逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 全地遍满了你所造之物。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 全地遍满了你所造之物。
- 当代译本 - 耶和华啊,你的创造如此繁多! 你用智慧造了这一切, 大地充满了你创造的万物。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你所造的真是众多。 它们都是你用智慧造成的; 全地充满你所造的东西。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你所做的何其多! 你藉着智慧成就了这一切, 大地充满了你的创造;
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 遍地满了你的丰富。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你所造的何其多, 都是你用智慧造成的, 遍地满了你的丰富。
- New International Version - How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
- New International Reader's Version - Lord, you have made so many things! How wise you were when you made all of them! The earth is full of your creatures.
- English Standard Version - O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
- New Living Translation - O Lord, what a variety of things you have made! In wisdom you have made them all. The earth is full of your creatures.
- The Message - What a wildly wonderful world, God! You made it all, with Wisdom at your side, made earth overflow with your wonderful creations. Oh, look—the deep, wide sea, brimming with fish past counting, sardines and sharks and salmon. Ships plow those waters, and Leviathan, your pet dragon, romps in them. All the creatures look expectantly to you to give them their meals on time. You come, and they gather around; you open your hand and they eat from it. If you turned your back, they’d die in a minute— Take back your Spirit and they die, revert to original mud; Send out your Spirit and they spring to life— the whole countryside in bloom and blossom.
- Christian Standard Bible - How countless are your works, Lord! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.
- New American Standard Bible - Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.
- New King James Version - O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions—
- Amplified Bible - O Lord, how many and varied are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your riches and Your creatures.
- American Standard Version - O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
- King James Version - O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
- New English Translation - How many living things you have made, O Lord! You have exhibited great skill in making all of them; the earth is full of the living things you have made.
- World English Bible - Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 全地遍滿了你所造之物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 全地遍滿了你所造之物。
- 當代譯本 - 耶和華啊,你的創造如此繁多! 你用智慧造了這一切, 大地充滿了你創造的萬物。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你所造的真是眾多。 它們都是你用智慧造成的; 全地充滿你所造的東西。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,你所造的何其多呀! 它們都是你用智慧造成的; 大地滿了你所造之物。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你所做的何其多! 你藉著智慧成就了這一切, 大地充滿了你的創造;
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 遍地滿了你的豐富。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾之造作何其多、皆以智慧而成、寰宇充爾財物兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾之經綸、何其眾著、爾以智慧、創造萬有、爾之恩膏、溥及寰宇兮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巍巍我主。經綸無數。陶鈞萬物。澤被寰宇。
- Nueva Versión Internacional - ¡Oh Señor, cuán numerosas son tus obras! ¡Todas ellas las hiciste con sabiduría! ¡Rebosa la tierra con todas tus criaturas!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 정말 많은 일을 하셨습니다. 주의 지혜로 그 모든 것을 만드셨으니 땅에는 주의 피조물로 가득 찼습니다.
- Новый Русский Перевод - И умножил Бог Свой народ и сделал его сильнее его врагов.
- Восточный перевод - И умножил Всевышний Свой народ и сделал его сильнее его врагов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И умножил Аллах Свой народ и сделал его сильнее его врагов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И умножил Всевышний Свой народ и сделал его сильнее его врагов.
