Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
100:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 감사하며 성전에 들어가고 찬송하며 그 뜰에 들어가라. 그에게 감사하고 그의 이름을 찬양하라.
  • 新标点和合本 - 当称谢进入他的门; 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 当代译本 - 要怀着感恩的心进入祂的门, 唱着赞美的歌进入祂的院宇; 要感谢祂,称颂祂的名。
  • 圣经新译本 - 应当充满感恩进入他的殿门, 满口赞美进入他的院子; 要感谢他,称颂他的名。
  • 中文标准译本 - 当以感谢进入他的门, 以赞美进入他的院; 当称谢他,颂赞他的名。
  • 现代标点和合本 - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院, 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本(拼音版) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院; 当感谢他,称颂他的名。
  • New International Version - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and praise his name.
  • New International Reader's Version - Give thanks as you enter the gates of his temple. Give praise as you enter its courtyards. Give thanks to him and praise his name.
  • English Standard Version - Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give thanks to him; bless his name!
  • New Living Translation - Enter his gates with thanksgiving; go into his courts with praise. Give thanks to him and praise his name.
  • The Message - Enter with the password: “Thank you!” Make yourselves at home, talking praise. Thank him. Worship him.
  • Christian Standard Bible - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise. Give thanks to him and bless his name.
  • New American Standard Bible - Enter His gates with thanksgiving, And His courtyards with praise. Give thanks to Him, bless His name.
  • New King James Version - Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise. Be thankful to Him, and bless His name.
  • Amplified Bible - Enter His gates with a song of thanksgiving And His courts with praise. Be thankful to Him, bless and praise His name.
  • American Standard Version - Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name.
  • King James Version - Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
  • New English Translation - Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give him thanks! Praise his name!
  • World English Bible - Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise. Give thanks to him, and bless his name.
  • 新標點和合本 - 當稱謝進入他的門; 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 當代譯本 - 要懷著感恩的心進入祂的門, 唱著讚美的歌進入祂的院宇; 要感謝祂,稱頌祂的名。
  • 聖經新譯本 - 應當充滿感恩進入他的殿門, 滿口讚美進入他的院子; 要感謝他,稱頌他的名。
  • 呂振中譯本 - 要拿感謝祭進他的門, 要帶頌讚進入他的院子; 要感謝他,祝頌他的名。
  • 中文標準譯本 - 當以感謝進入他的門, 以讚美進入他的院; 當稱謝他,頌讚他的名。
  • 現代標點和合本 - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院, 當感謝他,稱頌他的名!
  • 文理和合譯本 - 以稱謝入其門、以讚美入其院、感謝其恩、頌美其名兮、
  • 文理委辦譯本 - 予必頌禱而進其門橛、揄揚而入其場帷、當謝其恩、祝其名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當進主之門稱謝、入主之院讚美、稱謝主、頌美主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既入其門。既升其堂。歌功詠德。厥聲琅琅。
  • Nueva Versión Internacional - Entren por sus puertas con acción de gracias; vengan a sus atrios con himnos de alabanza; denle gracias, alaben su nombre.
  • Новый Русский Перевод - Развращенное сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avancez par ses portes ╵avec reconnaissance ! Entrez dans ses parvis ╵en chantant ses louanges ! Rendez-lui votre hommage ╵bénissez-le.
  • リビングバイブル - 感謝の思いも新たに神殿の門をくぐり、 賛美の歌声とともに宮の内庭に入りなさい。 さあ、感謝してほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Entrem por suas portas com ações de graças e em seus átrios com louvor; deem-lhe graças e bendigam o seu nome.
  • Hoffnung für alle - Geht durch die Tempeltore ein mit Dank, betretet die Vorhöfe mit Lobgesang! Preist ihn und rühmt seinen Namen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vào các cửa của Ngài với lời cảm tạ; vào hành lang Ngài với tiếng ngợi ca. Cảm tạ tôn vinh Danh Đấng Cao Cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการขอบพระคุณ เข้ามาในพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงขอบพระคุณพระองค์และสรรเสริญพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เข้า​สู่​ประตู​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​ขอบคุณ เข้า​สู่​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​สรรเสริญ ขอบคุณ​พระ​องค์ และ​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 시편 103:20 - 그의 명령을 수행하며 그의 말씀에 순종하는 너희 능력 있는 천사들아, 여호와를 찬양하라.
  • 시편 103:21 - 여호와를 섬기며 그의 뜻을 행하는 너희 모든 하늘의 군대들아, 여호와를 찬양하라!
  • 시편 103:22 - 그가 다스리는 너희 모든 피조물들아, 여호와를 찬양하라. 내 영혼아, 여호와를 찬양하라!
  • 시편 65:1 - 하나님이시여, 우리가 시온에 계신 주를 찬양하며 우리들의 서약을 주께 이행하겠습니다.
