Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:19 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
  • 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
  • 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
  • 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
  • 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
  • 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
  • New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
  • English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
  • New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
  • Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
  • New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
  • New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
  • Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
  • American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
  • King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
  • New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
  • World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
  • 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
  • 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
  • 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
  • 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
  • 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
  • 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
  • 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
  • Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
  • 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
  • Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
  • Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​ที่​เปล่ง​คำ​มุสา และ​ผู้​ก่อ​เหตุ​วิวาท​ใน​หมู่​พี่​น้อง
交叉引用
  • 申命記 19:16 - 如有妄證者、證人犯罪、
  • 申命記 19:17 - 爭訟之二人、當近於主前、立於當時之祭司與士師前、
  • 申命記 19:18 - 士師詳細究察、若證者果然妄證、妄證欲害同儕、
  • 申命記 19:19 - 則必以其所欲加人之害、加諸其身、如是、可除惡於爾中、
  • 申命記 19:20 - 使他人聞而懼、不復行此惡於爾中、
  • 馬太福音 26:59 - 祭司諸長與長老及全公會、求妄證訟耶穌、欲以死之、
  • 提摩太後書 2:23 - 惟愚魯無學之辯論、爾當避之、因知爭競由是而生、
  • 馬太福音 15:19 - 蓋惡念、兇殺、姦淫、苟合、盜竊、妄證、褻瀆、皆由心而出、
  • 出埃及記 20:16 - 毋妄證以陷人、
  • 使徒行傳 6:13 - 設妄證者曰、此人褻瀆聖所與律法不已、
  • 箴言 22:10 - 驅逐侮慢者、爭端必少、爭訟與淩辱之事皆息、
  • 詩篇 35:11 - 兇惡妄證者、群起攻我、以我不知之事詰問我、
  • 約翰叁書 1:9 - 我已書達教會、惟欲在教會為首之 丟特腓 、不接我儕、
  • 約翰叁書 1:10 - 故我若至、必斥其所行之事、彼以惡言妄論我儕、猶不以此為足、又不接兄弟、有人欲接、彼則阻之而黜之於會、
  • 箴言 16:28 - 乖謬者啟爭端、挑事 挑事或作談人是非 者間密友、
  • 出埃及記 23:1 - 毋佈浮言、毋助惡人、 或作毋與惡人同謀 以為妄證、
  • 箴言 12:17 - 素言真者、必述公義之辭、素言誑者、必作假證、
  • 列王紀上 21:10 - 使匪類二人對 拿伯 而坐、作證訟之曰、爾詛神與王、遂曳之出、以石擊之死、
  • 列王紀上 21:11 - 拿伯 之邑人、即居於其邑之長老與顯者、遵 耶洗別 書所言而行、
  • 列王紀上 21:12 - 傳令禁食、使 拿伯 坐於民間高位、
  • 列王紀上 21:13 - 有匪類二人入、對 拿伯 而坐、在民前作證訟 拿伯 曰、 拿伯 詛神與王、乃曳之邑外、以石擊之死、
  • 列王紀上 21:14 - 遣人告 耶洗別 曰、 拿伯 已以石擊之死矣、
  • 列王紀上 21:15 - 耶洗別 聞 拿伯 被石擊死、謂 亞哈 曰、 耶斯烈 人 拿伯 之葡萄園、不願以金鬻爾者、爾起、據而得之、蓋 拿伯 今不在矣、已死矣、
  • 箴言 26:20 - 不增薪柴火必滅、無挑事 挑事或作談人是非 之人爭必息、
  • 箴言 25:18 - 妄證陷人者、如斧如刀如利箭、
  • 雅各書 3:14 - 爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、
  • 雅各書 3:15 - 如此智慧、非由上而來、乃屬地、屬血氣、屬鬼魔、
  • 雅各書 3:16 - 蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、
  • 雅各書 3:18 - 善義之果、必被行和平之人以和平而種、
  • 詩篇 27:12 - 妄作證與出惡言之人起而攻我、求主莫容我敵人稱願害我、
  • 箴言 19:9 - 妄證者不得免罪、言誑者必致敗亡、
  • 箴言 6:14 - 中心乖戾、恆謀不法、播散爭端、
