Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:1 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославь, душа моя, Вечного; всё нутро моё, славь Его святое имя!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你听我的祷告, 愿我的呼求达到你面前!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你听我的祷告, 愿我的呼求达到你面前!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你听我的祷告, 愿我的呼求达到你面前!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你听我的祷告; 愿我的呼求达到你那里。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你垂听我的祷告, 愿我的呼求达到你那里!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前。
  • New International Version - Hear my prayer, Lord; let my cry for help come to you.
  • New International Reader's Version - Lord, hear my prayer. Listen to my cry for help.
  • English Standard Version - Hear my prayer, O Lord; let my cry come to you!
  • New Living Translation - Lord, hear my prayer! Listen to my plea!
  • The Message - God, listen! Listen to my prayer, listen to the pain in my cries. Don’t turn your back on me just when I need you so desperately. Pay attention! This is a cry for help! And hurry—this can’t wait!
  • Christian Standard Bible - Lord, hear my prayer; let my cry for help come before you.
  • New American Standard Bible - Hear my prayer, Lord! And let my cry for help come to You.
  • New King James Version - Hear my prayer, O Lord, And let my cry come to You.
  • Amplified Bible - Hear my prayer, O Lord, And let my cry for help come to You!
  • American Standard Version - Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
  • King James Version - Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.
  • New English Translation - O Lord, hear my prayer! Pay attention to my cry for help!
  • World English Bible - Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 願我的呼求達到你面前!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 願我的呼求達到你面前!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 願我的呼求達到你面前!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你聽我的禱告; 願我的呼求達到你那裡。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,聽我的禱告; 願我的呼救達到你面前。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你垂聽我的禱告, 願我的呼求達到你那裡!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、聽我祈禱、使我呼籲達於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余恆祈禱、求爾俯聞兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主聽我禱告、願我哀呼之聲、達於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, Señor, mi oración; llegue a ti mi clamor.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Прославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое имя!
  • Восточный перевод - Прославь, душа моя, Вечного; всё нутро моё, славь Его святое имя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославь, душа моя, Вечного; всё нутро моё, славь Его святое имя!
  • La Bible du Semeur 2015 - Prière d’une personne dans l’affliction qui se sent défaillir et qui expose sa plainte devant l’Eternel .
  • リビングバイブル - 主よ。私の祈りを聞き、 私の訴えに耳を傾けてください。
  • Nova Versão Internacional - Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
  • Hoffnung für alle - Gebet eines Menschen, der allen Mut verloren hat und dem Herrn sein Leid klagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con cầu nguyện! Xin lắng nghe tiếng con van xin!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าโปรดสดับฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอให้เสียงทูลวิงวอนขอความช่วยเหลือของข้าพระองค์นั้นขึ้นไปถึงพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า ให้​เสียง​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​ของ​ข้าพเจ้า​ดัง​ไป​ถึง​พระ​องค์​ด้วย​เถิด
交叉引用
  • Забур 77:3 - которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.
  • Забур 42:4 - Тогда приду я к жертвеннику Аллаха, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Аллах, мой Бог.
  • Забур 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
  • Забур 57:1 - Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давуда.
  • Забур 57:2 - Правдивы ли речи ваши, правители? Справедливо ли судите людей?
  • Забур 57:3 - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Забур 62:8 - потому что Ты – моя помощь, и в тени Твоих крыльев я возрадуюсь.
  • Марк 14:33 - С Собой Он взял Петира, Якуба и Иохана. Его охватили ужас и тревога.
  • Марк 14:34 - Тогда Он сказал им: – Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.
  • Забур 41:1 - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Забур 41:2 - Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Аллах.
  • Плач 3:18 - И сказал я: «Исчезло величие моё и надежда моя на Вечного».
  • Плач 3:19 - Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.
  • Плач 3:20 - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • Забур 69:1 - Дирижёру хора. Песнь Давуда. В напоминание.
  • Забур 69:2 - Аллах, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
  • 1 Царств 1:15 - – Нет, мой господин, – ответила Ханна, – я глубоко скорблю. Я не пила ни вина, ни пива. Я изливаю душу перед Вечным.
  • 1 Царств 1:16 - Не думай, что твоя рабыня – нечестивая женщина, я молилась здесь из-за великой боли и печали.
  • Забур 130:1 - Вечный, не возгордилось моё сердце, и не вознеслись мои глаза, и не занимался я великими, недосягаемыми для меня делами.
  • Забур 130:2 - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребёнка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребёнок, отнятый от материнской груди.
  • Забур 5:2 - Услышь слова мои, Вечный, пойми стенания мои!
  • Забур 143:4 - Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.
