Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:17 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel rebâtit Sion pour y paraître dans sa gloire.
  • 新标点和合本 - 他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他垂听穷乏人的祷告, 不藐视他们的祈求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他垂听穷乏人的祷告, 不藐视他们的祈求。
  • 当代译本 - 祂必垂听穷人的祷告, 不藐视他们的祈求。
  • 圣经新译本 - 他要垂顾困苦人的祷告, 必不藐视他们的祈求。
  • 中文标准译本 - 他垂顾穷苦人的祷告, 不轻视他们的祈求。
  • 现代标点和合本 - 他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
  • 和合本(拼音版) - 他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
  • New International Version - He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
  • New International Reader's Version - He will answer the prayer of those who don’t have anything. He won’t say no to their cry for help.
  • English Standard Version - he regards the prayer of the destitute and does not despise their prayer.
  • New Living Translation - He will listen to the prayers of the destitute. He will not reject their pleas.
  • Christian Standard Bible - He will pay attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.
  • New American Standard Bible - He has turned His attention to the prayer of the destitute And has not despised their prayer.
  • New King James Version - He shall regard the prayer of the destitute, And shall not despise their prayer.
  • Amplified Bible - He has regarded the prayer of the destitute, And has not despised their prayer.
  • American Standard Version - He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
  • King James Version - He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
  • New English Translation - when he responds to the prayer of the destitute, and does not reject their request.
  • World English Bible - He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
  • 新標點和合本 - 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他垂聽窮乏人的禱告, 不藐視他們的祈求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他垂聽窮乏人的禱告, 不藐視他們的祈求。
  • 當代譯本 - 祂必垂聽窮人的禱告, 不藐視他們的祈求。
  • 聖經新譯本 - 他要垂顧困苦人的禱告, 必不藐視他們的祈求。
  • 呂振中譯本 - 他必垂顧到窮苦人的禱告; 並不藐視他們所懇求 的。
  • 中文標準譯本 - 他垂顧窮苦人的禱告, 不輕視他們的祈求。
  • 現代標點和合本 - 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
  • 文理和合譯本 - 垂念貧者之禱、不輕視其祈兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、祈禱上帝、必俯聞之、不遐棄之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主顧念貧窮人之禱告、不輕視其祈求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民必賓服。百王來觀儀。
  • Nueva Versión Internacional - Atenderá a la oración de los desamparados, y no desdeñará sus ruegos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 가난한 자의 기도를 들으시고 그들의 간구를 무시하지 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Милость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,
  • Восточный перевод - Но от века и до века милость Вечного к боящимся Его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но от века и до века милость Вечного к боящимся Его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но от века и до века милость Вечного к боящимся Его,
  • リビングバイブル - 神は、苦闘している人の祈りを聞かれます。 主には、忙しくて彼らの願いが耳に入らない などということはありません。
  • Nova Versão Internacional - Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa quay lại, nghe người khốn cùng cầu khẩn. Chúa không khinh dể tiếng họ nài xin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงตอบคำอธิษฐานของคนสิ้นไร้ไม้ตอก พระองค์จะไม่ทรงดูแคลนคำทูลวิงวอนของพวกเขาเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตอบ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ผู้​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง และ​ไม่​เฉยเมย​ต่อ​คำ​อ้อนวอน​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Psaumes 69:23 - Que leurs banquets deviennent ╵un piège devant eux, que leur tranquillité ╵soit comme un traquenard  !
  • Deutéronome 4:29 - Alors vous chercherez l’Eternel votre Dieu, et vous le trouverez, si vous vous tournez vers lui de tout votre cœur et de tout votre être .
  • Deutéronome 32:36 - Car voici : l’Eternel ╵rend justice à son peuple, et il a compassion ╵de nous ses serviteurs quand il constatera ╵qu’ils sont à bout de forces, qu’il n’y a plus chez eux ╵ni esclave, ni libre.
  • Psaumes 9:18 - Que les méchants ╵s’en aillent au séjour des morts : tous les peuples païens ╵qui ne se soucient pas de Dieu.
