Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:9 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดของเราตรงไปตรงมาสำหรับผู้มีความเข้าใจ และถูกทำนองคลองธรรมสำหรับผู้มีความรู้
  • 新标点和合本 - 有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人看为正确, 有知识的,都以为正直。
  • 和合本2010(神版-简体) - 聪明人看为正确, 有知识的,都以为正直。
  • 当代译本 - 我的话,智者明白,哲士认同。
  • 圣经新译本 - 我的话对明理的人,都是对的; 对得着知识的人,都是正直的。
  • 中文标准译本 - 对有悟性的人,它们全都坦诚; 对寻得知识的人,它们全都正直。
  • 现代标点和合本 - 有聪明的以为明显, 得知识的以为正直。
  • 和合本(拼音版) - 有聪明的以为明显, 得知识的以为正直。
  • New International Version - To the discerning all of them are right; they are upright to those who have found knowledge.
  • New International Reader's Version - To those who have understanding, all my words are right. To those who have found knowledge, they are true.
  • English Standard Version - They are all straight to him who understands, and right to those who find knowledge.
  • New Living Translation - My words are plain to anyone with understanding, clear to those with knowledge.
  • Christian Standard Bible - All of them are clear to the perceptive, and right to those who discover knowledge.
  • New American Standard Bible - They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.
  • New King James Version - They are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.
  • Amplified Bible - They are all straightforward to him who understands [with an open and willing mind], And right to those who find knowledge and live by it.
  • American Standard Version - They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.
  • King James Version - They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • New English Translation - All of them are clear to the discerning and upright to those who find knowledge.
  • World English Bible - They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
  • 新標點和合本 - 有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人看為正確, 有知識的,都以為正直。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人看為正確, 有知識的,都以為正直。
  • 當代譯本 - 我的話,智者明白,哲士認同。
  • 聖經新譯本 - 我的話對明理的人,都是對的; 對得著知識的人,都是正直的。
  • 呂振中譯本 - 明達的人都看為對, 尋得知識的人都以為正直。
  • 中文標準譯本 - 對有悟性的人,它們全都坦誠; 對尋得知識的人,它們全都正直。
  • 現代標點和合本 - 有聰明的以為明顯, 得知識的以為正直。
  • 文理和合譯本 - 通達者以為明晰、有識者以為正直、
  • 文理委辦譯本 - 知者必以我言為然、明者必以我言為宜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡智者必以為明、凡得知識者必以為正、
  • Nueva Versión Internacional - Son claras para los entendidos, e irreprochables para los sabios.
  • 현대인의 성경 - 내 말은 어느 정도의 분별력이나 지식을 가진 자라면 누구나 다 밝히 알 수 있는 평범한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все они верны для разумных и справедливы для тех, кто обрел знание.
  • Восточный перевод - Все они открыты для разумных и доступны для тех, кто обрёл знание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они открыты для разумных и доступны для тех, кто обрёл знание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они открыты для разумных и доступны для тех, кто обрёл знание.
  • La Bible du Semeur 2015 - elles sont toutes justes ╵pour qui comprend les choses, elles sont droites ╵pour qui trouve la connaissance.
  • リビングバイブル - 聞く気があれば、だれにでもすぐわかること、
  • Nova Versão Internacional - Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Meine Worte sind klar und deutlich für jeden, der sie verstehen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thông sáng hiểu ra ngay, người tri thức chấp nhận liền.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​คำ​พูด​ที่​ตรง​สำหรับ​ผู้​หยั่งรู้ และ​ถูกต้อง​สำหรับ​บรรดา​ผู้​มี​ความรู้
交叉引用
  • 1โครินธ์ 2:14 - ผู้ปราศจากพระวิญญาณไม่อาจรับสิ่งที่มาจากพระวิญญาณของพระเจ้าเพราะเห็นเป็นเรื่องโง่เขลา และเขาไม่สามารถเข้าใจสิ่งเหล่านั้นเพราะต้องอาศัยการแยกแยะฝ่ายจิตวิญญาณจึงจะเข้าใจสิ่งเหล่านั้นได้
  • 1โครินธ์ 2:15 - ผู้ที่อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณวินิจฉัยทุกสิ่งได้ แต่ตัวเขาเองไม่ตกอยู่ในการวินิจฉัยของใคร
  • ยอห์น 6:45 - มีเขียนไว้ในหนังสือผู้เผยพระวจนะว่า ‘เขาทั้งหลายจะรับการสอนจากพระเจ้า’ ทุกคนที่ฟังพระบิดาและเรียนรู้จากพระองค์ก็มาหาเรา
  • มีคาห์ 2:7 - พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ควรหรือที่จะพูดกันว่า “พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้ากริ้วหรือ? พระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้หรือ?” “ถ้อยคำของเราไม่ได้เป็นผลดี แก่บรรดาผู้ประพฤติอย่างชอบธรรมหรือ?
