Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
104:32 WEB
逐节对照
  • World English Bible - He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
  • 新标点和合本 - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 当代译本 - 祂一看大地,大地就震动; 祂一摸群山,群山就冒烟。
  • 圣经新译本 - 他注视大地,地就震动; 他触摸群山,山就冒烟。
  • 中文标准译本 - 他观看大地,大地就战兢; 他触碰群山,群山就冒烟。
  • 现代标点和合本 - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本(拼音版) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • New International Version - he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
  • New International Reader's Version - When he looks at the earth, it trembles. When he touches the mountains, they pour out smoke.
  • English Standard Version - who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke!
  • New Living Translation - The earth trembles at his glance; the mountains smoke at his touch.
  • Christian Standard Bible - He looks at the earth, and it trembles; he touches the mountains, and they pour out smoke.
  • New American Standard Bible - He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
  • New King James Version - He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
  • Amplified Bible - He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
  • American Standard Version - Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
  • King James Version - He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
  • New English Translation - He looks down on the earth and it shakes; he touches the mountains and they start to smolder.
  • 新標點和合本 - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 當代譯本 - 祂一看大地,大地就震動; 祂一摸群山,群山就冒煙。
  • 聖經新譯本 - 他注視大地,地就震動; 他觸摸群山,山就冒煙。
  • 呂振中譯本 - 他望着地,地便震顫; 他摸着山,山就冒煙。
  • 中文標準譯本 - 他觀看大地,大地就戰兢; 他觸碰群山,群山就冒煙。
  • 現代標點和合本 - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 文理和合譯本 - 彼視地、地則顫動、彼捫山、山則發煙兮、
  • 文理委辦譯本 - 一睹其地、地基震動、一履其山、山岡燄起兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一視地、地即震動、主一捫山、山即冒煙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖目一視。大地震顫。聖手一指。群山噴焰。
  • Nueva Versión Internacional - Él mira la tierra y la hace temblar; toca los montes y los hace echar humo.
  • 현대인의 성경 - 그가 땅을 보시자 땅이 떨고 산에 접촉하시자 산이 연기를 내는구나.
  • Новый Русский Перевод - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son regard fait trembler la terre, il touche les montagnes ╵et elles fument.
  • リビングバイブル - 主に見つめられると、大地はすくみ上がり、 神の手が少しでも触れれば、山は噴火するのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele olha para a terra, e ela treme; toca os montes, e eles fumegam.
  • Hoffnung für alle - Er braucht die Erde nur anzusehen – schon fängt sie an zu beben; und wenn er die Berge berührt, dann stoßen sie Rauch aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhìn địa cầu, đất liền rung chuyển; Ngài sờ núi, núi liền bốc khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทอดพระเนตร โลกก็สั่นสะท้าน เมื่อทรงแตะต้องภูเขา ควันก็พวยพุ่งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เพียง​มอง​ดู​แผ่นดิน​โลก มัน​ก็​สะท้าน​ไหว พระ​องค์​จับต้อง​ภูเขา มัน​ก็​พ่น​ควัน
交叉引用
  • Psalms 50:3 - Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
  • Revelation 20:11 - I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.
  • Jeremiah 5:22 - Don’t you fear me?’ says Yahweh ‘Won’t you tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it can’t pass it? Though its waves toss themselves, yet they can’t prevail. Though they roar, they still can’t pass over it.’
  • Revelation 19:3 - A second said, “Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever.”
  • Psalms 77:16 - The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
  • Jeremiah 4:23 - I saw the earth, and, behold, it was waste and void, and the heavens, and they had no light.
  • Jeremiah 4:24 - I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
  • Jeremiah 4:25 - I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled.
  • Jeremiah 4:26 - I saw, and behold, the fruitful field was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of Yahweh, before his fierce anger.
  • Amos 8:8 - Won’t the land tremble for this, and everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River; and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt.
  • Habakkuk 3:5 - Plague went before him, and pestilence followed his feet.
  • Habakkuk 3:6 - He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age-old hills collapsed. His ways are eternal.
  • Isaiah 64:1 - Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence.