  • Psaumes 72:12 - Car il délivrera le pauvre ╵qui implorera son secours, le défavorisé qui n’a point d’aide.
  • Jérémie 29:11 - Car moi je connais les projets que j’ai conçus en votre faveur, déclare l’Eternel : ce sont des projets de paix et non de malheur, afin de vous assurer un avenir plein d’espérance.
  • Jérémie 29:12 - Alors vous m’invoquerez et vous viendrez m’adresser vos prières, et je vous exaucerai.
  • Jérémie 29:13 - Vous vous tournerez vers moi et vous me trouverez lorsque vous vous tournerez vers moi de tout votre cœur .
  • Jérémie 29:14 - Je me laisserai trouver par vous – l’Eternel le déclare – je ferai revenir les exilés de votre peuple et je vous rassemblerai du milieu de tous les peuples étrangers et de tous les lieux où je vous ai dispersés – l’Eternel le déclare – pour vous ramener dans le pays d’où je vous ai déportés.
  • Daniel 9:3 - Alors je me tournai vers le Seigneur Dieu pour le prier et lui adresser des supplications, en jeûnant et en portant un habit de toile de sac et en me couvrant de cendre .
  • Daniel 9:4 - J’adressai ma requête à l’Eternel mon Dieu et je lui fis une confession en ces termes : Ah ! Seigneur, Dieu grand et redoutable, toi qui demeures fidèle à ton alliance et qui conserves ton amour envers ceux qui t’aiment et qui obéissent à tes commandements,
  • Daniel 9:5 - nous avons péché, nous avons mal agi, nous nous sommes rendus coupables et nous nous sommes révoltés contre toi en nous détournant de tes commandements et de tes lois.
  • Daniel 9:6 - Nous n’avons pas écouté tes serviteurs les prophètes, qui ont parlé en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos ancêtres et à tout le peuple du pays.
  • Daniel 9:7 - Toi, Seigneur, tu es juste, et nous, nous rougissons de honte. C’est bien le cas aujourd’hui des Judéens, des habitants de Jérusalem et de tout Israël, de ceux qui sont près et de ceux qui sont loin, dispersés dans tous les pays où tu les as chassés à cause de leurs infidélités à ton égard.
  • Daniel 9:8 - Seigneur, la honte est sur nous, sur nos rois, sur nos chefs et sur nos ancêtres, parce que nous avons péché contre toi.
  • Daniel 9:9 - Mais toi, Seigneur notre Dieu, tu as de la compassion et tu pardonnes, alors que nous nous sommes révoltés contre toi.
  • Daniel 9:10 - Nous ne t’avons pas obéi, Eternel notre Dieu, nous n’avons pas vécu selon les lois que tu nous as données par tes serviteurs les prophètes.
  • Daniel 9:11 - Tout le peuple d’Israël a transgressé ta Loi et s’est détourné pour ne pas entendre ta voix. Alors la malédiction et toutes les imprécations inscrites dans la Loi de Moïse , ton serviteur, se sont déversées sur nous, parce que nous avons péché contre Dieu.
  • Daniel 9:12 - Tu as accompli les menaces que tu avais prononcées contre nous et contre les chefs qui nous gouvernaient : tu as fait fondre sur nous un malheur si grand que, dans ce monde, il n’y en a jamais eu de pareil à celui qui a frappé Jérusalem.
  • Daniel 9:13 - Tout ce malheur nous a frappés conformément à ce qui était écrit dans la Loi de Moïse, et nous ne t’avons pas imploré, Eternel notre Dieu, nous ne nous sommes pas détournés de nos fautes et nous n’avons pas été attentifs à ta vérité.
  • Daniel 9:14 - C’est pourquoi, Eternel notre Dieu, tu as veillé à ce que ce malheur fonde sur nous car tu es juste dans tout ce que tu fais, tandis que nous, nous ne t’avons pas obéi.
  • Daniel 9:15 - Et maintenant, Seigneur notre Dieu, tu as fait sortir ton peuple d’Egypte par ton intervention puissante, et tu t’es fait une renommée qui subsiste jusqu’à ce jour. Mais nous, nous avons péché, nous avons fait le mal.
