Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:28 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เธอ​ลุก​ขึ้น​ยืน​และ​เรียก​เธอ​ว่า ผู้​ได้​รับ​พระ​พร สามี​ของ​เธอ​ก็​เช่น​กัน เขา​ยกย่อง​เธอ​ว่า
  • 新标点和合本 - 她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 和合本2010(神版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 当代译本 - 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她,
  • 圣经新译本 - 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她,说:
  • 中文标准译本 - 她的儿女起来,称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 现代标点和合本 - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本(拼音版) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • New International Version - Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New International Reader's Version - Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
  • English Standard Version - Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New Living Translation - Her children stand and bless her. Her husband praises her:
  • Christian Standard Bible - Her children rise up and call her blessed; her husband also praises her:
  • New American Standard Bible - Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
  • New King James Version - Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:
  • Amplified Bible - Her children rise up and call her blessed (happy, prosperous, to be admired); Her husband also, and he praises her, saying,
  • American Standard Version - Her children rise up, and call her blessed; Her husband also, and he praiseth her, saying:
  • King James Version - Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
  • New English Translation - Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:
  • World English Bible - Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
  • 新標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 當代譯本 - 她的兒女肅立, 為她祝福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 聖經新譯本 - 她的兒女都起來稱她是有福的, 她的丈夫也稱讚她,說:
  • 呂振中譯本 - 她的兒女起來,稱她為有福; 她的丈夫也稱讚她, 說 :
  • 中文標準譯本 - 她的兒女起來,稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 現代標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 文理和合譯本 - 其子起而祝之、其夫讚之、
  • 文理委辦譯本 - 夫善之、子德之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子起而稱之為福、其夫亦讚之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos se levantan y la felicitan; también su esposo la alaba: Resh
  • 현대인의 성경 - 그 자녀들은 자기 어머니를 고맙게 생각하며 그 남편도 그녀에게
  • Новый Русский Перевод - Ее дети встают и благословенной ее зовут, также муж – и хвалит ее:
  • Восточный перевод - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils se lèvent, ╵la disent bienheureuse, et son mari aussi ╵fait son éloge :
  • リビングバイブル - 子どもたちは彼女をほめ、夫も負けずにほめます。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái chúc nàng hạnh phước. Chồng nàng tấm tắc ngợi khen:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกๆ ของนางยืนขึ้นกล่าวยกย่อง สามีของนางก็ชมเชยนางว่า
交叉引用
  • 2 ทิโมธี 1:5 - ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​ความ​เชื่อ​อัน​จริง​ใจ​ของ​ท่าน ซึ่ง​แต่​เดิม​ก็​มี​อยู่​ใน​โลอิส​คุณ​ยาย​ของ​ท่าน และ​ยูนีส​มารดา​ของ​ท่าน ข้าพเจ้า​แน่​ใจ​ว่า​ความ​เชื่อ​นั้น​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน​เช่น​กัน
