逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可則惟主。慈惠和藹。緩於譴責。富於仁愛。
- 新标点和合本 - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华有怜悯,有恩惠, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华有怜悯,有恩惠, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
- 当代译本 - 耶和华好怜悯,有恩典, 不轻易发怒,充满慈爱。
- 圣经新译本 - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。
- 中文标准译本 - 耶和华有怜悯、有恩惠, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱。
- 现代标点和合本 - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
- 和合本(拼音版) - 耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
- New International Version - The Lord is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love.
- New International Reader's Version - The Lord is tender and kind. He is gracious. He is slow to get angry. He is full of love.
- English Standard Version - The Lord is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love.
- New Living Translation - The Lord is compassionate and merciful, slow to get angry and filled with unfailing love.
- Christian Standard Bible - The Lord is compassionate and gracious, slow to anger and abounding in faithful love.
- New American Standard Bible - The Lord is compassionate and gracious, Slow to anger and abounding in mercy.
- New King James Version - The Lord is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy.
- Amplified Bible - The Lord is merciful and gracious, Slow to anger and abounding in compassion and lovingkindness.
- American Standard Version - Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
- King James Version - The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
- New English Translation - The Lord is compassionate and merciful; he is patient and demonstrates great loyal love.
- World English Bible - Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
- 新標點和合本 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華有憐憫,有恩惠, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華有憐憫,有恩惠, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
- 當代譯本 - 耶和華好憐憫,有恩典, 不輕易發怒,充滿慈愛。
- 聖經新譯本 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛。
- 呂振中譯本 - 永恆主有憐憫、有恩惠, 不輕易發怒,而有豐盛的堅愛。
- 中文標準譯本 - 耶和華有憐憫、有恩惠, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛。
- 現代標點和合本 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
- 文理和合譯本 - 耶和華乃仁慈矜憫、遲於發怒、富有慈惠兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華仁慈矜憫、怒不遽發、施恩格外兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主發慈愛矜憐、不遽動怒、大施恩寵、
- Nueva Versión Internacional - El Señor es clemente y compasivo, lento para la ira y grande en amor.
- 현대인의 성경 - 여호와는 자비롭고 은혜로우시며 쉽게 화를 내지 않으시고 사랑이 풍성하신 분이시니
- Новый Русский Перевод - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
- Восточный перевод - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est compatissant ╵et miséricordieux. Il est plein de patience ╵et débordant d’amour .
- リビングバイブル - 主は、虫けら同然の者をあわれみ、 優しくいたわってくださいます。 すぐにお怒りにならず、恵みと愛に満ち、
- Nova Versão Internacional - O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
- Hoffnung für alle - Barmherzig und gnädig ist der Herr, groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xót thương và nhân ái, khoan nhẫn, và mãi mãi yêu thương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเมตตาและทรงพระคุณ ทรงพระพิโรธช้าและเปี่ยมด้วยความรักมั่นคง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ามีเมตตาและพระคุณ ไม่โกรธง่าย และบริบูรณ์ด้วยความรักอันมั่นคง
交叉引用
- 羅馬書 5:20 - 夫法之所至罪之所彰也;而罪之所彰、恩亦彌盛。
- 羅馬書 5:21 - 罪之彰在死亡之界而恩之盛則在永生之域。其所以然者、惟恃吾主耶穌而成義耳。
- 詩篇 130:7 - 我告 義塞 。望主莫怠。肫肫其仁。救恩似海。
- 以弗所書 1:7 - 吾人托庇聖子、仰賴寶血、得蒙拯贖、滌除夙穢;實憑天主之豐恩厚澤。
- 以弗所書 1:8 - 吾人之靈心、既飽霑恩澤、於是暢茂條達、發為妙慧卓識、
- 雅各書 5:11 - 彼等以暫時忍受、換得永久之福樂、不亦可羨乎? 約伯 之忍耐、爾曾聞之、且曾見之。而主之如何溫燠其晚境、皆昭昭在爾耳目。主之富於惻怛哀矜、於此可見一斑。
- 詩篇 86:5 - 仁恕惟主。恩澤豐盛。凡百有求。靡不見應。
- 詩篇 145:8 - 寬仁不輕怒。慈悲蘊心腸。
- 詩篇 86:15 - 慈悲惟主。不易有怒。仁愛之淵。信義之府。