Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
104:21 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then the young lions roar for their prey, stalking the food provided by God.
  • 新标点和合本 - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向上帝寻求食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向 神寻求食物。
  • 当代译本 - 猛狮吼叫着觅食, 寻找上帝所赐的食物。
  • 圣经新译本 - 少壮狮子吼叫觅食, 要寻求从 神而来的食物。
  • 中文标准译本 - 少壮狮子吼叫猎食, 寻求来自神的食物。
  • 现代标点和合本 - 少壮狮子吼叫要抓食, 向神寻求食物。
  • 和合本(拼音版) - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向上帝寻求食物。
  • New International Version - The lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New International Reader's Version - The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
  • English Standard Version - The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
  • Christian Standard Bible - The young lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New American Standard Bible - The young lions roar for their prey And seek their food from God.
  • New King James Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • Amplified Bible - The young lions roar after their prey And seek their food from God.
  • American Standard Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • King James Version - The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
  • New English Translation - The lions roar for prey, seeking their food from God.
  • World English Bible - The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
  • 新標點和合本 - 少壯獅子吼叫,要抓食, 向神尋求食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向上帝尋求食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向 神尋求食物。
  • 當代譯本 - 猛獅吼叫著覓食, 尋找上帝所賜的食物。
  • 聖經新譯本 - 少壯獅子吼叫覓食, 要尋求從 神而來的食物。
  • 呂振中譯本 - 少壯獅子吼叫着、要抓撕可喫的, 向上帝尋求着食物。
  • 中文標準譯本 - 少壯獅子吼叫獵食, 尋求來自神的食物。
  • 現代標點和合本 - 少壯獅子吼叫要抓食, 向神尋求食物。
  • 文理和合譯本 - 稚獅咆哮以攫物、向上帝求食兮、
  • 文理委辦譯本 - 稚獅仰首、呼號以覓食、有若祈禱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小獅吼號、尋覓食物、向天主求食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獅吼林間。向主求食。
  • Nueva Versión Internacional - Los leones rugen, reclamando su presa, exigiendo que Dios les dé su alimento.
  • 현대인의 성경 - 젊은 사자가 먹이를 찾아 으르렁거리며 하나님께 양식을 구하다가
  • Новый Русский Перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • La Bible du Semeur 2015 - les lionceaux rugissent ╵après leur proie, ils demandent à Dieu ╵leur nourriture .
  • リビングバイブル - 若いライオンは、獲物を求めてほえたけります。 しかし、神の助けなしに、 食物にありつくことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
  • Hoffnung für alle - Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử tơ gầm thét đuổi theo mồi, xin Đức Chúa Trời ban cho thực phẩm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตคำรามหาเหยื่อ ร้องหาอาหารจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​หนุ่ม​คำราม​หา​เหยื่อ​ของ​มัน แสวงหา​อาหาร​จาก​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Joel 2:22 - Don’t be afraid, you animals of the field, for the wilderness pastures will soon be green. The trees will again be filled with fruit; fig trees and grapevines will be loaded down once more.
  • Ezekiel 19:2 - “What is your mother? A lioness among lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
  • Ezekiel 19:3 - She raised one of her cubs to become a strong young lion. He learned to hunt and devour prey, and he became a man-eater.
  • Ezekiel 19:4 - Then the nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him away with hooks to the land of Egypt.
  • Ezekiel 19:5 - “When the lioness saw that her hopes for him were gone, she took another of her cubs and taught him to be a strong young lion.
  • Ezekiel 19:6 - He prowled among the other lions and stood out among them in his strength. He learned to hunt and devour prey, and he, too, became a man-eater.
  • Ezekiel 19:7 - He demolished fortresses and destroyed their towns and cities. Their farms were desolated, and their crops were destroyed. The land and its people trembled in fear when they heard him roar.
  • Ezekiel 19:8 - Then the armies of the nations attacked him, surrounding him from every direction. They threw a net over him and captured him in their pit.
