Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:25 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、
  • 新标点和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 当代译本 - 太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
  • 圣经新译本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 中文标准译本 - 你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
  • 现代标点和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • New International Version - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New International Reader's Version - In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.
  • English Standard Version - Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New Living Translation - Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
  • Christian Standard Bible - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New American Standard Bible - In time of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • New King James Version - Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • Amplified Bible - At the beginning You founded the earth; The heavens are the work of Your hands.
  • American Standard Version - Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
  • King James Version - Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
  • New English Translation - In earlier times you established the earth; the skies are your handiwork.
  • World English Bible - Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
  • 新標點和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 當代譯本 - 太初你奠立大地的根基, 親手創造諸天。
  • 聖經新譯本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 呂振中譯本 - 你起初奠定了地的根基; 天乃是你的手所造的。
  • 中文標準譯本 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
  • 現代標點和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 文理和合譯本 - 上古爾奠地基、諸天爾手所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾元始肇基乎地、創造乎天兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪白我主。盛年莫見折。我主壽無量。豈靳此一勺。
  • Nueva Versión Internacional - En el principio tú afirmaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
  • 현대인의 성경 - 옛날 옛적에 주께서 땅의 기초를 놓으셨고 하늘도 주의 손으로 만드셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est pourquoi je m’écrie : ╵« Mon Dieu, ne me fais pas mourir ╵au milieu de mes jours, toi qui subsistes d’âge en âge !
  • リビングバイブル - はるか昔、あなたは地の基礎をすえ、 天をお造りになりました。
  • Nova Versão Internacional - No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
  • Hoffnung für alle - Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ vạn cổ, Chúa đặt nền quả đất, các tầng trời do tay Chúa tạo nên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปฐมกาลพระองค์ทรงวางฐานรากของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​กาล​ก่อน​พระ​องค์​ได้​วาง​ฐานราก​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​ฟ้า​สวรรค์​เป็น​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 約伯記 38:4 - 我建立 建立或作肇闢 大地時、爾安在、爾若有智慧則告我、
  • 約伯記 38:5 - 誰定其量度、誰以準繩定其規模、爾知之乎、
  • 約伯記 38:6 - 地之址基、何處築之、地之隅石、何人立之、
  • 約伯記 38:7 - 當時晨星咸歌、諸神子無不歡呼、
  • 耶利米書 32:17 - 主耶和華歟、曾以巨力大能、 大能原文作伸臂 創造天地、無事主不能成、
  • 希伯來書 3:3 - 彼當受榮過於 摩西 、猶建家者之尊於其家、
  • 希伯來書 3:4 - 蓋凡家必有建之者、建萬有者、天主也、
  • 詩篇 96:5 - 異邦所敬諸神、悉屬虛無、創造穹蒼者惟主、
  • 箴言 8:23 - 在萬世之先、在元始、尚未有地、我已被立、 被立或作受膏
  • 箴言 8:24 - 未有深淵、未有大水之泉源、我已先生、
  • 箴言 8:25 - 山嶽尚未奠定、岡陵尚未有之先、我已先生、
  • 箴言 8:26 - 主尚未造大地田野及寰宇之高壤、我已在矣、
  • 箴言 8:27 - 主創造穹蒼、使空氣四周涵蓋大淵、我已同在、
  • 箴言 8:28 - 主在上鋪張天雲、使淵泉洶湧、
  • 箴言 8:29 - 為海定限、使水不越岸、並立大地之根基、
  • 箴言 8:30 - 其時我與主偕在為巧匠、日日為主所悅、 日日為主所悅或作日日喜悅不勝 恆踴躍於主前、
  • 箴言 8:31 - 踴躍於主之寰區、亦甚喜悅世人、
  • 箴言 8:32 - 今眾子、當聽我言、凡守我道者福矣、
  • 箴言 8:33 - 當聽訓誨、以得智慧、不可違棄、
  • 箴言 8:34 - 凡聽我、日待於我門、侍於我門柱之側者、斯人便為有福、
  • 箴言 8:35 - 得我者得生命、並蒙主之恩寵、
  • 箴言 8:36 - 失我者害己命、凡憾我者即愛死亡、
  • 創世記 2:1 - 天地萬物既成、
  • 出埃及記 20:11 - 蓋六日間、耶和華創造天地與海、及其中之萬物、至第七日乃安息、故耶和華降福於安息日、定為聖日、
  • 希伯來書 1:10 - 又曰、主歟、爾太初奠地之基、天亦為爾手所造、
  • 希伯來書 1:11 - 天地必滅、惟爾恆存、天地必漸舊如衣然、
  • 希伯來書 1:12 - 爾將捲之如衣、皆必更易、惟爾不變、爾壽無疆、
  • 創世記 1:1 - 太初天主創造天地、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、
  • 新标点和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 当代译本 - 太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
  • 圣经新译本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 中文标准译本 - 你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
  • 现代标点和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • New International Version - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New International Reader's Version - In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.
