Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:10 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเลือกคำสอนของเราแทนที่จะเลือกเงิน เลือกความรู้แทนที่จะเลือกทองเนื้อเก้า
  • 新标点和合本 - 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当领受我的训诲,胜过领受银子, 宁得知识,强如得上选的金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当领受我的训诲,胜过领受银子, 宁得知识,强如得上选的金子。
  • 当代译本 - 要接受我的教诲,而非白银; 要选择知识,而非黄金。
  • 圣经新译本 - 你们要接受我的教训,不要银子; 宁愿得着知识,胜过精金;
  • 中文标准译本 - 你们要接受我的管教,而不要接受银子; 要接受知识,胜过精选的金子;
  • 现代标点和合本 - 你们当受我的教训,不受白银, 宁得知识,胜过黄金。
  • 和合本(拼音版) - 你们当受我的教训,不受白银, 宁得知识,胜过黄金。
  • New International Version - Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
  • New International Reader's Version - Choose my teaching instead of silver. Choose knowledge rather than fine gold.
  • English Standard Version - Take my instruction instead of silver, and knowledge rather than choice gold,
  • New Living Translation - Choose my instruction rather than silver, and knowledge rather than pure gold.
  • Christian Standard Bible - Accept my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
  • New American Standard Bible - Accept my instruction and not silver, And knowledge rather than choice gold.
  • New King James Version - Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
  • Amplified Bible - Take my instruction rather than [seeking] silver, And take knowledge rather than choicest gold,
  • American Standard Version - Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
  • King James Version - Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
  • New English Translation - Receive my instruction rather than silver, and knowledge rather than choice gold.
  • World English Bible - Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
  • 新標點和合本 - 你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子, 寧得知識,強如得上選的金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子, 寧得知識,強如得上選的金子。
  • 當代譯本 - 要接受我的教誨,而非白銀; 要選擇知識,而非黃金。
  • 聖經新譯本 - 你們要接受我的教訓,不要銀子; 寧願得著知識,勝過精金;
  • 呂振中譯本 - 你們要接受我的管教,別 接受 白銀; 寧得 知識,勝 得 精選的金;
  • 中文標準譯本 - 你們要接受我的管教,而不要接受銀子; 要接受知識,勝過精選的金子;
  • 現代標點和合本 - 你們當受我的教訓,不受白銀, 寧得知識,勝過黃金。
  • 文理和合譯本 - 寧受我訓、不受白銀、宜得知識、勝於精金、
  • 文理委辦譯本 - 宜承我教、明哲是求、過於羨慕金銀也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寧受我訓、不受白銀、得知識、勝得精金、
  • Nueva Versión Internacional - Opten por mi instrucción, no por la plata; por el conocimiento, no por el oro refinado.
  • 현대인의 성경 - 너희는 은보다 내 교훈을, 정금보다 지식을 택하라.
  • Новый Русский Перевод - Предпочтите наставление мое серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • La Bible du Semeur 2015 - Recherchez mon éducation ╵plutôt que de l’argent, et choisissez la connaissance ╵plutôt que l’or, l’or le plus pur.
