Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
104:30 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​ระบาย​ลม​หายใจ​ของ​พระ​องค์​ออก พวก​มัน​ก็​ถูก​สร้าง​ขึ้น พระ​องค์​ทำให้​พื้น​แผ่นดิน​กลับ​ดี​ขึ้น​ใหม่
  • 新标点和合本 - 你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你差遣你的灵,它们就受造; 你使地面更换为新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你差遣你的灵,它们就受造; 你使地面更换为新。
  • 当代译本 - 你一吹气便创造了它们, 你使大地焕然一新。
  • 圣经新译本 - 你发出你的灵,万物就被造成; 你也使地面更换一新。
  • 中文标准译本 - 你发出你的气息 ,它们就被创造; 你使地面更换一新!
  • 现代标点和合本 - 你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
  • 和合本(拼音版) - 你发出你的灵,它们便受造, 你使地面更换为新。
  • New International Version - When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
  • New International Reader's Version - When you send your Spirit, you create them. You give new life to the ground.
  • English Standard Version - When you send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
  • New Living Translation - When you give them your breath, life is created, and you renew the face of the earth.
  • Christian Standard Bible - When you send your breath, they are created, and you renew the surface of the ground.
  • New American Standard Bible - You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
  • New King James Version - You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the earth.
  • Amplified Bible - You send out Your Spirit, they are created; You renew the face of the ground.
  • American Standard Version - Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
  • King James Version - Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
  • New English Translation - When you send your life-giving breath, they are created, and you replenish the surface of the ground.
  • World English Bible - You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
  • 新標點和合本 - 你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你差遣你的靈,牠們就受造; 你使地面更換為新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你差遣你的靈,牠們就受造; 你使地面更換為新。
  • 當代譯本 - 你一吹氣便創造了牠們, 你使大地煥然一新。
  • 聖經新譯本 - 你發出你的靈,萬物就被造成; 你也使地面更換一新。
  • 呂振中譯本 - 你發出你的氣,牠們就被創造; 你也使地面更新。
  • 中文標準譯本 - 你發出你的氣息 ,牠們就被創造; 你使地面更換一新!
  • 現代標點和合本 - 你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
  • 文理和合譯本 - 爾遣爾神、彼乃受造、爾使地面更新兮、
  • 文理委辦譯本 - 主乃復鼓其氣、百物受造、寰宇之中、煥然一新兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主發靈氣、物皆受造、主使地面更換為新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一經溫昫。大地回春。
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si envías tu Espíritu, son creados, y así renuevas la faz de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 주께서 주의 영을 보내시므로 새로운 생명이 탄생하여 지면을 새롭게 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Земля их закишела множеством лягушек, которые были даже в покоях царей.
  • Восточный перевод - Земля их закишела множеством жаб, которые вошли даже в покои царей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля их закишела множеством жаб, которые вошли даже в покои царей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля их закишела множеством жаб, которые вошли даже в покои царей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si tu envoies ton Esprit, ╵ils sont créés, tu renouvelles l’aspect de la terre.