  • 箴言 19:5 - 妄證者不得免罪、言誑者不得避患、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
  • 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
  • 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
  • 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
  • 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
  • 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
  • New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
  • English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
  • New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
  • Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
  • New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
  • New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
  • Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
  • American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
  • King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
  • New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
  • World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
  • 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
  • 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
  • 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
  • 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
  • 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
  • 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
  • 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
  • Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
  • 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
  • Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
  • Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​ที่​เปล่ง​คำ​มุสา และ​ผู้​ก่อ​เหตุ​วิวาท​ใน​หมู่​พี่​น้อง
  • 申命記 19:16 - 如有妄證者、證人犯罪、
  • 申命記 19:17 - 爭訟之二人、當近於主前、立於當時之祭司與士師前、
  • 申命記 19:18 - 士師詳細究察、若證者果然妄證、妄證欲害同儕、
  • 申命記 19:19 - 則必以其所欲加人之害、加諸其身、如是、可除惡於爾中、
  • 申命記 19:20 - 使他人聞而懼、不復行此惡於爾中、
  • 馬太福音 26:59 - 祭司諸長與長老及全公會、求妄證訟耶穌、欲以死之、
  • 提摩太後書 2:23 - 惟愚魯無學之辯論、爾當避之、因知爭競由是而生、
  • 馬太福音 15:19 - 蓋惡念、兇殺、姦淫、苟合、盜竊、妄證、褻瀆、皆由心而出、
  • 出埃及記 20:16 - 毋妄證以陷人、
  • 使徒行傳 6:13 - 設妄證者曰、此人褻瀆聖所與律法不已、
  • 箴言 22:10 - 驅逐侮慢者、爭端必少、爭訟與淩辱之事皆息、
  • 詩篇 35:11 - 兇惡妄證者、群起攻我、以我不知之事詰問我、
  • 約翰叁書 1:9 - 我已書達教會、惟欲在教會為首之 丟特腓 、不接我儕、
  • 約翰叁書 1:10 - 故我若至、必斥其所行之事、彼以惡言妄論我儕、猶不以此為足、又不接兄弟、有人欲接、彼則阻之而黜之於會、
  • 箴言 16:28 - 乖謬者啟爭端、挑事 挑事或作談人是非 者間密友、
  • 出埃及記 23:1 - 毋佈浮言、毋助惡人、 或作毋與惡人同謀 以為妄證、
  • 箴言 12:17 - 素言真者、必述公義之辭、素言誑者、必作假證、
  • 列王紀上 21:10 - 使匪類二人對 拿伯 而坐、作證訟之曰、爾詛神與王、遂曳之出、以石擊之死、
  • 列王紀上 21:11 - 拿伯 之邑人、即居於其邑之長老與顯者、遵 耶洗別 書所言而行、
  • 列王紀上 21:12 - 傳令禁食、使 拿伯 坐於民間高位、
  • 列王紀上 21:13 - 有匪類二人入、對 拿伯 而坐、在民前作證訟 拿伯 曰、 拿伯 詛神與王、乃曳之邑外、以石擊之死、
  • 列王紀上 21:14 - 遣人告 耶洗別 曰、 拿伯 已以石擊之死矣、
  • 列王紀上 21:15 - 耶洗別 聞 拿伯 被石擊死、謂 亞哈 曰、 耶斯烈 人 拿伯 之葡萄園、不願以金鬻爾者、爾起、據而得之、蓋 拿伯 今不在矣、已死矣、
  • 箴言 26:20 - 不增薪柴火必滅、無挑事 挑事或作談人是非 之人爭必息、
  • 箴言 25:18 - 妄證陷人者、如斧如刀如利箭、
  • 雅各書 3:14 - 爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、
  • 雅各書 3:15 - 如此智慧、非由上而來、乃屬地、屬血氣、屬鬼魔、
  • 雅各書 3:16 - 蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、
  • 雅各書 3:18 - 善義之果、必被行和平之人以和平而種、
  • 詩篇 27:12 - 妄作證與出惡言之人起而攻我、求主莫容我敵人稱願害我、
  • 箴言 19:9 - 妄證者不得免罪、言誑者必致敗亡、
  • 箴言 6:14 - 中心乖戾、恆謀不法、播散爭端、
  • 箴言 19:5 - 妄證者不得免罪、言誑者不得避患、
圣经
资源
计划
奉献