  • English Standard Version - Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New Living Translation - Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
  • Christian Standard Bible - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • New American Standard Bible - In time of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • New King James Version - Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • Amplified Bible - At the beginning You founded the earth; The heavens are the work of Your hands.
  • American Standard Version - Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
  • King James Version - Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
  • New English Translation - In earlier times you established the earth; the skies are your handiwork.
  • World English Bible - Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
  • 新標點和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 當代譯本 - 太初你奠立大地的根基, 親手創造諸天。
  • 聖經新譯本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 呂振中譯本 - 你起初奠定了地的根基; 天乃是你的手所造的。
  • 中文標準譯本 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
  • 現代標點和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 文理和合譯本 - 上古爾奠地基、諸天爾手所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾元始肇基乎地、創造乎天兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪白我主。盛年莫見折。我主壽無量。豈靳此一勺。
  • Nueva Versión Internacional - En el principio tú afirmaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
  • 현대인의 성경 - 옛날 옛적에 주께서 땅의 기초를 놓으셨고 하늘도 주의 손으로 만드셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est pourquoi je m’écrie : ╵« Mon Dieu, ne me fais pas mourir ╵au milieu de mes jours, toi qui subsistes d’âge en âge !
  • リビングバイブル - はるか昔、あなたは地の基礎をすえ、 天をお造りになりました。
  • Nova Versão Internacional - No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
  • Hoffnung für alle - Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ vạn cổ, Chúa đặt nền quả đất, các tầng trời do tay Chúa tạo nên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปฐมกาลพระองค์ทรงวางฐานรากของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​กาล​ก่อน​พระ​องค์​ได้​วาง​ฐานราก​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​ฟ้า​สวรรค์​เป็น​ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์
  • 約伯記 38:4 - 我建立 建立或作肇闢 大地時、爾安在、爾若有智慧則告我、
  • 約伯記 38:5 - 誰定其量度、誰以準繩定其規模、爾知之乎、
  • 約伯記 38:6 - 地之址基、何處築之、地之隅石、何人立之、
  • 約伯記 38:7 - 當時晨星咸歌、諸神子無不歡呼、
  • 耶利米書 32:17 - 主耶和華歟、曾以巨力大能、 大能原文作伸臂 創造天地、無事主不能成、
  • 希伯來書 3:3 - 彼當受榮過於 摩西 、猶建家者之尊於其家、
  • 希伯來書 3:4 - 蓋凡家必有建之者、建萬有者、天主也、
  • 詩篇 96:5 - 異邦所敬諸神、悉屬虛無、創造穹蒼者惟主、
  • 箴言 8:23 - 在萬世之先、在元始、尚未有地、我已被立、 被立或作受膏
  • 箴言 8:24 - 未有深淵、未有大水之泉源、我已先生、
  • 箴言 8:25 - 山嶽尚未奠定、岡陵尚未有之先、我已先生、
  • 箴言 8:26 - 主尚未造大地田野及寰宇之高壤、我已在矣、
  • 箴言 8:27 - 主創造穹蒼、使空氣四周涵蓋大淵、我已同在、
  • 箴言 8:28 - 主在上鋪張天雲、使淵泉洶湧、
  • 箴言 8:29 - 為海定限、使水不越岸、並立大地之根基、
  • 箴言 8:30 - 其時我與主偕在為巧匠、日日為主所悅、 日日為主所悅或作日日喜悅不勝 恆踴躍於主前、
  • 箴言 8:31 - 踴躍於主之寰區、亦甚喜悅世人、
  • 箴言 8:32 - 今眾子、當聽我言、凡守我道者福矣、
  • 箴言 8:33 - 當聽訓誨、以得智慧、不可違棄、
  • 箴言 8:34 - 凡聽我、日待於我門、侍於我門柱之側者、斯人便為有福、
  • 箴言 8:35 - 得我者得生命、並蒙主之恩寵、
  • 箴言 8:36 - 失我者害己命、凡憾我者即愛死亡、
  • 創世記 2:1 - 天地萬物既成、
  • 出埃及記 20:11 - 蓋六日間、耶和華創造天地與海、及其中之萬物、至第七日乃安息、故耶和華降福於安息日、定為聖日、
  • 希伯來書 1:10 - 又曰、主歟、爾太初奠地之基、天亦為爾手所造、
  • 希伯來書 1:11 - 天地必滅、惟爾恆存、天地必漸舊如衣然、
  • 希伯來書 1:12 - 爾將捲之如衣、皆必更易、惟爾不變、爾壽無疆、
  • 創世記 1:1 - 太初天主創造天地、
圣经
资源
计划
奉献