亞比蘭 之黨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼 大坍 者。實為巨猾。大地頓開。將彼吞滅。 僻賴 之黨。亦葬地窟。
- 현대인의 성경 - 땅이 갈라져 다단을 삼키고 아비람과 그 일당을 덮어 버렸으며
- Новый Русский Перевод - Безрассудные страдали за свои грехи и за свое беззаконие.
- Восточный перевод - А безрассудные страдали за свои грехи и за своё беззаконие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А безрассудные страдали за свои грехи и за своё беззаконие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А безрассудные страдали за свои грехи и за своё беззаконие.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors la terre s’est ouverte ╵et elle a englouti Datan, elle a recouvert les gens d’Abiram.
- リビングバイブル - そのため、大地は口をあけてダタンとアビラムと、 アビラムの友人たちをのみ込みました。
- Nova Versão Internacional - A terra abriu-se, engoliu Datã e sepultou o grupo de Abirão;
- Hoffnung für alle - Da öffnete sich auf einmal die Erde und verschlang die Aufrührer: Datan, Abiram und ihre Familien wurden in der Tiefe begraben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, đất liền há miệng; nuốt chửng Đa-than và chôn vùi toàn trại A-bi-ram.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธรณีจึงแยกออกและกลืนดาธาน มันฝังอาบีรัมกับพวก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดินแยกออกจากกันและกลืนดาธาน และฝังอะบีรามกับพรรคพวกจนมิด
交叉引用
- Números 26:10 - En esa ocasión, la tierra abrió sus fauces y se los tragó junto con Coré, muriendo también sus seguidores. El fuego devoró a doscientos cincuenta hombres, y este hecho los convirtió en una señal de advertencia.
- Números 16:29 - Si estos hombres mueren de muerte natural, como es el destino de todos los hombres, eso querrá decir que el Señor no me ha enviado.
- Números 16:30 - Pero, si el Señor crea algo nuevo, y hace que la tierra se abra y se los trague con todas sus pertenencias, de tal forma que desciendan vivos al sepulcro, entonces sabrán que estos hombres menospreciaron al Señor.
- Números 16:31 - Tan pronto como Moisés terminó de hablar, la tierra se abrió debajo de ellos;
- Números 16:32 - se abrió y se los tragó, a ellos y a sus familias, junto con la gente y las posesiones de Coré.
- Números 16:33 - Bajaron vivos al sepulcro, junto con todo lo que tenían, y la tierra se cerró sobre ellos. De este modo fueron eliminados de la comunidad.
- Deuteronomio 11:6 - Además, vieron lo que les hizo a Datán y Abirán, hijos de Eliab el rubenita, pues en presencia de todo el pueblo hizo que la tierra se abriera y se los tragara junto con sus familias, sus carpas y todo lo que les pertenecía.