  • เพลงซาโลมอน 7:1 - เท้า​ของ​เธอ​เมื่อ​สวม​ใส่​รอง​เท้า​แล้ว​ดู​น่า​รัก โอ เจ้า​หญิง​ของ​ฉัน ขา​อ่อน​ของ​เธอ​กลม​เกลี้ยง​ประดุจ​พลอย เป็น​งาน​ฝีมือ​ของ​ช่าง​ปั้น
  • เพลงซาโลมอน 7:2 - สะดือ​ของ​เธอ​กลม​ประดุจ​ถ้วย ที่​บรรจุ​เหล้า​องุ่น​อัน​หอม​กรุ่น​อยู่​เสมอ หน้า​ท้อง​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​พะเนิน​ข้าว ที่​ล้อม​รอบ​ด้วย​ดอก​ไม้​ป่า
  • เพลงซาโลมอน 7:3 - อก​ทั้ง​คู่​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​ลูก​กวาง​สอง​ตัว คู่​แฝด​ของ​ละอง​ละมั่ง
  • เพลงซาโลมอน 7:4 - คอ​ของ​เธอ​สูง​สง่า​เสมือน​หอคอย​งา​ช้าง ดวง​ตา​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​สระ​น้ำ​ที่​เมือง​เฮชโบน ที่​ข้าง​ประตู​ของ​บัธรับบิม จมูก​ของ​เธอ​โด่ง​เสมือน​หอ​แห่ง​เลบานอน ซึ่ง​หัน​ไป​ทาง​เมือง​ดามัสกัส
  • เพลงซาโลมอน 7:5 - ศีรษะ​ของ​เธอ​ตั้ง​สูง​เด่น​เสมือน​ภูเขา​คาร์เมล และ​ผม​ของ​เธอ​ยาว​ดำ​ขลับ ไม่​ว่า​กษัตริย์​ใด​ก็​หลง​เสน่ห์​ใน​ความ​งาม​นั้น
  • เพลงซาโลมอน 7:6 - เธอ​ช่าง​งดงาม​และ​มี​เสน่ห์​อะไร​เช่น​นี้ โอ ที่​รัก​ของ​ฉัน เธอ​พร้อม​ด้วย​ความ​รื่นรมย์
  • เพลงซาโลมอน 7:7 - เธอ​สูง​และ​สง่า​งาม​เสมือน​ต้น​อินทผลัม อก​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​พวง​ผล​บน​ต้น
  • เพลงซาโลมอน 7:8 - ใช่​แล้ว ฉัน​จะ​ปีน​ต้น​อินทผลัม​ต้น​นั้น และ​สัมผัส​กิ่ง โอ อก​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​พวง​องุ่น ลม​หายใจ​ของ​เธอ​เสมือน​กลิ่น​หอม​ของ​แอปเปิ้ล
  • เพลงซาโลมอน 7:9 - และ​ลม​ปาก​ของ​เธอ​ประดุจ​เหล้า​องุ่น​รส​ดี​ที่​สุด ซึ่ง​ไหล​ลง​คอ​คน​รัก​ของ​ฉัน​อย่าง​ง่ายดาย ไหล​ริน​บน​ริม​ฝีปาก​และ​ฟัน​ของ​เขา
  • สุภาษิต 31:1 - คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​เลมูเอล เป็น​คำ​พยากรณ์​ที่​มารดา​ของ​ท่าน​สอน​ไว้​คือ
  • อิสยาห์ 62:4 - เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​เรียก​ว่า​เป็น “ผู้​ถูก​ทอดทิ้ง” อีก​ต่อ​ไป และ​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​เรียก​ว่า​เป็น “ที่​รกร้าง” แต่​เจ้า​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า “เฮฟซีบาห์” และ​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า “เบอูลาห์” เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ชื่นชอบ​ใน​ตัว​เจ้า และ​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​จะ​ได้​สมรส
  • อิสยาห์ 62:5 - ด้วย​ว่า เท่า​ที่​ชาย​หนุ่ม​แต่งงาน​กับ​หญิง​สาว​เช่นไร บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​เจ้า ​จะ​แต่ง​งาน​กับ​เจ้า​เช่น​นั้น และ​เท่า​ที่​เจ้าบ่าว​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ตัว​เจ้าสาว​เช่นไร พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ก็​จะ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ตัว​เจ้า​เช่น​นั้น
  • สดุดี 116:16 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ บุตร​ของ​หญิง​ผู้​รับ​ใช้​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​แก้​โซ่​แห่ง​ความ​เจ็บ​ปวด​ให้​ข้าพเจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:19 - เมื่อ​บัทเช-บา​ไป​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์​ซาโลมอน​เพื่อ​ขอ​แทน​อาโดนียาห์ กษัตริย์​ยืน​ขึ้น​ต้อนรับ​นาง​แล้ว​ก็​โค้ง​คำนับ และ​นั่ง​ลง​บน​บัลลังก์ ท่าน​ให้​คน​นำ​ที่​นั่ง​มา​ให้​มารดา​ของ​กษัตริย์ และ​นาง​ก็​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​ท่าน