  • リビングバイブル - あなたが御霊を送られると、 新しいいのちが誕生します。
  • Nova Versão Internacional - Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
  • Hoffnung für alle - Doch wenn du deinen Geist schickst, wird neues Leben geschaffen, und die Erde kann sich wieder entfalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa truyền sinh khí, sự sống được dựng nên, và Chúa đem tươi mới cho muôn loài trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ประทานพระวิญญาณของพระองค์ พวกมันก็ถูกสร้างขึ้น และพระองค์ทรงพลิกโฉมแผ่นดินเสียใหม่
交叉引用
  • อิสยาห์ 66:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “อย่าง​ที่​เรา​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ใหม่​และ​แผ่นดิน​โลก​ใหม่ ซึ่ง​จะ​คง​อยู่​ต่อ​หน้า​เรา​ฉันใด เชื้อสาย​ของ​เจ้า​และ​ชื่อ​ของ​เจ้า​จะ​คง​อยู่​ฉันนั้น
  • อิสยาห์ 32:14 - ให้​กับ​ป้อม​ปราการ​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง เมือง​ที่​มี​ผู้​คน​หนาแน่น​ถูก​ทิ้ง​เป็น​ที่​ร้าง เนิน​เขา​และ​หอคอย​จะ​กลาย​เป็น​ถ้ำ ตลอด​ไป จะ​นำ​ความ​สำราญ​มา​ให้​แก่​พวก​ลา​ป่า เป็น​ทุ่ง​หญ้า​ของ​ฝูง​แพะ​แกะ
  • อิสยาห์ 32:15 - จนกว่า​พระ​วิญญาณ​จะ​หลั่ง​ลง​สู่​พวก​เรา​จาก​เบื้อง​บน และ​ถิ่น​ทุรกันดาร​จะ​กลาย​เป็น​ไร่​นา​อัน​อุดม และ​ไร่​นา​อัน​อุดม​ก็​จะ​ถือ​เสมือน​ว่า​เป็น​ป่า​ดงดิบ
  • เอเฟซัส 2:1 - เมื่อ​ก่อน ท่าน​ตาย​แล้ว​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​การ​กระทำ​บาป​ทั้ง​ปวง
  • อิสยาห์ 65:17 - ดู​เถิด เรา​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ใหม่ และ​แผ่นดิน​โลก​ใหม่ และ​สิ่ง​ต่างๆ ใน​อดีต​จะ​ไม่​เป็น​ที่​จดจำ หรือ​นึก​ถึง​อีก
  • สดุดี 33:6 - ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟ้า​สวรรค์​ได้​ถูก​สร้าง​ขึ้น และ​หมู่​ดาว​ทั้ง​หลาย​มี​ขึ้น​ได้​ก็​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์
  • เอเฟซัส 2:4 - แต่​เพราะ​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​ความ​เมตตา ด้วย​ความ​รัก​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​พวก​เรา
  • เอเฟซัส 2:5 - ได้​โปรด​ให้​เรา​มี​ชีวิต​ด้วย​กัน​กับ​พระ​คริสต์ แม้​เรา​ตาย​แล้ว​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด พวก​ท่าน​มี​ชีวิต​รอด​พ้น​ได้​ด้วย​พระ​คุณ
  • โยบ 26:13 - ฟ้า​สวรรค์​สว่าง​ได้​ด้วย​ลม​หายใจ​ของ​พระ​องค์ มือ​ของ​พระ​องค์​แทง​งู​ที่​กำลัง​หนี​ไป
  • ทิตัส 3:5 - พระ​องค์​ช่วย​เรา​ให้​รอด​พ้น มิ​ใช่​ด้วย​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ของ​เรา​เอง แต่​เป็น​เพราะ​ความ​เมตตา​ของ​พระ​องค์​โดย​การ​ชำระ​ล้าง​ใน​การ​เกิด​ใหม่ และ​เป็น​ขึ้น​มา​ใหม่​โดย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • เอเสเคียล 37:9 - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “จง​เผย​ความ​กับ​ลม​หาย​ใจ บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​เผย​ความ​และ​พูด​กับ​ลม​หาย​ใจ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ว่า โอ ลม​หาย​ใจ​เอ๋ย จง​มา​จาก​ลม​ทั้ง​สี่ และ​ระบาย​ลม​หาย​ใจ​บน​คน​ตาย​เหล่า​นี้ เพื่อ​ให้​พวก​เขา​มี​ชีวิต”
  • วิวรณ์ 21:5 - องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​กล่าว​ว่า “ดู​เถิด เรา​ทำ​ทุก​สิ่ง​ใหม่​หมด” และ​พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​เขียน​ไว้​เถิด เพราะ​ว่า​คำกล่าว​เหล่า​นี้​วางใจ​ได้​และ​เป็น​ความ​จริง”
  • โยบ 33:4 - พระ​วิญญาณ​พระ​เจ้า​สร้าง​ข้าพเจ้า และ​ลม​หายใจ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ให้​ชีวิต​แก่​ข้าพเจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​ระบาย​ลม​หายใจ​ของ​พระ​องค์​ออก พวก​มัน​ก็​ถูก​สร้าง​ขึ้น พระ​องค์​ทำให้​พื้น​แผ่นดิน​กลับ​ดี​ขึ้น​ใหม่
  • 新标点和合本 - 你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你差遣你的灵,它们就受造; 你使地面更换为新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你差遣你的灵,它们就受造; 你使地面更换为新。
  • 当代译本 - 你一吹气便创造了它们, 你使大地焕然一新。
  • 圣经新译本 - 你发出你的灵,万物就被造成; 你也使地面更换一新。
  • 中文标准译本 - 你发出你的气息 ,它们就被创造; 你使地面更换一新!
