Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
  • 新标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 当代译本 - 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?
  • 圣经新译本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 中文标准译本 - 懒惰的人哪,你要躺到什么时候呢? 你什么时候从睡眠中起来呢?
  • 现代标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • New International Version - How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
  • New International Reader's Version - You lazy people, how long will you lie there? When will you get up from your sleep?
  • English Standard Version - How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep?
  • New Living Translation - But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up?
  • Christian Standard Bible - How long will you stay in bed, you slacker? When will you get up from your sleep?
  • New American Standard Bible - How long will you lie down, you lazy one? When will you arise from your sleep?
  • New King James Version - How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?
  • Amplified Bible - How long will you lie down, O lazy one? When will you arise from your sleep [and learn self-discipline]?
  • American Standard Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
  • King James Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
  • New English Translation - How long, you sluggard, will you lie there? When will you rise from your sleep?
  • World English Bible - How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
  • 新標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 當代譯本 - 懶惰的人啊,你要躺到何時? 要睡到何時才起床?
  • 聖經新譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 呂振中譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才能睡醒起來呢?
  • 中文標準譯本 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 現代標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 文理和合譯本 - 怠惰者歟、偃臥何其久、寢睡何時興、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾懈惰思寢、何時得寤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠惰之人、爾偃息將至何時、爾寢臥何時方起、
  • Nueva Versión Internacional - Perezoso, ¿cuánto tiempo más seguirás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
  • 현대인의 성경 - 게으른 자여, 네가 언제까지 누워 있을 작정이냐? 언제나 네가 깨어서 일어나겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты встанешь ото сна?
  • Восточный перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ? Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは眠ってばかりいます。 いったいいつ目を覚ますのですか。
  • Nova Versão Internacional - Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
  • Hoffnung für alle - Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนขี้เกียจ จะนอนอีกนานสักเท่าใด? เมื่อไหร่เจ้าจะลุกขึ้นเสียที?
交叉引用
  • ยอห์น 1:6 - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ยอห์น​ผู้​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ใช้​มา
  • โรม 13:11 - นอกจาก​นี้ ท่าน​ก็​ทราบ​ถึง​วิกฤตการณ์​ว่า ถึง​เวลา​แล้ว​ที่​ท่าน​ควร​ตื่น​จาก​การ​นอน​หลับ เพราะ​ว่า​ขณะ​นี้​ความ​รอด​พ้น​อยู่​ใกล้​เรา​มากกว่า​เมื่อ​ตอน​ที่​เรา​เชื่อ​ใหม่ๆ
  • สดุดี 94:8 - จง​เข้าใจ​เถิด พวก​เจ้า​ช่าง​โง่​เขลา​เหลือ​เกิน เมื่อ​ไหร่​เจ้า​จึง​จะ​มี​สติ​ปัญญา​บ้าง
  • สุภาษิต 1:22 - “เจ้า​คน​เขลา​เอ๋ย เจ้า​จะ​รัก​ความ​เซ่อ​ไป​นาน​แค่ไหน คน​ช่าง​เย้ยหยัน​จะ​ชื่นชอบ​การ​เย้ยหยัน​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน และ​คน​โง่​จะ​เกลียด​ชัง​ความรู้​ไป​นาน​เพียง​ไร
  • เยเรมีย์ 4:14 - “โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ชำระ​จิตใจ​ของ​เจ้า​ให้​พ้น​จาก​ความ​ชั่ว เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​รอด​พ้น ความ​คิด​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า​จะ​ฝัง​อยู่ กับ​เจ้า​นาน​แค่​ไหน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:2 - เพราะ​ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​ดี​ว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​ประดุจ​ขโมย​ที่​มา​ใน​เวลา​กลางคืน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:3 - ขณะ​ที่​คน​พูด​กัน​ว่า “มี​ความ​สงบ​และ​ความ​มั่นคง​ปลอดภัย​แล้ว” เวลา​นั้น​แหละ​ความ​พินาศ​จะ​มา​ถึง​ตัว​เขา​ทันที ดั่ง​ความ​เจ็บ​ปวด​ที่​เกิด​กับ​หญิง​มี​ครรภ์ และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ไม่​สามารถ​หนี​พ้น​ไป​ได้
