逐节对照
- New International Version - In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
- 新标点和合本 - 反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒在旷野起了贪婪之心, 在荒地试探上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 反倒在旷野起了贪婪之心, 在荒地试探 神。
- 当代译本 - 他们在旷野大起贪念, 在荒野试探上帝。
- 圣经新译本 - 反而在旷野大起贪欲, 在沙漠试探 神。
- 中文标准译本 - 他们在旷野贪图口腹之欲, 在荒漠中试探神。
- 现代标点和合本 - 反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探神。
- 和合本(拼音版) - 反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探上帝。
- New International Reader's Version - In the desert they longed for food. In that dry and empty land they tested God.
- English Standard Version - But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert;
- New Living Translation - In the wilderness their desires ran wild, testing God’s patience in that dry wasteland.
- Christian Standard Bible - They were seized with craving in the wilderness and tested God in the desert.
- New American Standard Bible - But became lustfully greedy in the wilderness, And put God to the test in the desert.
- New King James Version - But lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.
- Amplified Bible - But lusted intensely in the wilderness And tempted God [with their insistent desires] in the desert.
- American Standard Version - But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
- King James Version - But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
- New English Translation - In the wilderness they had an insatiable craving for meat; they challenged God in the desert.
- World English Bible - but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
- 新標點和合本 - 反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒在曠野起了貪婪之心, 在荒地試探上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 反倒在曠野起了貪婪之心, 在荒地試探 神。
- 當代譯本 - 他們在曠野大起貪念, 在荒野試探上帝。
- 聖經新譯本 - 反而在曠野大起貪慾, 在沙漠試探 神。
- 呂振中譯本 - 反倒在曠野大起貪慾之心, 在荒野中試探着上帝;
- 中文標準譯本 - 他們在曠野貪圖口腹之慾, 在荒漠中試探神。
- 現代標點和合本 - 反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探神。
- 文理和合譯本 - 在曠野縱其欲、在荒原試上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 爰至曠野、縱欲妄行、以試上帝兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在曠野有貪心、在荒墟試探天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 纔得安寧。便恣淫佚。率彼曠野。惟求口實。
- Nueva Versión Internacional - En el desierto cedieron a sus propios deseos; en los páramos pusieron a prueba a Dios.
- 현대인의 성경 - 광야에서 지나친 것을 요구하여 하나님을 시험하였다.
- Новый Русский Перевод - Вывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.
- Восточный перевод - Вывел их из кромешной тьмы, сломав их оковы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вывел их из кромешной тьмы, сломав их оковы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вывел их из кромешной тьмы, сломав их оковы.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le désert, ╵ils ont été remplis de convoitise, ils ont voulu forcer la main à Dieu ╵dans les terres arides .
- リビングバイブル - もっとおいしいものを食べたいと注文をつけました。 こうして、もはや赦しを頂くことができない時点まで、 神の忍耐を試したのです。
- Nova Versão Internacional - Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
- Hoffnung für alle - In der Wüste forderten sie Gott heraus, in ihrer Gier verlangten sie, Fleisch zu essen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại hoang mạc dân Chúa để dục vọng mình nổi dậy không kiềm chế, thách thức Ngài giữa chốn đồng hoang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทะเลทรายพวกเขายอมแพ้แก่ความอยาก ในถิ่นกันดารพวกเขาลองดีกับพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเกิดความอยากยิ่งนักขณะที่อยู่ในถิ่นทุรกันดาร และลองดีกับพระเจ้าในที่ร้างอันแร้นแค้น
交叉引用
- Hebrews 3:8 - do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness,
- Hebrews 3:9 - where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.
- Hebrews 3:10 - That is why I was angry with that generation; I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’
- Numbers 11:33 - But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the Lord burned against the people, and he struck them with a severe plague.
- Numbers 11:34 - Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food.
- Psalm 95:8 - “Do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the wilderness,
- Psalm 95:9 - where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.
- Numbers 14:22 - not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times—
- Deuteronomy 9:22 - You also made the Lord angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
- Psalm 78:40 - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
- Psalm 78:41 - Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
- Psalm 78:18 - They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
- Psalm 78:19 - They spoke against God; they said, “Can God really spread a table in the wilderness?
- Psalm 78:20 - True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?”
- Psalm 78:30 - But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
- 1 Corinthians 10:6 - Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
- Numbers 11:4 - The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, “If only we had meat to eat!
- Exodus 17:2 - So they quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses replied, “Why do you quarrel with me? Why do you put the Lord to the test?”
- 1 Corinthians 10:9 - We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.