  • 现代标点和合本 - 你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
  • 和合本(拼音版) - 你发出你的灵,它们便受造, 你使地面更换为新。
  • New International Version - When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
  • New International Reader's Version - When you send your Spirit, you create them. You give new life to the ground.
  • English Standard Version - When you send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
  • New Living Translation - When you give them your breath, life is created, and you renew the face of the earth.
  • Christian Standard Bible - When you send your breath, they are created, and you renew the surface of the ground.
  • New American Standard Bible - You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
  • New King James Version - You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the earth.
  • Amplified Bible - You send out Your Spirit, they are created; You renew the face of the ground.
  • American Standard Version - Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
  • King James Version - Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
  • New English Translation - When you send your life-giving breath, they are created, and you replenish the surface of the ground.
  • World English Bible - You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
  • 新標點和合本 - 你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你差遣你的靈,牠們就受造; 你使地面更換為新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你差遣你的靈,牠們就受造; 你使地面更換為新。
  • 當代譯本 - 你一吹氣便創造了牠們, 你使大地煥然一新。
  • 聖經新譯本 - 你發出你的靈,萬物就被造成; 你也使地面更換一新。
  • 呂振中譯本 - 你發出你的氣,牠們就被創造; 你也使地面更新。
  • 中文標準譯本 - 你發出你的氣息 ,牠們就被創造; 你使地面更換一新!
  • 現代標點和合本 - 你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
  • 文理和合譯本 - 爾遣爾神、彼乃受造、爾使地面更新兮、
  • 文理委辦譯本 - 主乃復鼓其氣、百物受造、寰宇之中、煥然一新兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主發靈氣、物皆受造、主使地面更換為新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一經溫昫。大地回春。
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si envías tu Espíritu, son creados, y así renuevas la faz de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 주께서 주의 영을 보내시므로 새로운 생명이 탄생하여 지면을 새롭게 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Земля их закишела множеством лягушек, которые были даже в покоях царей.
  • Восточный перевод - Земля их закишела множеством жаб, которые вошли даже в покои царей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля их закишела множеством жаб, которые вошли даже в покои царей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля их закишела множеством жаб, которые вошли даже в покои царей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si tu envoies ton Esprit, ╵ils sont créés, tu renouvelles l’aspect de la terre.