  • Ezekiel 19:9 - With hooks, they dragged him into a cage and brought him before the king of Babylon. They held him in captivity, so his voice could never again be heard on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 19:10 - “Your mother was like a vine planted by the water’s edge. It had lush, green foliage because of the abundant water.
  • Ezekiel 19:11 - Its branches became strong— strong enough to be a ruler’s scepter. It grew very tall, towering above all others. It stood out because of its height and its many lush branches.
  • Ezekiel 19:12 - But the vine was uprooted in fury and thrown down to the ground. The desert wind dried up its fruit and tore off its strong branches, so that it withered and was destroyed by fire.
  • Ezekiel 19:13 - Now the vine is transplanted to the wilderness, where the ground is hard and dry.
  • Ezekiel 19:14 - A fire has burst out from its branches and devoured its fruit. Its remaining limbs are not strong enough to be a ruler’s scepter. “This is a funeral song, and it will be used in a funeral.”
  • Amos 3:4 - Does a lion ever roar in a thicket without first finding a victim? Does a young lion growl in its den without first catching its prey?
  • Isaiah 31:4 - But this is what the Lord has told me: “When a strong young lion stands growling over a sheep it has killed, it is not frightened by the shouts and noise of a whole crowd of shepherds. In the same way, the Lord of Heaven’s Armies will come down and fight on Mount Zion.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.
  • Psalms 147:9 - He gives food to the wild animals and feeds the young ravens when they cry.
  • Job 38:41 - Who provides food for the ravens when their young cry out to God and wander about in hunger?
  • Joel 1:18 - How the animals moan with hunger! The herds of cattle wander about confused, because they have no pasture. The flocks of sheep and goats bleat in misery.
  • Psalms 34:10 - Even strong young lions sometimes go hungry, but those who trust in the Lord will lack no good thing.
  • Joel 1:20 - Even the wild animals cry out to you because the streams have dried up, and fire has consumed the wilderness pastures.
  • Job 38:39 - “Can you stalk prey for a lioness and satisfy the young lions’ appetites
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then the young lions roar for their prey, stalking the food provided by God.
  • 新标点和合本 - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向上帝寻求食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向 神寻求食物。
  • 当代译本 - 猛狮吼叫着觅食, 寻找上帝所赐的食物。
  • 圣经新译本 - 少壮狮子吼叫觅食, 要寻求从 神而来的食物。
  • 中文标准译本 - 少壮狮子吼叫猎食, 寻求来自神的食物。
  • 现代标点和合本 - 少壮狮子吼叫要抓食, 向神寻求食物。
  • 和合本(拼音版) - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向上帝寻求食物。
  • New International Version - The lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New International Reader's Version - The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
  • English Standard Version - The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
  • Christian Standard Bible - The young lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New American Standard Bible - The young lions roar for their prey And seek their food from God.
  • New King James Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • Amplified Bible - The young lions roar after their prey And seek their food from God.
  • American Standard Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • King James Version - The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
  • New English Translation - The lions roar for prey, seeking their food from God.
  • World English Bible - The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
  • 新標點和合本 - 少壯獅子吼叫,要抓食, 向神尋求食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向上帝尋求食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向 神尋求食物。
  • 當代譯本 - 猛獅吼叫著覓食, 尋找上帝所賜的食物。
  • 聖經新譯本 - 少壯獅子吼叫覓食, 要尋求從 神而來的食物。
  • 呂振中譯本 - 少壯獅子吼叫着、要抓撕可喫的, 向上帝尋求着食物。
  • 中文標準譯本 - 少壯獅子吼叫獵食, 尋求來自神的食物。
  • 現代標點和合本 - 少壯獅子吼叫要抓食, 向神尋求食物。
  • 文理和合譯本 - 稚獅咆哮以攫物、向上帝求食兮、
  • 文理委辦譯本 - 稚獅仰首、呼號以覓食、有若祈禱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小獅吼號、尋覓食物、向天主求食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獅吼林間。向主求食。
  • Nueva Versión Internacional - Los leones rugen, reclamando su presa, exigiendo que Dios les dé su alimento.