  • 1 Царств 9:16 - «Завтра, приблизительно в это время, Я пошлю тебе человека из земли Вениамина. Помажь его в вожди над Исраилом. Он избавит Мой народ от руки филистимлян. Я обратил Свой взгляд на Мой народ, потому что его крик достиг Моего слуха».)
  • Забур 55:1 - Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давуда, когда филистимляне схватили его в Гате .
  • Забур 55:2 - Аллах, помилуй меня, потому что люди меня затравили; всякий день, нападая, меня теснят.
  • Забур 55:3 - Враг травит меня всякий день; как же много воюющих со мной, о Высочайший!
  • Забур 55:4 - Когда мне страшно, я на Тебя полагаюсь.
  • Забур 55:5 - На Аллаха, Чьё слово я славлю, на Аллаха полагаюсь и не устрашусь: что может мне сделать смертный?
  • Судьи 10:16 - Они избавились от чужеземных богов и стали служить Вечному. И Он не мог больше видеть, как Исраил страдает.
  • Забур 39:12 - Не удерживай, Вечный, милости Твоей от меня; пусть любовь Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
  • Евреям 5:7 - Во время Своей земной жизни Иса громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Своё благоговение перед Аллахом.
  • Лука 22:44 - В муках Иса стал молиться ещё горячее, и сделался пот Его как капли крови, стекавшие на землю.
  • 2 Летопись 30:27 - Священнослужители и левиты встали благословить народ, и Аллах услышал их, потому что их молитва достигла небес, Его святого жилища.
  • Забур 142:2 - С рабом Своим тяжбы не начинай, потому что никто из живущих не оправдается перед Тобой.
  • Забур 142:3 - Преследует меня враг, придавил меня к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
  • Плач 3:8 - Даже когда я взываю и прошу о помощи, Он не обращает внимания на мою молитву.
  • Плач 3:44 - Ты скрыл Себя облаком, чтобы не доходила наша молитва.
  • Забур 143:7 - Протяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев,
  • Исход 2:23 - Спустя долгое время царь Египта умер. Исраильтяне стонали в рабстве и взывали о помощи. Вопль об их рабской доле дошёл до Аллаха,
  • Забур 61:2 - Только в Аллахе покой для моей души, от Него спасение моё.
  • Забур 18:6 - и оно выходит, словно жених из спальни своей, и, как атлет, радуется предстоящему забегу.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославь, душа моя, Вечного; всё нутро моё, славь Его святое имя!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你听我的祷告, 愿我的呼求达到你面前!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你听我的祷告, 愿我的呼求达到你面前!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你听我的祷告, 愿我的呼求达到你面前!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你听我的祷告; 愿我的呼求达到你那里。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你垂听我的祷告, 愿我的呼求达到你那里!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前。
  • New International Version - Hear my prayer, Lord; let my cry for help come to you.
  • New International Reader's Version - Lord, hear my prayer. Listen to my cry for help.
  • English Standard Version - Hear my prayer, O Lord; let my cry come to you!
  • New Living Translation - Lord, hear my prayer! Listen to my plea!
  • The Message - God, listen! Listen to my prayer, listen to the pain in my cries. Don’t turn your back on me just when I need you so desperately. Pay attention! This is a cry for help! And hurry—this can’t wait!
  • Christian Standard Bible - Lord, hear my prayer; let my cry for help come before you.
  • New American Standard Bible - Hear my prayer, Lord! And let my cry for help come to You.
  • New King James Version - Hear my prayer, O Lord, And let my cry come to You.
  • Amplified Bible - Hear my prayer, O Lord, And let my cry for help come to You!
  • American Standard Version - Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
  • King James Version - Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.
  • New English Translation - O Lord, hear my prayer! Pay attention to my cry for help!
  • World English Bible - Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 願我的呼求達到你面前!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 願我的呼求達到你面前!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 願我的呼求達到你面前!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你聽我的禱告; 願我的呼求達到你那裡。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,聽我的禱告; 願我的呼救達到你面前。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你垂聽我的禱告, 願我的呼求達到你那裡!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、聽我祈禱、使我呼籲達於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余恆祈禱、求爾俯聞兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主聽我禱告、願我哀呼之聲、達於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, Señor, mi oración; llegue a ti mi clamor.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Прославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое имя!
  • Восточный перевод - Прославь, душа моя, Вечного; всё нутро моё, славь Его святое имя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославь, душа моя, Вечного; всё нутро моё, славь Его святое имя!
  • La Bible du Semeur 2015 - Prière d’une personne dans l’affliction qui se sent défaillir et qui expose sa plainte devant l’Eternel .