  • Daniel 9:16 - Seigneur, puisque tu agis en toute justice, veuille détourner ta colère et ton indignation de Jérusalem, ta ville, ta sainte montagne, car à cause de nos péchés et des fautes de nos ancêtres, Jérusalem et ton peuple sont en butte au mépris de tous ceux qui nous entourent.
  • Daniel 9:17 - Maintenant, ô notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur et, par égard pour toi-même, considère avec faveur ton sanctuaire dévasté !
  • Daniel 9:18 - O mon Dieu, prête l’oreille et écoute, ouvre tes yeux et considère nos ruines, regarde la ville qui t’appartient . Certes, ce n’est pas à cause de nos actions justes que nous t’adressons nos supplications, mais à cause de ton immense compassion !
  • Daniel 9:19 - Seigneur, écoute-nous ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, prête-nous attention et interviens sans tarder, par égard pour toi-même, ô mon Dieu ! Car il s’agit de la ville et du peuple qui t’appartiennent .
  • Daniel 9:20 - Je continuais à parler dans ma prière, en confessant mes péchés et les péchés de mon peuple Israël, et en suppliant l’Eternel mon Dieu en faveur de sa sainte montagne.
  • Daniel 9:21 - J’étais encore en train de prononcer ma prière, quand Gabriel, ce personnage que j’avais vu dans une vision précédente, s’approcha de moi d’un vol rapide au moment de l’offrande du soir.
  • Psaumes 22:24 - Vous tous qui craignez l’Eternel, ╵célébrez-le ! Descendants de Jacob, ╵glorifiez-le ! Descendants d’Israël, ╵redoutez-le !
  • Néhémie 1:6 - prête attention à la prière de ton serviteur ! Que tes yeux soient ouverts pour voir que je suis en prière devant toi en ce moment, jour et nuit, pour intercéder en faveur de tes serviteurs les Israélites et pour confesser leurs péchés. Car nous avons péché contre toi. Oui, moi et mon peuple, nous avons péché.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel rebâtit Sion pour y paraître dans sa gloire.
  • 新标点和合本 - 他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他垂听穷乏人的祷告, 不藐视他们的祈求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他垂听穷乏人的祷告, 不藐视他们的祈求。
  • 当代译本 - 祂必垂听穷人的祷告, 不藐视他们的祈求。
  • 圣经新译本 - 他要垂顾困苦人的祷告, 必不藐视他们的祈求。
  • 中文标准译本 - 他垂顾穷苦人的祷告, 不轻视他们的祈求。
  • 现代标点和合本 - 他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
  • 和合本(拼音版) - 他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
  • New International Version - He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
  • New International Reader's Version - He will answer the prayer of those who don’t have anything. He won’t say no to their cry for help.
  • English Standard Version - he regards the prayer of the destitute and does not despise their prayer.
  • New Living Translation - He will listen to the prayers of the destitute. He will not reject their pleas.
  • Christian Standard Bible - He will pay attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.
  • New American Standard Bible - He has turned His attention to the prayer of the destitute And has not despised their prayer.
  • New King James Version - He shall regard the prayer of the destitute, And shall not despise their prayer.
  • Amplified Bible - He has regarded the prayer of the destitute, And has not despised their prayer.
  • American Standard Version - He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
  • King James Version - He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
  • New English Translation - when he responds to the prayer of the destitute, and does not reject their request.