  • 1 เธสะโลนิกา 5:4 - แต่​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย ท่าน​ไม่​ได้​อยู่​ใน​ความ​มืด วัน​นั้น​จึง​ไม่​ควร​ทำ​ให้​ท่าน​ประหลาดใจ​เหมือน​กับ​เวลา​ที่​ขโมย​มา
  • 1 เธสะโลนิกา 5:5 - พวก​ท่าน​ทุก​คน​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​ความ​สว่าง​และ​กลางวัน เรา​ไม่​ได้​เป็น​ของ​ความ​มืด​และ​กลางคืน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:6 - ดังนั้น เรา​อย่า​ได้​นอน​หลับ​เหมือน​คน​อื่นๆ เลย แต่​จง​ตื่น​ตัว​ไว้ และ​ควบคุม​ตน​เอง​ให้​ได้
  • 1 เธสะโลนิกา 5:7 - คน​ที่​นอน​หลับ​ก็​นอน​เวลา​กลางคืน และ​พวก​ที่​เมา​เหล้า​ก็​เมา​เวลา​กลางคืน
  • เอเฟซัส 5:14 - ด้วย​ว่า​ความ​สว่าง​ทำ​ให้​เห็น​ทุก​สิ่ง จึง​มี​คำกล่าว​ว่า “ผู้​หลับใหล​เอ๋ย จง​ตื่น​เถิด จง​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความ​ตาย และ​พระ​คริสต์​จะ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​ท่าน”
  • สุภาษิต 24:33 - นอน​สักนิด หลับ​สักหน่อย วาง​มือ​พัก​สัก​ประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 24:34 - แล้ว​ความ​จน​ก็​จะ​มา​ถึง​ตัว​เจ้า​ประหนึ่ง​โจร​มา และ​เจ้า​จะ​ขาดแคลน​ประหนึ่ง​คน​ถือ​โล่
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
  • 新标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 当代译本 - 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?
  • 圣经新译本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 中文标准译本 - 懒惰的人哪,你要躺到什么时候呢? 你什么时候从睡眠中起来呢?
  • 现代标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • New International Version - How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
  • New International Reader's Version - You lazy people, how long will you lie there? When will you get up from your sleep?
  • English Standard Version - How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep?
  • New Living Translation - But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up?
  • Christian Standard Bible - How long will you stay in bed, you slacker? When will you get up from your sleep?
  • New American Standard Bible - How long will you lie down, you lazy one? When will you arise from your sleep?
  • New King James Version - How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?
  • Amplified Bible - How long will you lie down, O lazy one? When will you arise from your sleep [and learn self-discipline]?
  • American Standard Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
  • King James Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
  • New English Translation - How long, you sluggard, will you lie there? When will you rise from your sleep?
  • World English Bible - How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
  • 新標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 當代譯本 - 懶惰的人啊,你要躺到何時? 要睡到何時才起床?
  • 聖經新譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 呂振中譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才能睡醒起來呢?
  • 中文標準譯本 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 現代標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 文理和合譯本 - 怠惰者歟、偃臥何其久、寢睡何時興、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾懈惰思寢、何時得寤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠惰之人、爾偃息將至何時、爾寢臥何時方起、
  • Nueva Versión Internacional - Perezoso, ¿cuánto tiempo más seguirás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
  • 현대인의 성경 - 게으른 자여, 네가 언제까지 누워 있을 작정이냐? 언제나 네가 깨어서 일어나겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты встанешь ото сна?
  • Восточный перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ? Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは眠ってばかりいます。 いったいいつ目を覚ますのですか。
  • Nova Versão Internacional - Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
  • Hoffnung für alle - Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนขี้เกียจ จะนอนอีกนานสักเท่าใด? เมื่อไหร่เจ้าจะลุกขึ้นเสียที?