  • มัทธิว 13:11 - พระเยซูทรงตอบว่า “ความลับของอาณาจักรสวรรค์ทรงให้พวกท่านรู้ แต่ไม่ทรงให้พวกเขารู้
  • มัทธิว 13:12 - ผู้ใดมีอยู่แล้วจะได้รับเพิ่มขึ้นจนมีล้นเหลือ ส่วนผู้ที่ไม่มีแม้ซึ่งเขามีอยู่ก็จะถูกริบไปจากเขา
  • สุภาษิต 18:1 - คนไม่เอาเพื่อนทำตามอำเภอใจ ต่อต้านหลักปฏิบัติที่ดีทุกอย่าง
  • สุภาษิต 18:2 - คนโง่ไม่ชอบฟังคำชี้แนะ แต่ชอบคุยฟุ้งเรื่องของตน
  • ยอห์น 7:17 - ถ้าผู้ใดเลือกที่จะทำตามพระประสงค์ของพระเจ้า ผู้นั้นจะรู้ว่าคำสอนของเรามาจากพระเจ้าหรือเราพูดเอาเอง
  • สุภาษิต 15:14 - ใจสุขุมใฝ่หาความรู้ แต่คนโง่กินความโง่เป็นอาหาร
  • สดุดี 25:12 - แล้วใครเล่าที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า? พระองค์จะทรงสอนพวกเขาถึงทางที่พวกเขาควรจะเลือก
  • สดุดี 25:13 - เขาจะมีชีวิตที่เจริญรุ่งเรือง และลูกหลานของเขาจะได้รับแผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • สดุดี 25:14 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงวางใจในบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงยืนยันพันธสัญญาของพระองค์แก่คนเหล่านั้น
  • สุภาษิต 18:15 - ใจของคนฉลาดขวนขวายหาความรู้ และหูของปราชญ์เสาะหามัน
  • สดุดี 119:98 - พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
  • สดุดี 119:99 - ข้าพระองค์มีความเข้าใจยิ่งกว่าบรรดาครูของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • สดุดี 119:100 - ข้าพระองค์เข้าใจมากกว่าผู้อาวุโส เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
  • อิสยาห์ 35:8 - จะมีทางหลวงที่นั่น เรียกว่า “ทางแห่งความบริสุทธิ์” ผู้ที่มีมลทินจะไม่เดินบนนั้น จะสงวนไว้สำหรับผู้ที่ดำเนินในทางนั้น คนโง่เขลาชั่วร้ายจะไม่ไปมาในทางนั้น
  • สดุดี 19:7 - บทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้าสมบูรณ์ไร้ที่ติ ฟื้นฟูจิตวิญญาณ กฎเกณฑ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเชื่อถือได้ กระทำให้คนรู้น้อยมีปัญญา
  • สดุดี 19:8 - ข้อบังคับขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นถูกต้อง ให้ความชื่นชมยินดีแก่จิตใจ พระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้ากระจ่างชัด ให้ความสว่างแก่ดวงตา
  • สุภาษิต 15:24 - เส้นทางชีวิตของคนสุขุมรอบคอบนำขึ้นสู่เบื้องบน เพื่อป้องกันไม่ให้ดิ่งลงสู่หลุมฝังศพ
  • สุภาษิต 17:24 - คนที่มีวิจารณญาณมีสติปัญญาอยู่ใกล้ตัว แต่คนโง่กวาดตาหาไปสุดโลก
  • ยากอบ 1:5 - ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา จงทูลขอจากพระเจ้าผู้ประทานด้วยพระทัยกว้างขวางแก่คนทั้งปวงโดยไม่ตำหนิ แล้วผู้นั้นจะได้รับ
  • สุภาษิต 14:6 - คนชอบเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาแต่ไม่เคยพบ แต่ผู้ที่มีความเข้าใจก็พบความรู้ได้อย่างง่ายดาย
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดของเราตรงไปตรงมาสำหรับผู้มีความเข้าใจ และถูกทำนองคลองธรรมสำหรับผู้มีความรู้
  • 新标点和合本 - 有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人看为正确, 有知识的,都以为正直。
  • 和合本2010(神版-简体) - 聪明人看为正确, 有知识的,都以为正直。
  • 当代译本 - 我的话,智者明白,哲士认同。
  • 圣经新译本 - 我的话对明理的人,都是对的; 对得着知识的人,都是正直的。
  • 中文标准译本 - 对有悟性的人,它们全都坦诚; 对寻得知识的人,它们全都正直。
  • 现代标点和合本 - 有聪明的以为明显, 得知识的以为正直。
  • 和合本(拼音版) - 有聪明的以为明显, 得知识的以为正直。
  • New International Version - To the discerning all of them are right; they are upright to those who have found knowledge.
