逐节对照
- 新標點和合本 - 願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
- 新标点和合本 - 愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他悦纳我的默念! 我要因耶和华欢喜!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他悦纳我的默念! 我要因耶和华欢喜!
- 当代译本 - 愿祂喜悦我的默想, 耶和华是我的喜乐。
- 圣经新译本 - 愿我的默想蒙他喜悦; 我要因耶和华欢喜。
- 中文标准译本 - 愿我的默想蒙他喜悦, 我要因耶和华而欢喜。
- 现代标点和合本 - 愿他以我的默念为甘甜, 我要因耶和华欢喜。
- 和合本(拼音版) - 愿他以我的默念为甘甜, 我要因耶和华欢喜。
- New International Version - May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.
- New International Reader's Version - May these thoughts of mine please him. I find my joy in the Lord.
- English Standard Version - May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.
- New Living Translation - May all my thoughts be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.
- Christian Standard Bible - May my meditation be pleasing to him; I will rejoice in the Lord.
- New American Standard Bible - May my praise be pleasing to Him; As for me, I shall rejoice in the Lord.
- New King James Version - May my meditation be sweet to Him; I will be glad in the Lord.
- Amplified Bible - May my meditation be sweet and pleasing to Him; As for me, I will rejoice and be glad in the Lord.
- American Standard Version - Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
- King James Version - My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
- New English Translation - May my thoughts be pleasing to him! I will rejoice in the Lord.
- World English Bible - Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他悅納我的默念! 我要因耶和華歡喜!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他悅納我的默念! 我要因耶和華歡喜!
- 當代譯本 - 願祂喜悅我的默想, 耶和華是我的喜樂。
- 聖經新譯本 - 願我的默想蒙他喜悅; 我要因耶和華歡喜。
- 呂振中譯本 - 願我的默念蒙他看為甜蜜; 我、我要因永恆主而歡喜。
- 中文標準譯本 - 願我的默想蒙他喜悅, 我要因耶和華而歡喜。
- 現代標點和合本 - 願他以我的默念為甘甜, 我要因耶和華歡喜。
- 文理和合譯本 - 我之思念、願彼以為甘美、我因耶和華而樂兮、
- 文理委辦譯本 - 余稱揚耶和華、中心悅豫兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我頌揚之辭、願主嘉納、我必因主歡欣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耿耿此心。倘邀聖眷。
- Nueva Versión Internacional - Quiera él agradarse de mi meditación; yo, por mi parte, me alegro en el Señor.
- 현대인의 성경 - 여호와는 내 기쁨의 원천이시니 그가 나의 이 모든 생각을 기쁘게 여기시기를 원하노라.
- Новый Русский Перевод - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
- Восточный перевод - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
- La Bible du Semeur 2015 - Que mes paroles lui soient agréables ! Moi, j’ai ma joie en l’Eternel.
- リビングバイブル - どうか、この思いが神に喜ばれますように。 私にとって、主は喜びの泉なのです。
- Nova Versão Internacional - Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
- Hoffnung für alle - Wie freue ich mich über den Herrn – möge ihm mein Lied gefallen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện mọi suy nghĩ con vui lòng Chúa, hẳn con sẽ hân hoan trong Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ความคิดใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็นที่พอพระทัยพระองค์ เพราะข้าพเจ้าชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้การใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็นที่พอใจของพระองค์ เพราะข้าพเจ้ายินดีในพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 詩篇 119:167 - 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
- 詩篇 32:11 - 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂; 你們心裏正直的人都當歡呼。
- 詩篇 139:17 - 神啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
- 詩篇 139:18 - 我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
- 詩篇 119:111 - 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
- 詩篇 119:15 - 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
- 詩篇 119:16 - 我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
- 詩篇 77:12 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
- 詩篇 63:5 - 我在牀上記念你, 在夜更的時候思想你; 我的心就像飽足了骨髓肥油, 我也要以歡樂的嘴唇讚美你。
- 詩篇 9:2 - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
- 箴言 24:14 - 你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
- 路加福音 1:47 - 我靈以神我的救主為樂;
- 詩篇 119:127 - 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
- 詩篇 119:128 - 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
- 腓立比書 4:4 - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
- 詩篇 1:2 - 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
- 哈巴谷書 3:17 - 雖然無花果樹不發旺, 葡萄樹不結果, 橄欖樹也不效力, 田地不出糧食, 圈中絕了羊, 棚內也沒有牛;
- 哈巴谷書 3:18 - 然而,我要因耶和華歡欣, 因救我的神喜樂。