  • 현대인의 성경 - 젊은 사자가 먹이를 찾아 으르렁거리며 하나님께 양식을 구하다가
  • Новый Русский Перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • La Bible du Semeur 2015 - les lionceaux rugissent ╵après leur proie, ils demandent à Dieu ╵leur nourriture .
  • リビングバイブル - 若いライオンは、獲物を求めてほえたけります。 しかし、神の助けなしに、 食物にありつくことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
  • Hoffnung für alle - Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử tơ gầm thét đuổi theo mồi, xin Đức Chúa Trời ban cho thực phẩm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตคำรามหาเหยื่อ ร้องหาอาหารจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​หนุ่ม​คำราม​หา​เหยื่อ​ของ​มัน แสวงหา​อาหาร​จาก​พระ​เจ้า
  • Joel 2:22 - Don’t be afraid, you animals of the field, for the wilderness pastures will soon be green. The trees will again be filled with fruit; fig trees and grapevines will be loaded down once more.
  • Ezekiel 19:2 - “What is your mother? A lioness among lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
  • Ezekiel 19:3 - She raised one of her cubs to become a strong young lion. He learned to hunt and devour prey, and he became a man-eater.
  • Ezekiel 19:4 - Then the nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him away with hooks to the land of Egypt.
  • Ezekiel 19:5 - “When the lioness saw that her hopes for him were gone, she took another of her cubs and taught him to be a strong young lion.
  • Ezekiel 19:6 - He prowled among the other lions and stood out among them in his strength. He learned to hunt and devour prey, and he, too, became a man-eater.
  • Ezekiel 19:7 - He demolished fortresses and destroyed their towns and cities. Their farms were desolated, and their crops were destroyed. The land and its people trembled in fear when they heard him roar.
  • Ezekiel 19:8 - Then the armies of the nations attacked him, surrounding him from every direction. They threw a net over him and captured him in their pit.
  • Ezekiel 19:9 - With hooks, they dragged him into a cage and brought him before the king of Babylon. They held him in captivity, so his voice could never again be heard on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 19:10 - “Your mother was like a vine planted by the water’s edge. It had lush, green foliage because of the abundant water.
  • Ezekiel 19:11 - Its branches became strong— strong enough to be a ruler’s scepter. It grew very tall, towering above all others. It stood out because of its height and its many lush branches.
  • Ezekiel 19:12 - But the vine was uprooted in fury and thrown down to the ground. The desert wind dried up its fruit and tore off its strong branches, so that it withered and was destroyed by fire.
  • Ezekiel 19:13 - Now the vine is transplanted to the wilderness, where the ground is hard and dry.
  • Ezekiel 19:14 - A fire has burst out from its branches and devoured its fruit. Its remaining limbs are not strong enough to be a ruler’s scepter. “This is a funeral song, and it will be used in a funeral.”
  • Amos 3:4 - Does a lion ever roar in a thicket without first finding a victim? Does a young lion growl in its den without first catching its prey?
  • Isaiah 31:4 - But this is what the Lord has told me: “When a strong young lion stands growling over a sheep it has killed, it is not frightened by the shouts and noise of a whole crowd of shepherds. In the same way, the Lord of Heaven’s Armies will come down and fight on Mount Zion.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.
  • Psalms 147:9 - He gives food to the wild animals and feeds the young ravens when they cry.
  • Job 38:41 - Who provides food for the ravens when their young cry out to God and wander about in hunger?
  • Joel 1:18 - How the animals moan with hunger! The herds of cattle wander about confused, because they have no pasture. The flocks of sheep and goats bleat in misery.
  • Psalms 34:10 - Even strong young lions sometimes go hungry, but those who trust in the Lord will lack no good thing.
  • Joel 1:20 - Even the wild animals cry out to you because the streams have dried up, and fire has consumed the wilderness pastures.
  • Job 38:39 - “Can you stalk prey for a lioness and satisfy the young lions’ appetites
圣经
资源
计划
奉献