  • New International Reader's Version - To those who have understanding, all my words are right. To those who have found knowledge, they are true.
  • English Standard Version - They are all straight to him who understands, and right to those who find knowledge.
  • New Living Translation - My words are plain to anyone with understanding, clear to those with knowledge.
  • Christian Standard Bible - All of them are clear to the perceptive, and right to those who discover knowledge.
  • New American Standard Bible - They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.
  • New King James Version - They are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.
  • Amplified Bible - They are all straightforward to him who understands [with an open and willing mind], And right to those who find knowledge and live by it.
  • American Standard Version - They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.
  • King James Version - They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • New English Translation - All of them are clear to the discerning and upright to those who find knowledge.
  • World English Bible - They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
  • 新標點和合本 - 有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人看為正確, 有知識的,都以為正直。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人看為正確, 有知識的,都以為正直。
  • 當代譯本 - 我的話,智者明白,哲士認同。
  • 聖經新譯本 - 我的話對明理的人,都是對的; 對得著知識的人,都是正直的。
  • 呂振中譯本 - 明達的人都看為對, 尋得知識的人都以為正直。
  • 中文標準譯本 - 對有悟性的人,它們全都坦誠; 對尋得知識的人,它們全都正直。
  • 現代標點和合本 - 有聰明的以為明顯, 得知識的以為正直。
  • 文理和合譯本 - 通達者以為明晰、有識者以為正直、
  • 文理委辦譯本 - 知者必以我言為然、明者必以我言為宜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡智者必以為明、凡得知識者必以為正、
  • Nueva Versión Internacional - Son claras para los entendidos, e irreprochables para los sabios.
  • 현대인의 성경 - 내 말은 어느 정도의 분별력이나 지식을 가진 자라면 누구나 다 밝히 알 수 있는 평범한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все они верны для разумных и справедливы для тех, кто обрел знание.
  • Восточный перевод - Все они открыты для разумных и доступны для тех, кто обрёл знание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они открыты для разумных и доступны для тех, кто обрёл знание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они открыты для разумных и доступны для тех, кто обрёл знание.
  • La Bible du Semeur 2015 - elles sont toutes justes ╵pour qui comprend les choses, elles sont droites ╵pour qui trouve la connaissance.
  • リビングバイブル - 聞く気があれば、だれにでもすぐわかること、
  • Nova Versão Internacional - Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Meine Worte sind klar und deutlich für jeden, der sie verstehen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người thông sáng hiểu ra ngay, người tri thức chấp nhận liền.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​คำ​พูด​ที่​ตรง​สำหรับ​ผู้​หยั่งรู้ และ​ถูกต้อง​สำหรับ​บรรดา​ผู้​มี​ความรู้
  • 1โครินธ์ 2:14 - ผู้ปราศจากพระวิญญาณไม่อาจรับสิ่งที่มาจากพระวิญญาณของพระเจ้าเพราะเห็นเป็นเรื่องโง่เขลา และเขาไม่สามารถเข้าใจสิ่งเหล่านั้นเพราะต้องอาศัยการแยกแยะฝ่ายจิตวิญญาณจึงจะเข้าใจสิ่งเหล่านั้นได้
  • 1โครินธ์ 2:15 - ผู้ที่อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณวินิจฉัยทุกสิ่งได้ แต่ตัวเขาเองไม่ตกอยู่ในการวินิจฉัยของใคร
  • ยอห์น 6:45 - มีเขียนไว้ในหนังสือผู้เผยพระวจนะว่า ‘เขาทั้งหลายจะรับการสอนจากพระเจ้า’ ทุกคนที่ฟังพระบิดาและเรียนรู้จากพระองค์ก็มาหาเรา
  • มีคาห์ 2:7 - พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ควรหรือที่จะพูดกันว่า “พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้ากริ้วหรือ? พระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้หรือ?” “ถ้อยคำของเราไม่ได้เป็นผลดี แก่บรรดาผู้ประพฤติอย่างชอบธรรมหรือ?