  • World English Bible - He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
  • 新標點和合本 - 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他垂聽窮乏人的禱告, 不藐視他們的祈求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他垂聽窮乏人的禱告, 不藐視他們的祈求。
  • 當代譯本 - 祂必垂聽窮人的禱告, 不藐視他們的祈求。
  • 聖經新譯本 - 他要垂顧困苦人的禱告, 必不藐視他們的祈求。
  • 呂振中譯本 - 他必垂顧到窮苦人的禱告; 並不藐視他們所懇求 的。
  • 中文標準譯本 - 他垂顧窮苦人的禱告, 不輕視他們的祈求。
  • 現代標點和合本 - 他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
  • 文理和合譯本 - 垂念貧者之禱、不輕視其祈兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、祈禱上帝、必俯聞之、不遐棄之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主顧念貧窮人之禱告、不輕視其祈求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民必賓服。百王來觀儀。
  • Nueva Versión Internacional - Atenderá a la oración de los desamparados, y no desdeñará sus ruegos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 가난한 자의 기도를 들으시고 그들의 간구를 무시하지 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Милость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,
  • Восточный перевод - Но от века и до века милость Вечного к боящимся Его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но от века и до века милость Вечного к боящимся Его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но от века и до века милость Вечного к боящимся Его,
  • リビングバイブル - 神は、苦闘している人の祈りを聞かれます。 主には、忙しくて彼らの願いが耳に入らない などということはありません。
  • Nova Versão Internacional - Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa quay lại, nghe người khốn cùng cầu khẩn. Chúa không khinh dể tiếng họ nài xin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงตอบคำอธิษฐานของคนสิ้นไร้ไม้ตอก พระองค์จะไม่ทรงดูแคลนคำทูลวิงวอนของพวกเขาเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตอบ​คำ​อธิษฐาน​ของ​ผู้​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง และ​ไม่​เฉยเมย​ต่อ​คำ​อ้อนวอน​ของ​พวก​เขา
  • Psaumes 69:23 - Que leurs banquets deviennent ╵un piège devant eux, que leur tranquillité ╵soit comme un traquenard  !
  • Deutéronome 4:29 - Alors vous chercherez l’Eternel votre Dieu, et vous le trouverez, si vous vous tournez vers lui de tout votre cœur et de tout votre être .
  • Deutéronome 32:36 - Car voici : l’Eternel ╵rend justice à son peuple, et il a compassion ╵de nous ses serviteurs quand il constatera ╵qu’ils sont à bout de forces, qu’il n’y a plus chez eux ╵ni esclave, ni libre.
  • Psaumes 9:18 - Que les méchants ╵s’en aillent au séjour des morts : tous les peuples païens ╵qui ne se soucient pas de Dieu.
  • Psaumes 72:12 - Car il délivrera le pauvre ╵qui implorera son secours, le défavorisé qui n’a point d’aide.
  • Jérémie 29:11 - Car moi je connais les projets que j’ai conçus en votre faveur, déclare l’Eternel : ce sont des projets de paix et non de malheur, afin de vous assurer un avenir plein d’espérance.
  • Jérémie 29:12 - Alors vous m’invoquerez et vous viendrez m’adresser vos prières, et je vous exaucerai.
  • Jérémie 29:13 - Vous vous tournerez vers moi et vous me trouverez lorsque vous vous tournerez vers moi de tout votre cœur .
  • Jérémie 29:14 - Je me laisserai trouver par vous – l’Eternel le déclare – je ferai revenir les exilés de votre peuple et je vous rassemblerai du milieu de tous les peuples étrangers et de tous les lieux où je vous ai dispersés – l’Eternel le déclare – pour vous ramener dans le pays d’où je vous ai déportés.
  • Daniel 9:3 - Alors je me tournai vers le Seigneur Dieu pour le prier et lui adresser des supplications, en jeûnant et en portant un habit de toile de sac et en me couvrant de cendre .
  • Daniel 9:4 - J’adressai ma requête à l’Eternel mon Dieu et je lui fis une confession en ces termes : Ah ! Seigneur, Dieu grand et redoutable, toi qui demeures fidèle à ton alliance et qui conserves ton amour envers ceux qui t’aiment et qui obéissent à tes commandements,
  • Daniel 9:5 - nous avons péché, nous avons mal agi, nous nous sommes rendus coupables et nous nous sommes révoltés contre toi en nous détournant de tes commandements et de tes lois.
  • Daniel 9:6 - Nous n’avons pas écouté tes serviteurs les prophètes, qui ont parlé en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos ancêtres et à tout le peuple du pays.
  • Daniel 9:7 - Toi, Seigneur, tu es juste, et nous, nous rougissons de honte. C’est bien le cas aujourd’hui des Judéens, des habitants de Jérusalem et de tout Israël, de ceux qui sont près et de ceux qui sont loin, dispersés dans tous les pays où tu les as chassés à cause de leurs infidélités à ton égard.
