逐节对照
- 聖經新譯本 - 願我的默想蒙他喜悅; 我要因耶和華歡喜。
- 新标点和合本 - 愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他悦纳我的默念! 我要因耶和华欢喜!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他悦纳我的默念! 我要因耶和华欢喜!
- 当代译本 - 愿祂喜悦我的默想, 耶和华是我的喜乐。
- 圣经新译本 - 愿我的默想蒙他喜悦; 我要因耶和华欢喜。
- 中文标准译本 - 愿我的默想蒙他喜悦, 我要因耶和华而欢喜。
- 现代标点和合本 - 愿他以我的默念为甘甜, 我要因耶和华欢喜。
- 和合本(拼音版) - 愿他以我的默念为甘甜, 我要因耶和华欢喜。
- New International Version - May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.
- New International Reader's Version - May these thoughts of mine please him. I find my joy in the Lord.
- English Standard Version - May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.
- New Living Translation - May all my thoughts be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.
- Christian Standard Bible - May my meditation be pleasing to him; I will rejoice in the Lord.
- New American Standard Bible - May my praise be pleasing to Him; As for me, I shall rejoice in the Lord.
- New King James Version - May my meditation be sweet to Him; I will be glad in the Lord.
- Amplified Bible - May my meditation be sweet and pleasing to Him; As for me, I will rejoice and be glad in the Lord.
- American Standard Version - Let my meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
- King James Version - My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
- New English Translation - May my thoughts be pleasing to him! I will rejoice in the Lord.
- World English Bible - Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
- 新標點和合本 - 願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他悅納我的默念! 我要因耶和華歡喜!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他悅納我的默念! 我要因耶和華歡喜!
- 當代譯本 - 願祂喜悅我的默想, 耶和華是我的喜樂。
- 呂振中譯本 - 願我的默念蒙他看為甜蜜; 我、我要因永恆主而歡喜。
- 中文標準譯本 - 願我的默想蒙他喜悅, 我要因耶和華而歡喜。
- 現代標點和合本 - 願他以我的默念為甘甜, 我要因耶和華歡喜。
- 文理和合譯本 - 我之思念、願彼以為甘美、我因耶和華而樂兮、
- 文理委辦譯本 - 余稱揚耶和華、中心悅豫兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我頌揚之辭、願主嘉納、我必因主歡欣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耿耿此心。倘邀聖眷。
- Nueva Versión Internacional - Quiera él agradarse de mi meditación; yo, por mi parte, me alegro en el Señor.
- 현대인의 성경 - 여호와는 내 기쁨의 원천이시니 그가 나의 이 모든 생각을 기쁘게 여기시기를 원하노라.
- Новый Русский Перевод - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
- Восточный перевод - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
- La Bible du Semeur 2015 - Que mes paroles lui soient agréables ! Moi, j’ai ma joie en l’Eternel.
- リビングバイブル - どうか、この思いが神に喜ばれますように。 私にとって、主は喜びの泉なのです。
- Nova Versão Internacional - Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
- Hoffnung für alle - Wie freue ich mich über den Herrn – möge ihm mein Lied gefallen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện mọi suy nghĩ con vui lòng Chúa, hẳn con sẽ hân hoan trong Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ความคิดใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็นที่พอพระทัยพระองค์ เพราะข้าพเจ้าชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้การใคร่ครวญของข้าพเจ้าเป็นที่พอใจของพระองค์ เพราะข้าพเจ้ายินดีในพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 詩篇 119:167 - 我的心謹守你的法度, 這些法度是我熱愛的。
- 詩篇 32:11 - 義人哪!你們要靠著耶和華歡喜快樂; 所有心裡正直的人哪!你們都要歡呼。
- 詩篇 139:17 - 神啊!你的意念對我多麼珍貴(“珍貴”或譯:“深奧”), 數目何等眾多。
- 詩篇 139:18 - 如果我數點,它們比海沙更多; 我睡醒的時候,仍然與你同在。
- 詩篇 119:111 - 我以你的法度為我永遠的產業; 因為它們是我心中的喜樂。
- 詩篇 119:15 - 我要默想你的訓詞, 重視你的道路。
- 詩篇 119:16 - 我喜愛你的律例, 我不會忘記你的話。
- 詩篇 77:12 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
- 詩篇 63:5 - 我的心滿足,就像飽享了骨髓肥油; 我要用歡樂的嘴唇讚美你。
- 詩篇 63:6 - 我在床上記念你, 我整夜默想你。
- 詩篇 9:2 - 我要因你快樂歡欣; 至高者啊!我要歌頌你的名。
- 箴言 24:14 - 要知道智慧對你的心也是這樣, 如果你得著智慧,就必有好結局, 你的盼望也不會斷絕。
- 路加福音 1:47 - 我靈以 神我的救主為樂,
- 詩篇 119:127 - 因此我愛你的命令, 勝過金子,甚至勝過精金。
- 詩篇 119:128 - 在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直; 我恨惡一切虛謊的道。
- 腓立比書 4:4 - 你們要靠著主常常喜樂,我再說,你們要喜樂。
- 詩篇 1:2 - 他喜愛的是耶和華的律法, 他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
- 哈巴谷書 3:17 - 無花果樹縱不發芽,葡萄樹不結果, 橄欖樹無所出,田裡無收成, 圈內的羊被剪除,棚裡也沒有牛,
- 哈巴谷書 3:18 - 我卻要因耶和華歡喜, 以救我的 神為樂。