  • リビングバイブル - それでいて、銀や金よりも値打があることを教えよう。」
  • Nova Versão Internacional - Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
  • Hoffnung für alle - Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đón nhận kiến thức, khuyên dạy ta, quý cho con hơn bắt được bạc vàng.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​แทน​การ​รับ​เงิน​เถิด และ​เลือก​เอา​ความรู้​มาก​กว่า​ทองคำ​เนื้อ​ดี
交叉引用
  • 2โครินธ์ 6:10 - ทุกข์โศกแต่ก็ยังชื่นชมยินดีเสมอ ยากจนแต่ก็ยังทำให้หลายคนมั่งคั่ง และไม่มีอะไรแต่ก็ยังเป็นเจ้าของทุกสิ่ง
  • กิจการของอัครทูต 3:6 - แล้วเปโตรกล่าวว่า “เงินหรือทองเราไม่มี แต่สิ่งที่เรามีเราให้ท่านในพระนามพระเยซูคริสต์แห่งนาซาเร็ธ จงเดินเถิด”
  • สดุดี 119:162 - ข้าพระองค์ชื่นชมยินดีในพระสัญญาของพระองค์ เหมือนคนที่พบขุมทรัพย์มหาศาล
  • สุภาษิต 8:19 - ผลของเราดียิ่งกว่าทองแท้ สิ่งที่เราให้ล้ำค่ายิ่งกว่าเงินบริสุทธิ์
  • สุภาษิต 3:13 - ความสุขมีแก่ผู้ที่พบปัญญา ผู้ที่ได้รับความเข้าใจ
  • สุภาษิต 3:14 - เพราะปัญญาให้ประโยชน์ยิ่งกว่าเงิน และให้ผลตอบแทนยิ่งกว่าทองคำ
  • สุภาษิต 3:15 - ปัญญาล้ำค่ายิ่งกว่าทับทิม สิ่งใดๆ ที่เจ้าปรารถนาก็ไม่สามารถเทียบได้
  • สดุดี 119:127 - เพราะว่าข้าพระองค์รักพระบัญชาของพระองค์ ยิ่งกว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองคำบริสุทธิ์
  • สุภาษิต 16:16 - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • สุภาษิต 10:20 - ลิ้นของคนชอบธรรมคือเงินเนื้อดี ส่วนจิตใจของคนชั่วก็ไม่ค่อยมีค่า
  • ปัญญาจารย์ 7:11 - สติปัญญาเป็นสิ่งดีเช่นเดียวกับมรดก เป็นประโยชน์แก่ผู้ที่เห็นตะวัน
  • สุภาษิต 23:23 - จงซื้อความจริงและอย่าขายสิ่งเหล่านี้ คือ สติปัญญา คำสั่งสอน และความเข้าใจ
  • สุภาษิต 2:4 - และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่
  • สุภาษิต 2:5 - แล้วเจ้าจะเข้าใจความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และพบความรู้ของพระเจ้า
  • สดุดี 119:72 - บทบัญญัติจากพระโอษฐ์ของพระองค์ล้ำค่าสำหรับข้าพระองค์ ยิ่งกว่าเงินและทองนับพันนับหมื่น โยดห์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเลือกคำสอนของเราแทนที่จะเลือกเงิน เลือกความรู้แทนที่จะเลือกทองเนื้อเก้า
  • 新标点和合本 - 你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当领受我的训诲,胜过领受银子, 宁得知识,强如得上选的金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当领受我的训诲,胜过领受银子, 宁得知识,强如得上选的金子。
  • 当代译本 - 要接受我的教诲,而非白银; 要选择知识,而非黄金。
  • 圣经新译本 - 你们要接受我的教训,不要银子; 宁愿得着知识,胜过精金;
  • 中文标准译本 - 你们要接受我的管教,而不要接受银子; 要接受知识,胜过精选的金子;
  • 现代标点和合本 - 你们当受我的教训,不受白银, 宁得知识,胜过黄金。
  • 和合本(拼音版) - 你们当受我的教训,不受白银, 宁得知识,胜过黄金。
  • New International Version - Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
  • New International Reader's Version - Choose my teaching instead of silver. Choose knowledge rather than fine gold.
  • English Standard Version - Take my instruction instead of silver, and knowledge rather than choice gold,
  • New Living Translation - Choose my instruction rather than silver, and knowledge rather than pure gold.
  • Christian Standard Bible - Accept my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
  • New American Standard Bible - Accept my instruction and not silver, And knowledge rather than choice gold.
  • New King James Version - Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
  • Amplified Bible - Take my instruction rather than [seeking] silver, And take knowledge rather than choicest gold,
  • American Standard Version - Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
  • King James Version - Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
  • New English Translation - Receive my instruction rather than silver, and knowledge rather than choice gold.