  • มัทธิว 13:11 - พระเยซูทรงตอบว่า “ความลับของอาณาจักรสวรรค์ทรงให้พวกท่านรู้ แต่ไม่ทรงให้พวกเขารู้
  • มัทธิว 13:12 - ผู้ใดมีอยู่แล้วจะได้รับเพิ่มขึ้นจนมีล้นเหลือ ส่วนผู้ที่ไม่มีแม้ซึ่งเขามีอยู่ก็จะถูกริบไปจากเขา
  • สุภาษิต 18:1 - คนไม่เอาเพื่อนทำตามอำเภอใจ ต่อต้านหลักปฏิบัติที่ดีทุกอย่าง
  • สุภาษิต 18:2 - คนโง่ไม่ชอบฟังคำชี้แนะ แต่ชอบคุยฟุ้งเรื่องของตน
  • ยอห์น 7:17 - ถ้าผู้ใดเลือกที่จะทำตามพระประสงค์ของพระเจ้า ผู้นั้นจะรู้ว่าคำสอนของเรามาจากพระเจ้าหรือเราพูดเอาเอง
  • สุภาษิต 15:14 - ใจสุขุมใฝ่หาความรู้ แต่คนโง่กินความโง่เป็นอาหาร
  • สดุดี 25:12 - แล้วใครเล่าที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า? พระองค์จะทรงสอนพวกเขาถึงทางที่พวกเขาควรจะเลือก
  • สดุดี 25:13 - เขาจะมีชีวิตที่เจริญรุ่งเรือง และลูกหลานของเขาจะได้รับแผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • สดุดี 25:14 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงวางใจในบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงยืนยันพันธสัญญาของพระองค์แก่คนเหล่านั้น
  • สุภาษิต 18:15 - ใจของคนฉลาดขวนขวายหาความรู้ และหูของปราชญ์เสาะหามัน
  • สดุดี 119:98 - พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
  • สดุดี 119:99 - ข้าพระองค์มีความเข้าใจยิ่งกว่าบรรดาครูของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • สดุดี 119:100 - ข้าพระองค์เข้าใจมากกว่าผู้อาวุโส เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
  • อิสยาห์ 35:8 - จะมีทางหลวงที่นั่น เรียกว่า “ทางแห่งความบริสุทธิ์” ผู้ที่มีมลทินจะไม่เดินบนนั้น จะสงวนไว้สำหรับผู้ที่ดำเนินในทางนั้น คนโง่เขลาชั่วร้ายจะไม่ไปมาในทางนั้น
  • สดุดี 19:7 - บทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้าสมบูรณ์ไร้ที่ติ ฟื้นฟูจิตวิญญาณ กฎเกณฑ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเชื่อถือได้ กระทำให้คนรู้น้อยมีปัญญา
  • สดุดี 19:8 - ข้อบังคับขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นถูกต้อง ให้ความชื่นชมยินดีแก่จิตใจ พระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้ากระจ่างชัด ให้ความสว่างแก่ดวงตา
  • สุภาษิต 15:24 - เส้นทางชีวิตของคนสุขุมรอบคอบนำขึ้นสู่เบื้องบน เพื่อป้องกันไม่ให้ดิ่งลงสู่หลุมฝังศพ
  • สุภาษิต 17:24 - คนที่มีวิจารณญาณมีสติปัญญาอยู่ใกล้ตัว แต่คนโง่กวาดตาหาไปสุดโลก
  • ยากอบ 1:5 - ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา จงทูลขอจากพระเจ้าผู้ประทานด้วยพระทัยกว้างขวางแก่คนทั้งปวงโดยไม่ตำหนิ แล้วผู้นั้นจะได้รับ
  • สุภาษิต 14:6 - คนชอบเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาแต่ไม่เคยพบ แต่ผู้ที่มีความเข้าใจก็พบความรู้ได้อย่างง่ายดาย
圣经
资源
计划
奉献