- La Bible du Semeur 2015 - Combien tes œuvres sont nombreuses, ╵ô Eternel, tu as tout fait avec sagesse, la terre est pleine ╵de tout ce que tu as réalisé ;
- リビングバイブル - 主よ。あなたの知恵で、さまざまな営みができ上がり、 地は豊かに満ちあふれています。
- Nova Versão Internacional - Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
- Hoffnung für alle - O Herr, welch unermessliche Vielfalt zeigen deine Werke! Sie alle sind Zeugen deiner Weisheit, die ganze Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, công việc Chúa vô biên, huyền diệu! Sự khôn ngoan Ngài thực hiện lắm kỳ công. Khắp đất đầy dẫy các tạo vật của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระราชกิจของพระองค์มากมายนัก! พระองค์ทรงสร้างสรรพสิ่งเหล่านี้ขึ้นโดยพระปัญญา โลกเต็มไปด้วยสิ่งที่ทรงสร้าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า งานของพระองค์มากมายอย่างยิ่ง พระองค์สร้างสิ่งทั้งปวงด้วยพระปัญญา แผ่นดินโลกเต็มไปด้วยสิ่งที่พระองค์สร้าง
交叉引用
- 創世記 1:11 - 天主曰、地當生結子之草與蔬、及生果之樹、果懷核、各從其類於地、有如此也、
- 創世記 1:12 - 地遂生結子之草與蔬、各從其類、及生果之樹、果懷核、各從其類、天主視之為善、
- 詩篇 65:11 - 主賜恩澤、使年歲豐登、主無論何往、悉降恩膏、
- 箴言 3:19 - 主以智慧奠地、以明哲建天、
- 箴言 3:20 - 以知識裂地脈以出泉源、使高空滴露、
- 提摩太前書 6:17 - 當諭此世之富者、心勿驕傲、勿恃無定之財、惟恃永生天主、厚賜我眾百物以享之、
- 以弗所書 1:8 - 即以諸智慧明哲廣施於我者、
- 約伯記 5:9 - 天主所為、大而莫測、行奇事不可勝數、
- 創世記 1:31 - 天主視所造者甚善、有夕有朝、是乃六日、
- 詩篇 8:3 - 我觀主手所造之天、與主所設之星月、
- 詩篇 107:31 - 如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇事、傳述於人、
- 詩篇 136:5 - 以智慧造天、主之恩慈、永遠常存、
- 以弗所書 3:10 - 使在天執政者、操權者、今藉教會、得知天主無窮之智慧、
- 詩篇 50:10 - 因林中之百獸屬我、千山之牲畜亦屬我、
- 詩篇 50:11 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
- 詩篇 50:12 - 我如饑餓、無庸告爾、因世間與盈於世間者、皆屬於我、
- 創世記 1:24 - 天主曰、地當滋生生物、各從其類、六畜昆蟲野獸、各從其類、有如此也、
- 創世記 1:25 - 天主遂造野獸、各從其類、牲畜各從其類、地上昆蟲各從其類、天主視之為善、○
- 羅馬書 11:33 - 深哉富哉天主智慧知識、其法不可測、其道不可尋、 其道不可尋或經作其蹤不可追云、
- 尼希米記 9:6 - 惟主獨一、主造天與天上之天、並諸天象、造地與其上萬物、造諸海與其中所有、皆為主所保存、眾天使 眾天使原文作天之眾軍 崇拜主、
- 詩篇 24:1 - 地與地上萬物、世界與居世界之人、悉屬主、
- 箴言 8:22 - 在主道 道或作造化 之始、我為主所有、即在太初、在造物之先、
- 箴言 8:23 - 在萬世之先、在元始、尚未有地、我已被立、 被立或作受膏
- 箴言 8:24 - 未有深淵、未有大水之泉源、我已先生、
- 箴言 8:25 - 山嶽尚未奠定、岡陵尚未有之先、我已先生、
- 箴言 8:26 - 主尚未造大地田野及寰宇之高壤、我已在矣、
- 箴言 8:27 - 主創造穹蒼、使空氣四周涵蓋大淵、我已同在、
- 箴言 8:28 - 主在上鋪張天雲、使淵泉洶湧、
- 箴言 8:29 - 為海定限、使水不越岸、並立大地之根基、
- 箴言 8:30 - 其時我與主偕在為巧匠、日日為主所悅、 日日為主所悅或作日日喜悅不勝 恆踴躍於主前、
- 箴言 8:31 - 踴躍於主之寰區、亦甚喜悅世人、
- 箴言 8:32 - 今眾子、當聽我言、凡守我道者福矣、
- 箴言 8:33 - 當聽訓誨、以得智慧、不可違棄、
- 箴言 8:34 - 凡聽我、日待於我門、侍於我門柱之側者、斯人便為有福、
- 箴言 8:35 - 得我者得生命、並蒙主之恩寵、
- 箴言 8:36 - 失我者害己命、凡憾我者即愛死亡、
- 耶利米書 10:12 - 惟主以其大能、創造大地、以其智慧、奠定宇宙、以其明哲、舒張高天、
- 詩篇 40:5 - 主我之天主為我所行之奇事、與所懷之意念甚多、若欲陳說、若欲講論、不可勝言、誰能比主、