  • 2 ทิโมธี 3:15 - ตั้ง​แต่​เด็ก​มา​แล้ว​ที่​ท่าน​ได้​ทราบ​เกี่ยว​กับ​พระ​คัมภีร์​อัน​บริสุทธิ์ ซึ่ง​ช่วย​ให้​ท่าน​มี​สติ​ปัญญา เพื่อ​นำ​ไป​สู่​ความ​รอด​พ้น​ด้วย​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 2 ทิโมธี 3:16 - พระ​คัมภีร์​ทุก​ตอน​เขียน​ขึ้น​ได้​ด้วย​การ​ดลใจ​จาก​พระ​เจ้า และ​เป็น​ประโยชน์​ทั้ง​ใน​การ​สอน การ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว แก้ไข​การ​ประพฤติ​ผิด และ​ฝึก​สอน​ให้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 2 ทิโมธี 3:17 - เพื่อ​ว่า​คน​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​พรักพร้อม​ที่​จะ​กระทำ​การ​ดี​ทุก​ประการ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เธอ​ลุก​ขึ้น​ยืน​และ​เรียก​เธอ​ว่า ผู้​ได้​รับ​พระ​พร สามี​ของ​เธอ​ก็​เช่น​กัน เขา​ยกย่อง​เธอ​ว่า
  • 新标点和合本 - 她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 和合本2010(神版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 当代译本 - 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她,
  • 圣经新译本 - 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她,说:
  • 中文标准译本 - 她的儿女起来,称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 现代标点和合本 - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本(拼音版) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • New International Version - Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New International Reader's Version - Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
  • English Standard Version - Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New Living Translation - Her children stand and bless her. Her husband praises her:
  • Christian Standard Bible - Her children rise up and call her blessed; her husband also praises her:
  • New American Standard Bible - Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
  • New King James Version - Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:
  • Amplified Bible - Her children rise up and call her blessed (happy, prosperous, to be admired); Her husband also, and he praises her, saying,
  • American Standard Version - Her children rise up, and call her blessed; Her husband also, and he praiseth her, saying:
  • King James Version - Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
  • New English Translation - Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:
  • World English Bible - Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
  • 新標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 當代譯本 - 她的兒女肅立, 為她祝福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 聖經新譯本 - 她的兒女都起來稱她是有福的, 她的丈夫也稱讚她,說:
  • 呂振中譯本 - 她的兒女起來,稱她為有福; 她的丈夫也稱讚她, 說 :
  • 中文標準譯本 - 她的兒女起來,稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 現代標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 文理和合譯本 - 其子起而祝之、其夫讚之、
  • 文理委辦譯本 - 夫善之、子德之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子起而稱之為福、其夫亦讚之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos se levantan y la felicitan; también su esposo la alaba: Resh
  • 현대인의 성경 - 그 자녀들은 자기 어머니를 고맙게 생각하며 그 남편도 그녀에게
  • Новый Русский Перевод - Ее дети встают и благословенной ее зовут, также муж – и хвалит ее:
  • Восточный перевод - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils se lèvent, ╵la disent bienheureuse, et son mari aussi ╵fait son éloge :
  • リビングバイブル - 子どもたちは彼女をほめ、夫も負けずにほめます。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái chúc nàng hạnh phước. Chồng nàng tấm tắc ngợi khen:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกๆ ของนางยืนขึ้นกล่าวยกย่อง สามีของนางก็ชมเชยนางว่า