  • 역대상 29:20 - 그런 다음 다윗이 백성들에게 “우리 하나님 여호와를 찬양합시다!” 하자 그들이 여호와께 찬양하고 머리를 숙여 여호와와 왕에게 경배하였다.
  • 역대상 29:13 - 우리 하나님이시여, 우리가 주께 감사하고 주의 영광스러운 이름을 찬양합니다.
  • 이사야 35:10 - 노래하며 시온에 이를 것이니 그들에게는 슬픔과 탄식이 사라지고 영원한 기쁨과 즐거움만이 있을 것이다.
  • 시편 96:2 - 여호와께 노래하여 그 이름을 찬양하고 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
  • 시편 145:1 - 왕이신 나의 하나님이시여, 내가 주를 높이고 영원히 주의 이름을 찬양하겠습니다.
  • 시편 145:2 - 내가 날마다 주께 감사하며 영원히 주를 찬양하겠습니다.
  • 시편 66:13 - 내가 불로 태워 바치는 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 주께 서약한 것을 갚겠습니다.
  • 시편 103:1 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하라! 내 속에 있는 것들아, 다 그의 거룩한 이름을 찬양하라.
  • 시편 103:2 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하며 그의 모든 은혜를 잊지 말아라.
  • 시편 116:17 - 내가 주께 감사의 제사를 드리고 여호와께 경배하겠습니다.
  • 시편 116:18 - 내가 여호와의 모든 백성 앞에서,
  • 시편 116:19 - 예루살렘의 성전 뜰에서, 내가 서약한 것을 주께 이행하겠습니다. 여호와를 찬양하라!
  • 히브리서 13:15 - 그러므로 예수님을 통해서 언제나 하나님께 찬양의 제사를 드립시다. 이것은 그분의 이름에 감사하는 우리 입술의 열매입니다.
  • 골로새서 3:16 - 그리스도의 말씀이 여러분 가운데 풍성하게 하여 모든 지혜로 서로 가르치고 권면하며 시와 찬미와 영적인 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하십시오.
  • 골로새서 3:17 - 그리고 무엇을 하든지 말과 행동에 주 예수님의 이름으로 하고 그분을 통해 하나님 아버지께 감사하십시오.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 감사하며 성전에 들어가고 찬송하며 그 뜰에 들어가라. 그에게 감사하고 그의 이름을 찬양하라.
  • 新标点和合本 - 当称谢进入他的门; 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院。 当感谢他,称颂他的名!
  • 当代译本 - 要怀着感恩的心进入祂的门, 唱着赞美的歌进入祂的院宇; 要感谢祂,称颂祂的名。
  • 圣经新译本 - 应当充满感恩进入他的殿门, 满口赞美进入他的院子; 要感谢他,称颂他的名。
  • 中文标准译本 - 当以感谢进入他的门, 以赞美进入他的院; 当称谢他,颂赞他的名。
  • 现代标点和合本 - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院, 当感谢他,称颂他的名!
  • 和合本(拼音版) - 当称谢进入他的门, 当赞美进入他的院; 当感谢他,称颂他的名。
  • New International Version - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and praise his name.
  • New International Reader's Version - Give thanks as you enter the gates of his temple. Give praise as you enter its courtyards. Give thanks to him and praise his name.
  • English Standard Version - Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give thanks to him; bless his name!
  • New Living Translation - Enter his gates with thanksgiving; go into his courts with praise. Give thanks to him and praise his name.
  • The Message - Enter with the password: “Thank you!” Make yourselves at home, talking praise. Thank him. Worship him.
  • Christian Standard Bible - Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise. Give thanks to him and bless his name.
  • New American Standard Bible - Enter His gates with thanksgiving, And His courtyards with praise. Give thanks to Him, bless His name.
  • New King James Version - Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise. Be thankful to Him, and bless His name.
  • Amplified Bible - Enter His gates with a song of thanksgiving And His courts with praise. Be thankful to Him, bless and praise His name.
  • American Standard Version - Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name.
  • King James Version - Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
  • New English Translation - Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give him thanks! Praise his name!
  • World English Bible - Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise. Give thanks to him, and bless his name.
  • 新標點和合本 - 當稱謝進入他的門; 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院。 當感謝他,稱頌他的名!
  • 當代譯本 - 要懷著感恩的心進入祂的門, 唱著讚美的歌進入祂的院宇; 要感謝祂,稱頌祂的名。
  • 聖經新譯本 - 應當充滿感恩進入他的殿門, 滿口讚美進入他的院子; 要感謝他,稱頌他的名。
  • 呂振中譯本 - 要拿感謝祭進他的門, 要帶頌讚進入他的院子; 要感謝他,祝頌他的名。
  • 中文標準譯本 - 當以感謝進入他的門, 以讚美進入他的院; 當稱謝他,頌讚他的名。
  • 現代標點和合本 - 當稱謝進入他的門, 當讚美進入他的院, 當感謝他,稱頌他的名!