  • リビングバイブル - 主よ。私の祈りを聞き、 私の訴えに耳を傾けてください。
  • Nova Versão Internacional - Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
  • Hoffnung für alle - Gebet eines Menschen, der allen Mut verloren hat und dem Herrn sein Leid klagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con cầu nguyện! Xin lắng nghe tiếng con van xin!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าโปรดสดับฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอให้เสียงทูลวิงวอนขอความช่วยเหลือของข้าพระองค์นั้นขึ้นไปถึงพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า ให้​เสียง​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​ของ​ข้าพเจ้า​ดัง​ไป​ถึง​พระ​องค์​ด้วย​เถิด
  • Забур 77:3 - которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.
  • Забур 42:4 - Тогда приду я к жертвеннику Аллаха, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Аллах, мой Бог.
  • Забур 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
  • Забур 57:1 - Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давуда.
  • Забур 57:2 - Правдивы ли речи ваши, правители? Справедливо ли судите людей?
  • Забур 57:3 - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Забур 62:8 - потому что Ты – моя помощь, и в тени Твоих крыльев я возрадуюсь.
  • Марк 14:33 - С Собой Он взял Петира, Якуба и Иохана. Его охватили ужас и тревога.
  • Марк 14:34 - Тогда Он сказал им: – Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.
  • Забур 41:1 - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Забур 41:2 - Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Аллах.
  • Плач 3:18 - И сказал я: «Исчезло величие моё и надежда моя на Вечного».
  • Плач 3:19 - Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.
  • Плач 3:20 - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • Забур 69:1 - Дирижёру хора. Песнь Давуда. В напоминание.
  • Забур 69:2 - Аллах, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
  • 1 Царств 1:15 - – Нет, мой господин, – ответила Ханна, – я глубоко скорблю. Я не пила ни вина, ни пива. Я изливаю душу перед Вечным.
  • 1 Царств 1:16 - Не думай, что твоя рабыня – нечестивая женщина, я молилась здесь из-за великой боли и печали.
  • Забур 130:1 - Вечный, не возгордилось моё сердце, и не вознеслись мои глаза, и не занимался я великими, недосягаемыми для меня делами.
  • Забур 130:2 - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребёнка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребёнок, отнятый от материнской груди.
  • Забур 5:2 - Услышь слова мои, Вечный, пойми стенания мои!
  • Забур 143:4 - Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.
  • 1 Царств 9:16 - «Завтра, приблизительно в это время, Я пошлю тебе человека из земли Вениамина. Помажь его в вожди над Исраилом. Он избавит Мой народ от руки филистимлян. Я обратил Свой взгляд на Мой народ, потому что его крик достиг Моего слуха».)
  • Забур 55:1 - Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давуда, когда филистимляне схватили его в Гате .
  • Забур 55:2 - Аллах, помилуй меня, потому что люди меня затравили; всякий день, нападая, меня теснят.
  • Забур 55:3 - Враг травит меня всякий день; как же много воюющих со мной, о Высочайший!
  • Забур 55:4 - Когда мне страшно, я на Тебя полагаюсь.
  • Забур 55:5 - На Аллаха, Чьё слово я славлю, на Аллаха полагаюсь и не устрашусь: что может мне сделать смертный?
  • Судьи 10:16 - Они избавились от чужеземных богов и стали служить Вечному. И Он не мог больше видеть, как Исраил страдает.
  • Забур 39:12 - Не удерживай, Вечный, милости Твоей от меня; пусть любовь Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
  • Евреям 5:7 - Во время Своей земной жизни Иса громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Своё благоговение перед Аллахом.
  • Лука 22:44 - В муках Иса стал молиться ещё горячее, и сделался пот Его как капли крови, стекавшие на землю.
  • 2 Летопись 30:27 - Священнослужители и левиты встали благословить народ, и Аллах услышал их, потому что их молитва достигла небес, Его святого жилища.
  • Забур 142:2 - С рабом Своим тяжбы не начинай, потому что никто из живущих не оправдается перед Тобой.
  • Забур 142:3 - Преследует меня враг, придавил меня к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
  • Плач 3:8 - Даже когда я взываю и прошу о помощи, Он не обращает внимания на мою молитву.
  • Плач 3:44 - Ты скрыл Себя облаком, чтобы не доходила наша молитва.
  • Забур 143:7 - Протяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев,
  • Исход 2:23 - Спустя долгое время царь Египта умер. Исраильтяне стонали в рабстве и взывали о помощи. Вопль об их рабской доле дошёл до Аллаха,
  • Забур 61:2 - Только в Аллахе покой для моей души, от Него спасение моё.
  • Забур 18:6 - и оно выходит, словно жених из спальни своей, и, как атлет, радуется предстоящему забегу.
圣经
资源
计划
奉献