  • World English Bible - Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
  • 新標點和合本 - 你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子, 寧得知識,強如得上選的金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子, 寧得知識,強如得上選的金子。
  • 當代譯本 - 要接受我的教誨,而非白銀; 要選擇知識,而非黃金。
  • 聖經新譯本 - 你們要接受我的教訓,不要銀子; 寧願得著知識,勝過精金;
  • 呂振中譯本 - 你們要接受我的管教,別 接受 白銀; 寧得 知識,勝 得 精選的金;
  • 中文標準譯本 - 你們要接受我的管教,而不要接受銀子; 要接受知識,勝過精選的金子;
  • 現代標點和合本 - 你們當受我的教訓,不受白銀, 寧得知識,勝過黃金。
  • 文理和合譯本 - 寧受我訓、不受白銀、宜得知識、勝於精金、
  • 文理委辦譯本 - 宜承我教、明哲是求、過於羨慕金銀也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寧受我訓、不受白銀、得知識、勝得精金、
  • Nueva Versión Internacional - Opten por mi instrucción, no por la plata; por el conocimiento, no por el oro refinado.
  • 현대인의 성경 - 너희는 은보다 내 교훈을, 정금보다 지식을 택하라.
  • Новый Русский Перевод - Предпочтите наставление мое серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,
  • La Bible du Semeur 2015 - Recherchez mon éducation ╵plutôt que de l’argent, et choisissez la connaissance ╵plutôt que l’or, l’or le plus pur.
  • リビングバイブル - それでいて、銀や金よりも値打があることを教えよう。」
  • Nova Versão Internacional - Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
  • Hoffnung für alle - Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đón nhận kiến thức, khuyên dạy ta, quý cho con hơn bắt được bạc vàng.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​แทน​การ​รับ​เงิน​เถิด และ​เลือก​เอา​ความรู้​มาก​กว่า​ทองคำ​เนื้อ​ดี
  • 2โครินธ์ 6:10 - ทุกข์โศกแต่ก็ยังชื่นชมยินดีเสมอ ยากจนแต่ก็ยังทำให้หลายคนมั่งคั่ง และไม่มีอะไรแต่ก็ยังเป็นเจ้าของทุกสิ่ง
  • กิจการของอัครทูต 3:6 - แล้วเปโตรกล่าวว่า “เงินหรือทองเราไม่มี แต่สิ่งที่เรามีเราให้ท่านในพระนามพระเยซูคริสต์แห่งนาซาเร็ธ จงเดินเถิด”
  • สดุดี 119:162 - ข้าพระองค์ชื่นชมยินดีในพระสัญญาของพระองค์ เหมือนคนที่พบขุมทรัพย์มหาศาล
  • สุภาษิต 8:19 - ผลของเราดียิ่งกว่าทองแท้ สิ่งที่เราให้ล้ำค่ายิ่งกว่าเงินบริสุทธิ์
  • สุภาษิต 3:13 - ความสุขมีแก่ผู้ที่พบปัญญา ผู้ที่ได้รับความเข้าใจ
  • สุภาษิต 3:14 - เพราะปัญญาให้ประโยชน์ยิ่งกว่าเงิน และให้ผลตอบแทนยิ่งกว่าทองคำ
  • สุภาษิต 3:15 - ปัญญาล้ำค่ายิ่งกว่าทับทิม สิ่งใดๆ ที่เจ้าปรารถนาก็ไม่สามารถเทียบได้
  • สดุดี 119:127 - เพราะว่าข้าพระองค์รักพระบัญชาของพระองค์ ยิ่งกว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองคำบริสุทธิ์
  • สุภาษิต 16:16 - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • สุภาษิต 10:20 - ลิ้นของคนชอบธรรมคือเงินเนื้อดี ส่วนจิตใจของคนชั่วก็ไม่ค่อยมีค่า
  • ปัญญาจารย์ 7:11 - สติปัญญาเป็นสิ่งดีเช่นเดียวกับมรดก เป็นประโยชน์แก่ผู้ที่เห็นตะวัน
  • สุภาษิต 23:23 - จงซื้อความจริงและอย่าขายสิ่งเหล่านี้ คือ สติปัญญา คำสั่งสอน และความเข้าใจ
  • สุภาษิต 2:4 - และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่
  • สุภาษิต 2:5 - แล้วเจ้าจะเข้าใจความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และพบความรู้ของพระเจ้า
  • สดุดี 119:72 - บทบัญญัติจากพระโอษฐ์ของพระองค์ล้ำค่าสำหรับข้าพระองค์ ยิ่งกว่าเงินและทองนับพันนับหมื่น โยดห์
圣经
资源
计划
奉献