  • Daniel 9:8 - Seigneur, la honte est sur nous, sur nos rois, sur nos chefs et sur nos ancêtres, parce que nous avons péché contre toi.
  • Daniel 9:9 - Mais toi, Seigneur notre Dieu, tu as de la compassion et tu pardonnes, alors que nous nous sommes révoltés contre toi.
  • Daniel 9:10 - Nous ne t’avons pas obéi, Eternel notre Dieu, nous n’avons pas vécu selon les lois que tu nous as données par tes serviteurs les prophètes.
  • Daniel 9:11 - Tout le peuple d’Israël a transgressé ta Loi et s’est détourné pour ne pas entendre ta voix. Alors la malédiction et toutes les imprécations inscrites dans la Loi de Moïse , ton serviteur, se sont déversées sur nous, parce que nous avons péché contre Dieu.
  • Daniel 9:12 - Tu as accompli les menaces que tu avais prononcées contre nous et contre les chefs qui nous gouvernaient : tu as fait fondre sur nous un malheur si grand que, dans ce monde, il n’y en a jamais eu de pareil à celui qui a frappé Jérusalem.
  • Daniel 9:13 - Tout ce malheur nous a frappés conformément à ce qui était écrit dans la Loi de Moïse, et nous ne t’avons pas imploré, Eternel notre Dieu, nous ne nous sommes pas détournés de nos fautes et nous n’avons pas été attentifs à ta vérité.
  • Daniel 9:14 - C’est pourquoi, Eternel notre Dieu, tu as veillé à ce que ce malheur fonde sur nous car tu es juste dans tout ce que tu fais, tandis que nous, nous ne t’avons pas obéi.
  • Daniel 9:15 - Et maintenant, Seigneur notre Dieu, tu as fait sortir ton peuple d’Egypte par ton intervention puissante, et tu t’es fait une renommée qui subsiste jusqu’à ce jour. Mais nous, nous avons péché, nous avons fait le mal.
  • Daniel 9:16 - Seigneur, puisque tu agis en toute justice, veuille détourner ta colère et ton indignation de Jérusalem, ta ville, ta sainte montagne, car à cause de nos péchés et des fautes de nos ancêtres, Jérusalem et ton peuple sont en butte au mépris de tous ceux qui nous entourent.
  • Daniel 9:17 - Maintenant, ô notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur et, par égard pour toi-même, considère avec faveur ton sanctuaire dévasté !
  • Daniel 9:18 - O mon Dieu, prête l’oreille et écoute, ouvre tes yeux et considère nos ruines, regarde la ville qui t’appartient . Certes, ce n’est pas à cause de nos actions justes que nous t’adressons nos supplications, mais à cause de ton immense compassion !
  • Daniel 9:19 - Seigneur, écoute-nous ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, prête-nous attention et interviens sans tarder, par égard pour toi-même, ô mon Dieu ! Car il s’agit de la ville et du peuple qui t’appartiennent .
  • Daniel 9:20 - Je continuais à parler dans ma prière, en confessant mes péchés et les péchés de mon peuple Israël, et en suppliant l’Eternel mon Dieu en faveur de sa sainte montagne.
  • Daniel 9:21 - J’étais encore en train de prononcer ma prière, quand Gabriel, ce personnage que j’avais vu dans une vision précédente, s’approcha de moi d’un vol rapide au moment de l’offrande du soir.
  • Psaumes 22:24 - Vous tous qui craignez l’Eternel, ╵célébrez-le ! Descendants de Jacob, ╵glorifiez-le ! Descendants d’Israël, ╵redoutez-le !
  • Néhémie 1:6 - prête attention à la prière de ton serviteur ! Que tes yeux soient ouverts pour voir que je suis en prière devant toi en ce moment, jour et nuit, pour intercéder en faveur de tes serviteurs les Israélites et pour confesser leurs péchés. Car nous avons péché contre toi. Oui, moi et mon peuple, nous avons péché.
圣经
资源
计划
奉献