Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
104:21 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
  • 新标点和合本 - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向上帝寻求食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向 神寻求食物。
  • 当代译本 - 猛狮吼叫着觅食, 寻找上帝所赐的食物。
  • 圣经新译本 - 少壮狮子吼叫觅食, 要寻求从 神而来的食物。
  • 中文标准译本 - 少壮狮子吼叫猎食, 寻求来自神的食物。
  • 现代标点和合本 - 少壮狮子吼叫要抓食, 向神寻求食物。
  • 和合本(拼音版) - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向上帝寻求食物。
  • New International Version - The lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New International Reader's Version - The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
  • New Living Translation - Then the young lions roar for their prey, stalking the food provided by God.
  • Christian Standard Bible - The young lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New American Standard Bible - The young lions roar for their prey And seek their food from God.
  • New King James Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • Amplified Bible - The young lions roar after their prey And seek their food from God.
  • American Standard Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • King James Version - The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
  • New English Translation - The lions roar for prey, seeking their food from God.
  • World English Bible - The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
  • 新標點和合本 - 少壯獅子吼叫,要抓食, 向神尋求食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向上帝尋求食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向 神尋求食物。
  • 當代譯本 - 猛獅吼叫著覓食, 尋找上帝所賜的食物。
  • 聖經新譯本 - 少壯獅子吼叫覓食, 要尋求從 神而來的食物。
  • 呂振中譯本 - 少壯獅子吼叫着、要抓撕可喫的, 向上帝尋求着食物。
  • 中文標準譯本 - 少壯獅子吼叫獵食, 尋求來自神的食物。
  • 現代標點和合本 - 少壯獅子吼叫要抓食, 向神尋求食物。
  • 文理和合譯本 - 稚獅咆哮以攫物、向上帝求食兮、
  • 文理委辦譯本 - 稚獅仰首、呼號以覓食、有若祈禱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小獅吼號、尋覓食物、向天主求食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獅吼林間。向主求食。
  • Nueva Versión Internacional - Los leones rugen, reclamando su presa, exigiendo que Dios les dé su alimento.
  • 현대인의 성경 - 젊은 사자가 먹이를 찾아 으르렁거리며 하나님께 양식을 구하다가
  • Новый Русский Перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • La Bible du Semeur 2015 - les lionceaux rugissent ╵après leur proie, ils demandent à Dieu ╵leur nourriture .
  • リビングバイブル - 若いライオンは、獲物を求めてほえたけります。 しかし、神の助けなしに、 食物にありつくことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
  • Hoffnung für alle - Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử tơ gầm thét đuổi theo mồi, xin Đức Chúa Trời ban cho thực phẩm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตคำรามหาเหยื่อ ร้องหาอาหารจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​หนุ่ม​คำราม​หา​เหยื่อ​ของ​มัน แสวงหา​อาหาร​จาก​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Joel 2:22 - Fear not, you beasts of the field, for the pastures of the wilderness are green; the tree bears its fruit; the fig tree and vine give their full yield.
  • Ezekiel 19:2 - and say: What was your mother? A lioness! Among lions she crouched; in the midst of young lions she reared her cubs.
  • Ezekiel 19:3 - And she brought up one of her cubs; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.
  • Ezekiel 19:4 - The nations heard about him; he was caught in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt.
  • Ezekiel 19:5 - When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
  • Ezekiel 19:6 - He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men,
  • Ezekiel 19:7 - and seized their widows. He laid waste their cities, and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring.
  • Ezekiel 19:8 - Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • Ezekiel 19:9 - With hooks they put him in a cage and brought him to the king of Babylon; they brought him into custody, that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 19:10 - Your mother was like a vine in a vineyard planted by the water, fruitful and full of branches by reason of abundant water.
  • Ezekiel 19:11 - Its strong stems became rulers’ scepters; it towered aloft among the thick boughs; it was seen in its height with the mass of its branches.
  • Ezekiel 19:12 - But the vine was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried up its fruit; they were stripped off and withered. As for its strong stem, fire consumed it.
  • Ezekiel 19:13 - Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
  • Ezekiel 19:14 - And fire has gone out from the stem of its shoots, has consumed its fruit, so that there remains in it no strong stem, no scepter for ruling. This is a lamentation and has become a lamentation.
  • Amos 3:4 - Does a lion roar in the forest, when he has no prey? Does a young lion cry out from his den, if he has taken nothing?
  • Isaiah 31:4 - For thus the Lord said to me, “As a lion or a young lion growls over his prey, and when a band of shepherds is called out against him he is not terrified by their shouting or daunted at their noise, so the Lord of hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.
  • Psalms 147:9 - He gives to the beasts their food, and to the young ravens that cry.
  • Job 38:41 - Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God for help, and wander about for lack of food?
  • Joel 1:18 - How the beasts groan! The herds of cattle are perplexed because there is no pasture for them; even the flocks of sheep suffer.
  • Psalms 34:10 - The young lions suffer want and hunger; but those who seek the Lord lack no good thing.