  • リビングバイブル - あなたが御霊を送られると、 新しいいのちが誕生します。
  • Nova Versão Internacional - Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
  • Hoffnung für alle - Doch wenn du deinen Geist schickst, wird neues Leben geschaffen, und die Erde kann sich wieder entfalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa truyền sinh khí, sự sống được dựng nên, và Chúa đem tươi mới cho muôn loài trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ประทานพระวิญญาณของพระองค์ พวกมันก็ถูกสร้างขึ้น และพระองค์ทรงพลิกโฉมแผ่นดินเสียใหม่
  • อิสยาห์ 66:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “อย่าง​ที่​เรา​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ใหม่​และ​แผ่นดิน​โลก​ใหม่ ซึ่ง​จะ​คง​อยู่​ต่อ​หน้า​เรา​ฉันใด เชื้อสาย​ของ​เจ้า​และ​ชื่อ​ของ​เจ้า​จะ​คง​อยู่​ฉันนั้น
  • อิสยาห์ 32:14 - ให้​กับ​ป้อม​ปราการ​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง เมือง​ที่​มี​ผู้​คน​หนาแน่น​ถูก​ทิ้ง​เป็น​ที่​ร้าง เนิน​เขา​และ​หอคอย​จะ​กลาย​เป็น​ถ้ำ ตลอด​ไป จะ​นำ​ความ​สำราญ​มา​ให้​แก่​พวก​ลา​ป่า เป็น​ทุ่ง​หญ้า​ของ​ฝูง​แพะ​แกะ
  • อิสยาห์ 32:15 - จนกว่า​พระ​วิญญาณ​จะ​หลั่ง​ลง​สู่​พวก​เรา​จาก​เบื้อง​บน และ​ถิ่น​ทุรกันดาร​จะ​กลาย​เป็น​ไร่​นา​อัน​อุดม และ​ไร่​นา​อัน​อุดม​ก็​จะ​ถือ​เสมือน​ว่า​เป็น​ป่า​ดงดิบ
  • เอเฟซัส 2:1 - เมื่อ​ก่อน ท่าน​ตาย​แล้ว​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​การ​กระทำ​บาป​ทั้ง​ปวง
  • อิสยาห์ 65:17 - ดู​เถิด เรา​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ใหม่ และ​แผ่นดิน​โลก​ใหม่ และ​สิ่ง​ต่างๆ ใน​อดีต​จะ​ไม่​เป็น​ที่​จดจำ หรือ​นึก​ถึง​อีก
  • สดุดี 33:6 - ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟ้า​สวรรค์​ได้​ถูก​สร้าง​ขึ้น และ​หมู่​ดาว​ทั้ง​หลาย​มี​ขึ้น​ได้​ก็​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์
  • เอเฟซัส 2:4 - แต่​เพราะ​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​ความ​เมตตา ด้วย​ความ​รัก​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​พวก​เรา
  • เอเฟซัส 2:5 - ได้​โปรด​ให้​เรา​มี​ชีวิต​ด้วย​กัน​กับ​พระ​คริสต์ แม้​เรา​ตาย​แล้ว​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด พวก​ท่าน​มี​ชีวิต​รอด​พ้น​ได้​ด้วย​พระ​คุณ
  • โยบ 26:13 - ฟ้า​สวรรค์​สว่าง​ได้​ด้วย​ลม​หายใจ​ของ​พระ​องค์ มือ​ของ​พระ​องค์​แทง​งู​ที่​กำลัง​หนี​ไป
  • ทิตัส 3:5 - พระ​องค์​ช่วย​เรา​ให้​รอด​พ้น มิ​ใช่​ด้วย​การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ของ​เรา​เอง แต่​เป็น​เพราะ​ความ​เมตตา​ของ​พระ​องค์​โดย​การ​ชำระ​ล้าง​ใน​การ​เกิด​ใหม่ และ​เป็น​ขึ้น​มา​ใหม่​โดย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • เอเสเคียล 37:9 - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “จง​เผย​ความ​กับ​ลม​หาย​ใจ บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​เผย​ความ​และ​พูด​กับ​ลม​หาย​ใจ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ว่า โอ ลม​หาย​ใจ​เอ๋ย จง​มา​จาก​ลม​ทั้ง​สี่ และ​ระบาย​ลม​หาย​ใจ​บน​คน​ตาย​เหล่า​นี้ เพื่อ​ให้​พวก​เขา​มี​ชีวิต”
  • วิวรณ์ 21:5 - องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​กล่าว​ว่า “ดู​เถิด เรา​ทำ​ทุก​สิ่ง​ใหม่​หมด” และ​พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​เขียน​ไว้​เถิด เพราะ​ว่า​คำกล่าว​เหล่า​นี้​วางใจ​ได้​และ​เป็น​ความ​จริง”
  • โยบ 33:4 - พระ​วิญญาณ​พระ​เจ้า​สร้าง​ข้าพเจ้า และ​ลม​หายใจ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ให้​ชีวิต​แก่​ข้าพเจ้า
圣经
资源
计划
奉献