逐节对照
- 呂振中譯本 - 因為誡命是燈;指教是光; 管教之勸責是人生之道路;
- 新标点和合本 - 因为诫命是灯,法则(或作“指教”)是光, 训诲的责备是生命的道,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为诫命是灯,教诲是光, 管教的责备是生命的道,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为诫命是灯,教诲是光, 管教的责备是生命的道,
- 当代译本 - 因为诫命是灯,训诲是光, 管教和责备是生命之道,
- 圣经新译本 - 因为诫命是灯,训诲是光, 出于管教的责备是生命之道,
- 中文标准译本 - 因为诫命是灯,法则是光, 出于管教的责备是生命的道路,
- 现代标点和合本 - 因为诫命是灯,法则 是光, 训诲的责备是生命的道,
- 和合本(拼音版) - 因为诫命是灯,法则 是光, 训诲的责备是生命的道,
- New International Version - For this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life,
- New International Reader's Version - Your father’s command is like a lamp. Your mother’s teaching is like a light. And whatever instructs and corrects you leads to life.
- English Standard Version - For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
- New Living Translation - For their command is a lamp and their instruction a light; their corrective discipline is the way to life.
- Christian Standard Bible - For a command is a lamp, teaching is a light, and corrective discipline is the way to life.
- New American Standard Bible - For the commandment is a lamp and the teaching is light; And rebukes for discipline are the way of life
- New King James Version - For the commandment is a lamp, And the law a light; Reproofs of instruction are the way of life,
- Amplified Bible - For the commandment is a lamp, and the teaching [of the law] is light, And reproofs (rebukes) for discipline are the way of life,
- American Standard Version - For the commandment is a lamp; and the law is light; And reproofs of instruction are the way of life:
- King James Version - For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
- New English Translation - For the commandments are like a lamp, instruction is like a light, and rebukes of discipline are like the road leading to life,
- World English Bible - For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
- 新標點和合本 - 因為誡命是燈,法則(或譯:指教)是光, 訓誨的責備是生命的道,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為誡命是燈,教誨是光, 管教的責備是生命的道,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為誡命是燈,教誨是光, 管教的責備是生命的道,
- 當代譯本 - 因為誡命是燈,訓誨是光, 管教和責備是生命之道,
- 聖經新譯本 - 因為誡命是燈,訓誨是光, 出於管教的責備是生命之道,
- 中文標準譯本 - 因為誡命是燈,法則是光, 出於管教的責備是生命的道路,
- 現代標點和合本 - 因為誡命是燈,法則 是光, 訓誨的責備是生命的道,
- 文理和合譯本 - 蓋其誡為燈、其教為光、訓誨之譴責、為生命之路、
- 文理委辦譯本 - 是父母之命、照爾若輝光之燭、責善之言、導爾入生命之途。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋命令乃燈、訓迪乃光、警教督責乃生命之道、
- Nueva Versión Internacional - El mandamiento es una lámpara, la enseñanza es una luz y la disciplina es el camino a la vida.
- 현대인의 성경 - 네 부모의 명령은 등불이며 그 가르침은 빛이요 교육적인 책망은 생명의 길이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь повеления эти – светильник, наставление – свет, а назидательное обличение – путь к жизни,
- Восточный перевод - Ведь повеления эти – светильник, наставление – свет, а назидательное обличение – путь к жизни,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь повеления эти – светильник, наставление – свет, а назидательное обличение – путь к жизни,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь повеления эти – светильник, наставление – свет, а назидательное обличение – путь к жизни,
- La Bible du Semeur 2015 - Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière. Les avertissements et les reproches sont le chemin vers la vie.
- リビングバイブル - 危険だとわかっていればこそ、 前もって忠告してくれるのです。 だから忠告を聞き、良き人生を送りなさい。
- Nova Versão Internacional - Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida;
- Hoffnung für alle - Denn die Erziehung deiner Eltern ist wie ein Licht, das dir den richtigen Weg weist; ihre Ermahnungen eröffnen dir den Zugang zu einem erfüllten Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sự khuyên dạy là ngọn đèn, khuôn phép là ánh sáng; Quở trách khuyên dạy là vạch đường sống cho con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคำสั่งนี้เป็นดวงประทีป คำสอนนี้เป็นความสว่าง การอบรมบ่มนิสัย เป็นทางแห่งชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า คำบัญญัติเป็นดั่งตะเกียง และการสอนเป็นดั่งแสงสว่าง และการว่ากล่าวตักเตือนเพื่อให้มีวินัย เป็นวิถีทางแห่งชีวิต
交叉引用
- 箴言 5:12 - 說:『唉!我怎樣恨惡管教, 我的心怎樣藐視勸責,
- 啓示錄 2:5 - 所以要回想你是從哪裏墜落的,來悔改,行先前所行的。不然,我就臨到你;你若不悔改,我就移動你的燈臺離開其位置。
- 以賽亞書 8:20 - 不 , 人應當 以 上帝 所指教的和 神言人所 警告的為根據;他們若不按這標準說話,就得不到曙光 。
- 利未記 19:17 - 『不可心裏恨你的族弟兄;總要指責你的同伴,免得你因他而擔當罪罰。
- 詩篇 119:98 - 你的誡命使我比仇敵有智慧, 因為它時時在我 心 裏。
- 詩篇 119:99 - 我比我所有的教師都通達; 因為你的法度是我所默想的。
- 詩篇 119:100 - 我比老年人明理, 因為你的訓令 我恪守着。
- 詩篇 141:5 - 義人儘可以拿忠愛 作鎚打我,責備我, 惡人 的油可別美化 我的頭呀! 我還存在時候 , 我的禱告總要針對着他們的壞事。
- 箴言 3:18 - 對堅持着她的、她是生命之樹; 持守着她的、便稱為有福。
- 箴言 29:15 - 責打的刑打能增加智慧; 放縱的孩子使母親羞愧。
- 箴言 15:24 - 明智人的路徑是上升、到真生命的, 故此他能躲避 到 下面的陰間 之路 。
- 箴言 4:13 - 要堅持受管教,不可放鬆; 要恪守它,因為那是你的生命。
- 箴言 15:31 - 耳朵聽 賜 生命之勸責的、 必居於智慧人中間。
- 箴言 4:4 - 父親指教我說: 『我的話、你的心要持守着; 我的誡命、你要遵守,便得以活着。
- 耶利米書 21:8 - 『對這人民你要說:「永恆主這麼說:看吧,我將活路和死路擺在你們面前。
- 彼得後書 1:19 - 我們並且有更確定的、就是神言人的話。你們請好好地注意這個,把它當做燈、點在齷齪之處,直到那天發亮、啓明星在你們心裏昇現的時候。
- 詩篇 19:8 - 永恆主的訓令正直, 能使 人 的心歡喜; 永恆主的誡命清潔, 能使 人 眼目明亮。
- 詩篇 119:105 - 你的話 是我腳前的燈, 是我路徑上的光。