  • Joel 1:20 - Even the beasts of the field pant for you because the water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
  • Job 38:39 - “Can you hunt the prey for the lion, or satisfy the appetite of the young lions,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
  • 新标点和合本 - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向上帝寻求食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向 神寻求食物。
  • 当代译本 - 猛狮吼叫着觅食, 寻找上帝所赐的食物。
  • 圣经新译本 - 少壮狮子吼叫觅食, 要寻求从 神而来的食物。
  • 中文标准译本 - 少壮狮子吼叫猎食, 寻求来自神的食物。
  • 现代标点和合本 - 少壮狮子吼叫要抓食, 向神寻求食物。
  • 和合本(拼音版) - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向上帝寻求食物。
  • New International Version - The lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New International Reader's Version - The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
  • New Living Translation - Then the young lions roar for their prey, stalking the food provided by God.
  • Christian Standard Bible - The young lions roar for their prey and seek their food from God.
  • New American Standard Bible - The young lions roar for their prey And seek their food from God.
  • New King James Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • Amplified Bible - The young lions roar after their prey And seek their food from God.
  • American Standard Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
  • King James Version - The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
  • New English Translation - The lions roar for prey, seeking their food from God.
  • World English Bible - The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
  • 新標點和合本 - 少壯獅子吼叫,要抓食, 向神尋求食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向上帝尋求食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向 神尋求食物。
  • 當代譯本 - 猛獅吼叫著覓食, 尋找上帝所賜的食物。
  • 聖經新譯本 - 少壯獅子吼叫覓食, 要尋求從 神而來的食物。
  • 呂振中譯本 - 少壯獅子吼叫着、要抓撕可喫的, 向上帝尋求着食物。
  • 中文標準譯本 - 少壯獅子吼叫獵食, 尋求來自神的食物。
  • 現代標點和合本 - 少壯獅子吼叫要抓食, 向神尋求食物。
  • 文理和合譯本 - 稚獅咆哮以攫物、向上帝求食兮、
  • 文理委辦譯本 - 稚獅仰首、呼號以覓食、有若祈禱兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小獅吼號、尋覓食物、向天主求食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獅吼林間。向主求食。
  • Nueva Versión Internacional - Los leones rugen, reclamando su presa, exigiendo que Dios les dé su alimento.
  • 현대인의 성경 - 젊은 사자가 먹이를 찾아 으르렁거리며 하나님께 양식을 구하다가
  • Новый Русский Перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
  • La Bible du Semeur 2015 - les lionceaux rugissent ╵après leur proie, ils demandent à Dieu ╵leur nourriture .
  • リビングバイブル - 若いライオンは、獲物を求めてほえたけります。 しかし、神の助けなしに、 食物にありつくことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
  • Hoffnung für alle - Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử tơ gầm thét đuổi theo mồi, xin Đức Chúa Trời ban cho thực phẩm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตคำรามหาเหยื่อ ร้องหาอาหารจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​หนุ่ม​คำราม​หา​เหยื่อ​ของ​มัน แสวงหา​อาหาร​จาก​พระ​เจ้า
  • Joel 2:22 - Fear not, you beasts of the field, for the pastures of the wilderness are green; the tree bears its fruit; the fig tree and vine give their full yield.
  • Ezekiel 19:2 - and say: What was your mother? A lioness! Among lions she crouched; in the midst of young lions she reared her cubs.
  • Ezekiel 19:3 - And she brought up one of her cubs; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.
  • Ezekiel 19:4 - The nations heard about him; he was caught in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt.
  • Ezekiel 19:5 - When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
  • Ezekiel 19:6 - He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men,
  • Ezekiel 19:7 - and seized their widows. He laid waste their cities, and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring.
  • Ezekiel 19:8 - Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • Ezekiel 19:9 - With hooks they put him in a cage and brought him to the king of Babylon; they brought him into custody, that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 19:10 - Your mother was like a vine in a vineyard planted by the water, fruitful and full of branches by reason of abundant water.
  • Ezekiel 19:11 - Its strong stems became rulers’ scepters; it towered aloft among the thick boughs; it was seen in its height with the mass of its branches.
  • Ezekiel 19:12 - But the vine was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried up its fruit; they were stripped off and withered. As for its strong stem, fire consumed it.
  • Ezekiel 19:13 - Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
  • Ezekiel 19:14 - And fire has gone out from the stem of its shoots, has consumed its fruit, so that there remains in it no strong stem, no scepter for ruling. This is a lamentation and has become a lamentation.
  • Amos 3:4 - Does a lion roar in the forest, when he has no prey? Does a young lion cry out from his den, if he has taken nothing?
  • Isaiah 31:4 - For thus the Lord said to me, “As a lion or a young lion growls over his prey, and when a band of shepherds is called out against him he is not terrified by their shouting or daunted at their noise, so the Lord of hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill.
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.
  • Psalms 147:9 - He gives to the beasts their food, and to the young ravens that cry.
  • Job 38:41 - Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God for help, and wander about for lack of food?
  • Joel 1:18 - How the beasts groan! The herds of cattle are perplexed because there is no pasture for them; even the flocks of sheep suffer.
  • Psalms 34:10 - The young lions suffer want and hunger; but those who seek the Lord lack no good thing.
  • Joel 1:20 - Even the beasts of the field pant for you because the water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
  • Job 38:39 - “Can you hunt the prey for the lion, or satisfy the appetite of the young lions,
圣经
资源
计划
奉献