  • 文理和合譯本 - 以稱謝入其門、以讚美入其院、感謝其恩、頌美其名兮、
  • 文理委辦譯本 - 予必頌禱而進其門橛、揄揚而入其場帷、當謝其恩、祝其名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當進主之門稱謝、入主之院讚美、稱謝主、頌美主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既入其門。既升其堂。歌功詠德。厥聲琅琅。
  • Nueva Versión Internacional - Entren por sus puertas con acción de gracias; vengan a sus atrios con himnos de alabanza; denle gracias, alaben su nombre.
  • Новый Русский Перевод - Развращенное сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Развращённое сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avancez par ses portes ╵avec reconnaissance ! Entrez dans ses parvis ╵en chantant ses louanges ! Rendez-lui votre hommage ╵bénissez-le.
  • リビングバイブル - 感謝の思いも新たに神殿の門をくぐり、 賛美の歌声とともに宮の内庭に入りなさい。 さあ、感謝してほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Entrem por suas portas com ações de graças e em seus átrios com louvor; deem-lhe graças e bendigam o seu nome.
  • Hoffnung für alle - Geht durch die Tempeltore ein mit Dank, betretet die Vorhöfe mit Lobgesang! Preist ihn und rühmt seinen Namen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vào các cửa của Ngài với lời cảm tạ; vào hành lang Ngài với tiếng ngợi ca. Cảm tạ tôn vinh Danh Đấng Cao Cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการขอบพระคุณ เข้ามาในพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงขอบพระคุณพระองค์และสรรเสริญพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เข้า​สู่​ประตู​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​ขอบคุณ เข้า​สู่​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​สรรเสริญ ขอบคุณ​พระ​องค์ และ​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 시편 103:20 - 그의 명령을 수행하며 그의 말씀에 순종하는 너희 능력 있는 천사들아, 여호와를 찬양하라.
  • 시편 103:21 - 여호와를 섬기며 그의 뜻을 행하는 너희 모든 하늘의 군대들아, 여호와를 찬양하라!
  • 시편 103:22 - 그가 다스리는 너희 모든 피조물들아, 여호와를 찬양하라. 내 영혼아, 여호와를 찬양하라!
  • 시편 65:1 - 하나님이시여, 우리가 시온에 계신 주를 찬양하며 우리들의 서약을 주께 이행하겠습니다.
  • 역대상 29:20 - 그런 다음 다윗이 백성들에게 “우리 하나님 여호와를 찬양합시다!” 하자 그들이 여호와께 찬양하고 머리를 숙여 여호와와 왕에게 경배하였다.
  • 역대상 29:13 - 우리 하나님이시여, 우리가 주께 감사하고 주의 영광스러운 이름을 찬양합니다.
  • 이사야 35:10 - 노래하며 시온에 이를 것이니 그들에게는 슬픔과 탄식이 사라지고 영원한 기쁨과 즐거움만이 있을 것이다.
  • 시편 96:2 - 여호와께 노래하여 그 이름을 찬양하고 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
  • 시편 145:1 - 왕이신 나의 하나님이시여, 내가 주를 높이고 영원히 주의 이름을 찬양하겠습니다.
  • 시편 145:2 - 내가 날마다 주께 감사하며 영원히 주를 찬양하겠습니다.
  • 시편 66:13 - 내가 불로 태워 바치는 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 주께 서약한 것을 갚겠습니다.
  • 시편 103:1 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하라! 내 속에 있는 것들아, 다 그의 거룩한 이름을 찬양하라.
  • 시편 103:2 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하며 그의 모든 은혜를 잊지 말아라.
  • 시편 116:17 - 내가 주께 감사의 제사를 드리고 여호와께 경배하겠습니다.
  • 시편 116:18 - 내가 여호와의 모든 백성 앞에서,
  • 시편 116:19 - 예루살렘의 성전 뜰에서, 내가 서약한 것을 주께 이행하겠습니다. 여호와를 찬양하라!
  • 히브리서 13:15 - 그러므로 예수님을 통해서 언제나 하나님께 찬양의 제사를 드립시다. 이것은 그분의 이름에 감사하는 우리 입술의 열매입니다.
  • 골로새서 3:16 - 그리스도의 말씀이 여러분 가운데 풍성하게 하여 모든 지혜로 서로 가르치고 권면하며 시와 찬미와 영적인 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하십시오.
  • 골로새서 3:17 - 그리고 무엇을 하든지 말과 행동에 주 예수님의 이름으로 하고 그분을 통해 하나님 아버지께 감사하십시오.
圣经
资源
计划
奉献