  • Isaiah 64:2 - As when fire kindles the brushwood, and the fire causes the water to boil; Make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
  • Psalms 114:7 - Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Psalms 97:4 - His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
  • Psalms 97:5 - The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • Habakkuk 3:10 - The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
  • Psalms 144:5 - Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
  • Exodus 19:18 - All of Mount Sinai smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
  • 新标点和合本 - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 当代译本 - 祂一看大地,大地就震动; 祂一摸群山,群山就冒烟。
  • 圣经新译本 - 他注视大地,地就震动; 他触摸群山,山就冒烟。
  • 中文标准译本 - 他观看大地,大地就战兢; 他触碰群山,群山就冒烟。
  • 现代标点和合本 - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本(拼音版) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • New International Version - he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
  • New International Reader's Version - When he looks at the earth, it trembles. When he touches the mountains, they pour out smoke.
  • English Standard Version - who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke!
  • New Living Translation - The earth trembles at his glance; the mountains smoke at his touch.
  • Christian Standard Bible - He looks at the earth, and it trembles; he touches the mountains, and they pour out smoke.
  • New American Standard Bible - He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
  • New King James Version - He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
  • Amplified Bible - He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
  • American Standard Version - Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
  • King James Version - He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
  • New English Translation - He looks down on the earth and it shakes; he touches the mountains and they start to smolder.
  • 新標點和合本 - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 當代譯本 - 祂一看大地,大地就震動; 祂一摸群山,群山就冒煙。
  • 聖經新譯本 - 他注視大地,地就震動; 他觸摸群山,山就冒煙。
  • 呂振中譯本 - 他望着地,地便震顫; 他摸着山,山就冒煙。
  • 中文標準譯本 - 他觀看大地,大地就戰兢; 他觸碰群山,群山就冒煙。
  • 現代標點和合本 - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 文理和合譯本 - 彼視地、地則顫動、彼捫山、山則發煙兮、
  • 文理委辦譯本 - 一睹其地、地基震動、一履其山、山岡燄起兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一視地、地即震動、主一捫山、山即冒煙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖目一視。大地震顫。聖手一指。群山噴焰。
  • Nueva Versión Internacional - Él mira la tierra y la hace temblar; toca los montes y los hace echar humo.
  • 현대인의 성경 - 그가 땅을 보시자 땅이 떨고 산에 접촉하시자 산이 연기를 내는구나.
  • Новый Русский Перевод - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son regard fait trembler la terre, il touche les montagnes ╵et elles fument.
  • リビングバイブル - 主に見つめられると、大地はすくみ上がり、 神の手が少しでも触れれば、山は噴火するのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele olha para a terra, e ela treme; toca os montes, e eles fumegam.
  • Hoffnung für alle - Er braucht die Erde nur anzusehen – schon fängt sie an zu beben; und wenn er die Berge berührt, dann stoßen sie Rauch aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhìn địa cầu, đất liền rung chuyển; Ngài sờ núi, núi liền bốc khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทอดพระเนตร โลกก็สั่นสะท้าน เมื่อทรงแตะต้องภูเขา ควันก็พวยพุ่งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เพียง​มอง​ดู​แผ่นดิน​โลก มัน​ก็​สะท้าน​ไหว พระ​องค์​จับต้อง​ภูเขา มัน​ก็​พ่น​ควัน
  • Psalms 50:3 - Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
  • Revelation 20:11 - I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.
  • Jeremiah 5:22 - Don’t you fear me?’ says Yahweh ‘Won’t you tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it can’t pass it? Though its waves toss themselves, yet they can’t prevail. Though they roar, they still can’t pass over it.’
  • Revelation 19:3 - A second said, “Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever.”
  • Psalms 77:16 - The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
  • Jeremiah 4:23 - I saw the earth, and, behold, it was waste and void, and the heavens, and they had no light.
  • Jeremiah 4:24 - I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
  • Jeremiah 4:25 - I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled.
  • Jeremiah 4:26 - I saw, and behold, the fruitful field was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of Yahweh, before his fierce anger.
  • Amos 8:8 - Won’t the land tremble for this, and everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River; and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt.
  • Habakkuk 3:5 - Plague went before him, and pestilence followed his feet.
  • Habakkuk 3:6 - He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age-old hills collapsed. His ways are eternal.
  • Isaiah 64:1 - Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence.
  • Isaiah 64:2 - As when fire kindles the brushwood, and the fire causes the water to boil; Make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
  • Psalms 114:7 - Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Psalms 97:4 - His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
  • Psalms 97:5 - The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • Habakkuk 3:10 - The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
  • Psalms 144:5 - Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
  • Exodus 19:18 - All of Mount Sinai smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
圣经
资源
计划
奉献