逐节对照
- 当代译本 - 猛狮吼叫着觅食, 寻找上帝所赐的食物。
- 新标点和合本 - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向上帝寻求食物。
- 和合本2010(神版-简体) - 少壮狮子吼叫觅食, 向 神寻求食物。
- 圣经新译本 - 少壮狮子吼叫觅食, 要寻求从 神而来的食物。
- 中文标准译本 - 少壮狮子吼叫猎食, 寻求来自神的食物。
- 现代标点和合本 - 少壮狮子吼叫要抓食, 向神寻求食物。
- 和合本(拼音版) - 少壮狮子吼叫,要抓食, 向上帝寻求食物。
- New International Version - The lions roar for their prey and seek their food from God.
- New International Reader's Version - The lions roar while they hunt. All their food comes from God.
- English Standard Version - The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
- New Living Translation - Then the young lions roar for their prey, stalking the food provided by God.
- Christian Standard Bible - The young lions roar for their prey and seek their food from God.
- New American Standard Bible - The young lions roar for their prey And seek their food from God.
- New King James Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
- Amplified Bible - The young lions roar after their prey And seek their food from God.
- American Standard Version - The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
- King James Version - The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
- New English Translation - The lions roar for prey, seeking their food from God.
- World English Bible - The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
- 新標點和合本 - 少壯獅子吼叫,要抓食, 向神尋求食物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向上帝尋求食物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 少壯獅子吼叫覓食, 向 神尋求食物。
- 當代譯本 - 猛獅吼叫著覓食, 尋找上帝所賜的食物。
- 聖經新譯本 - 少壯獅子吼叫覓食, 要尋求從 神而來的食物。
- 呂振中譯本 - 少壯獅子吼叫着、要抓撕可喫的, 向上帝尋求着食物。
- 中文標準譯本 - 少壯獅子吼叫獵食, 尋求來自神的食物。
- 現代標點和合本 - 少壯獅子吼叫要抓食, 向神尋求食物。
- 文理和合譯本 - 稚獅咆哮以攫物、向上帝求食兮、
- 文理委辦譯本 - 稚獅仰首、呼號以覓食、有若祈禱兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小獅吼號、尋覓食物、向天主求食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獅吼林間。向主求食。
- Nueva Versión Internacional - Los leones rugen, reclamando su presa, exigiendo que Dios les dé su alimento.
- 현대인의 성경 - 젊은 사자가 먹이를 찾아 으르렁거리며 하나님께 양식을 구하다가
- Новый Русский Перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
- Восточный перевод - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением,
- La Bible du Semeur 2015 - les lionceaux rugissent ╵après leur proie, ils demandent à Dieu ╵leur nourriture .
- リビングバイブル - 若いライオンは、獲物を求めてほえたけります。 しかし、神の助けなしに、 食物にありつくことはありません。
- Nova Versão Internacional - Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
- Hoffnung für alle - Die jungen Löwen brüllen nach Beute; von dir, o Gott, erwarten sie ihre Nahrung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử tơ gầm thét đuổi theo mồi, xin Đức Chúa Trời ban cho thực phẩm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตคำรามหาเหยื่อ ร้องหาอาหารจากพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโตหนุ่มคำรามหาเหยื่อของมัน แสวงหาอาหารจากพระเจ้า
交叉引用
- 约珥书 2:22 - 田野的走兽啊,不要害怕, 因为青草铺遍了旷野, 树木也结满了果子, 无花果树和葡萄树都结实累累。
- 以西结书 19:2 - 说, “‘你的母亲像什么? 她就像狮群中的母狮, 卧在雄壮的狮子中养育幼狮。
- 以西结书 19:3 - 母狮养大一头幼狮, 使它成为一头猛狮。 它学会了捕猎和吃人。
- 以西结书 19:4 - 列国的人知道后, 便设陷阱捉住它, 用钩子拉到埃及。
- 以西结书 19:5 - 母狮盼着它回来, 眼见指望落空, 便又养育一头幼狮, 使它成为一头猛狮。
- 以西结书 19:6 - 它出入狮群, 长成一头猛狮, 学会了捕食和吃人。
- 以西结书 19:7 - 它夷平列国的堡垒, 使他们的城邑沦为废墟, 遍地都因它的咆哮而震惊。
- 以西结书 19:8 - 于是,列国便从四面围攻它, 设网罗捕捉它。 它落入他们的陷阱。
- 以西结书 19:9 - 他们用钩子钩住它,把它关进笼里, 解送到巴比伦王那里囚禁起来。 于是,在以色列的山岭上再也听不见它的吼声。
- 以西结书 19:10 - “‘你母亲像葡萄园中的一棵葡萄树, 栽在溪水旁, 枝繁叶茂,硕果累累, 因为水源充沛。
- 以西结书 19:11 - 它的枝子粗壮,可作王的杖。 它的树干高大,直插云霄, 枝叶茂密,远远可见。
- 以西结书 19:12 - 但它被愤怒地连根拔起, 抛在地上。 东风吹干了它的果实, 粗壮的枝干折断枯干, 被火焚烧。
- 以西结书 19:13 - 现在,它被栽种在干旱的旷野。
- 以西结书 19:14 - 火从枝干蔓延, 烧毁了它的果实, 没有留下一根粗壮的枝干可作王的杖。’ “这是一首哀歌,可作哀悼之用。”
- 阿摩司书 3:4 - 若非捕到猎物, 狮子怎会在林中咆哮呢? 若非猎获食物, 猛狮怎会在洞中吼叫呢?
- 以赛亚书 31:4 - 耶和华对我说: “猛狮守护猎物,发出咆哮。 即使叫来许多牧人一起攻击它, 它也不会因他们的呐喊而惧怕, 不会因他们的叫嚷而畏缩。 同样,万军之耶和华必降临在锡安山上争战。
- 诗篇 145:15 - 世人都仰望你, 你按时赐给他们所需的食物。
- 诗篇 147:9 - 祂赐食物给走兽, 喂养嗷嗷待哺的小乌鸦。
- 约伯记 38:41 - 乌鸦的幼雏饿得飞来飞去, 向上帝哀鸣时, 谁供应乌鸦食物?
- 约珥书 1:18 - 牲畜哀鸣, 牛群因无草场而彷徨, 羊群也受苦。
- 诗篇 34:10 - 猛狮也会忍饥挨饿, 但寻求耶和华的人什么福分都不缺。
- 约珥书 1:20 - 田野的走兽向你呼求, 因为溪水已经枯干, 火也烧尽了旷野的草场。
- 约伯记 38:39 - “狮子卧在洞中, 猛狮埋伏在隐秘处, 你能为它们猎取食物, 使它们饱餐吗?