  • ยอห์น 1:6 - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ยอห์น​ผู้​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ใช้​มา
  • โรม 13:11 - นอกจาก​นี้ ท่าน​ก็​ทราบ​ถึง​วิกฤตการณ์​ว่า ถึง​เวลา​แล้ว​ที่​ท่าน​ควร​ตื่น​จาก​การ​นอน​หลับ เพราะ​ว่า​ขณะ​นี้​ความ​รอด​พ้น​อยู่​ใกล้​เรา​มากกว่า​เมื่อ​ตอน​ที่​เรา​เชื่อ​ใหม่ๆ
  • สดุดี 94:8 - จง​เข้าใจ​เถิด พวก​เจ้า​ช่าง​โง่​เขลา​เหลือ​เกิน เมื่อ​ไหร่​เจ้า​จึง​จะ​มี​สติ​ปัญญา​บ้าง
  • สุภาษิต 1:22 - “เจ้า​คน​เขลา​เอ๋ย เจ้า​จะ​รัก​ความ​เซ่อ​ไป​นาน​แค่ไหน คน​ช่าง​เย้ยหยัน​จะ​ชื่นชอบ​การ​เย้ยหยัน​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน และ​คน​โง่​จะ​เกลียด​ชัง​ความรู้​ไป​นาน​เพียง​ไร
  • เยเรมีย์ 4:14 - “โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ชำระ​จิตใจ​ของ​เจ้า​ให้​พ้น​จาก​ความ​ชั่ว เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​รอด​พ้น ความ​คิด​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า​จะ​ฝัง​อยู่ กับ​เจ้า​นาน​แค่​ไหน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:2 - เพราะ​ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​ดี​ว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​ประดุจ​ขโมย​ที่​มา​ใน​เวลา​กลางคืน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:3 - ขณะ​ที่​คน​พูด​กัน​ว่า “มี​ความ​สงบ​และ​ความ​มั่นคง​ปลอดภัย​แล้ว” เวลา​นั้น​แหละ​ความ​พินาศ​จะ​มา​ถึง​ตัว​เขา​ทันที ดั่ง​ความ​เจ็บ​ปวด​ที่​เกิด​กับ​หญิง​มี​ครรภ์ และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ไม่​สามารถ​หนี​พ้น​ไป​ได้
  • 1 เธสะโลนิกา 5:4 - แต่​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย ท่าน​ไม่​ได้​อยู่​ใน​ความ​มืด วัน​นั้น​จึง​ไม่​ควร​ทำ​ให้​ท่าน​ประหลาดใจ​เหมือน​กับ​เวลา​ที่​ขโมย​มา
  • 1 เธสะโลนิกา 5:5 - พวก​ท่าน​ทุก​คน​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​ความ​สว่าง​และ​กลางวัน เรา​ไม่​ได้​เป็น​ของ​ความ​มืด​และ​กลางคืน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:6 - ดังนั้น เรา​อย่า​ได้​นอน​หลับ​เหมือน​คน​อื่นๆ เลย แต่​จง​ตื่น​ตัว​ไว้ และ​ควบคุม​ตน​เอง​ให้​ได้
  • 1 เธสะโลนิกา 5:7 - คน​ที่​นอน​หลับ​ก็​นอน​เวลา​กลางคืน และ​พวก​ที่​เมา​เหล้า​ก็​เมา​เวลา​กลางคืน
  • เอเฟซัส 5:14 - ด้วย​ว่า​ความ​สว่าง​ทำ​ให้​เห็น​ทุก​สิ่ง จึง​มี​คำกล่าว​ว่า “ผู้​หลับใหล​เอ๋ย จง​ตื่น​เถิด จง​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความ​ตาย และ​พระ​คริสต์​จะ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​ท่าน”
  • สุภาษิต 24:33 - นอน​สักนิด หลับ​สักหน่อย วาง​มือ​พัก​สัก​ประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 24:34 - แล้ว​ความ​จน​ก็​จะ​มา​ถึง​ตัว​เจ้า​ประหนึ่ง​โจร​มา และ​เจ้า​จะ​ขาดแคลน​ประหนึ่ง​คน​ถือ​โล่
圣经
资源
计划
奉献