  • 2 ทิโมธี 1:5 - ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​ความ​เชื่อ​อัน​จริง​ใจ​ของ​ท่าน ซึ่ง​แต่​เดิม​ก็​มี​อยู่​ใน​โลอิส​คุณ​ยาย​ของ​ท่าน และ​ยูนีส​มารดา​ของ​ท่าน ข้าพเจ้า​แน่​ใจ​ว่า​ความ​เชื่อ​นั้น​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน​เช่น​กัน
  • เพลงซาโลมอน 7:1 - เท้า​ของ​เธอ​เมื่อ​สวม​ใส่​รอง​เท้า​แล้ว​ดู​น่า​รัก โอ เจ้า​หญิง​ของ​ฉัน ขา​อ่อน​ของ​เธอ​กลม​เกลี้ยง​ประดุจ​พลอย เป็น​งาน​ฝีมือ​ของ​ช่าง​ปั้น
  • เพลงซาโลมอน 7:2 - สะดือ​ของ​เธอ​กลม​ประดุจ​ถ้วย ที่​บรรจุ​เหล้า​องุ่น​อัน​หอม​กรุ่น​อยู่​เสมอ หน้า​ท้อง​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​พะเนิน​ข้าว ที่​ล้อม​รอบ​ด้วย​ดอก​ไม้​ป่า
  • เพลงซาโลมอน 7:3 - อก​ทั้ง​คู่​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​ลูก​กวาง​สอง​ตัว คู่​แฝด​ของ​ละอง​ละมั่ง
  • เพลงซาโลมอน 7:4 - คอ​ของ​เธอ​สูง​สง่า​เสมือน​หอคอย​งา​ช้าง ดวง​ตา​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​สระ​น้ำ​ที่​เมือง​เฮชโบน ที่​ข้าง​ประตู​ของ​บัธรับบิม จมูก​ของ​เธอ​โด่ง​เสมือน​หอ​แห่ง​เลบานอน ซึ่ง​หัน​ไป​ทาง​เมือง​ดามัสกัส
  • เพลงซาโลมอน 7:5 - ศีรษะ​ของ​เธอ​ตั้ง​สูง​เด่น​เสมือน​ภูเขา​คาร์เมล และ​ผม​ของ​เธอ​ยาว​ดำ​ขลับ ไม่​ว่า​กษัตริย์​ใด​ก็​หลง​เสน่ห์​ใน​ความ​งาม​นั้น
  • เพลงซาโลมอน 7:6 - เธอ​ช่าง​งดงาม​และ​มี​เสน่ห์​อะไร​เช่น​นี้ โอ ที่​รัก​ของ​ฉัน เธอ​พร้อม​ด้วย​ความ​รื่นรมย์
  • เพลงซาโลมอน 7:7 - เธอ​สูง​และ​สง่า​งาม​เสมือน​ต้น​อินทผลัม อก​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​พวง​ผล​บน​ต้น
  • เพลงซาโลมอน 7:8 - ใช่​แล้ว ฉัน​จะ​ปีน​ต้น​อินทผลัม​ต้น​นั้น และ​สัมผัส​กิ่ง โอ อก​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​พวง​องุ่น ลม​หายใจ​ของ​เธอ​เสมือน​กลิ่น​หอม​ของ​แอปเปิ้ล
  • เพลงซาโลมอน 7:9 - และ​ลม​ปาก​ของ​เธอ​ประดุจ​เหล้า​องุ่น​รส​ดี​ที่​สุด ซึ่ง​ไหล​ลง​คอ​คน​รัก​ของ​ฉัน​อย่าง​ง่ายดาย ไหล​ริน​บน​ริม​ฝีปาก​และ​ฟัน​ของ​เขา
  • สุภาษิต 31:1 - คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​เลมูเอล เป็น​คำ​พยากรณ์​ที่​มารดา​ของ​ท่าน​สอน​ไว้​คือ
  • อิสยาห์ 62:4 - เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​เรียก​ว่า​เป็น “ผู้​ถูก​ทอดทิ้ง” อีก​ต่อ​ไป และ​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​เรียก​ว่า​เป็น “ที่​รกร้าง” แต่​เจ้า​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า “เฮฟซีบาห์” และ​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า “เบอูลาห์” เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ชื่นชอบ​ใน​ตัว​เจ้า และ​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​จะ​ได้​สมรส
  • อิสยาห์ 62:5 - ด้วย​ว่า เท่า​ที่​ชาย​หนุ่ม​แต่งงาน​กับ​หญิง​สาว​เช่นไร บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​เจ้า ​จะ​แต่ง​งาน​กับ​เจ้า​เช่น​นั้น และ​เท่า​ที่​เจ้าบ่าว​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ตัว​เจ้าสาว​เช่นไร พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ก็​จะ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ตัว​เจ้า​เช่น​นั้น
  • สดุดี 116:16 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ บุตร​ของ​หญิง​ผู้​รับ​ใช้​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​แก้​โซ่​แห่ง​ความ​เจ็บ​ปวด​ให้​ข้าพเจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:19 - เมื่อ​บัทเช-บา​ไป​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์​ซาโลมอน​เพื่อ​ขอ​แทน​อาโดนียาห์ กษัตริย์​ยืน​ขึ้น​ต้อนรับ​นาง​แล้ว​ก็​โค้ง​คำนับ และ​นั่ง​ลง​บน​บัลลังก์ ท่าน​ให้​คน​นำ​ที่​นั่ง​มา​ให้​มารดา​ของ​กษัตริย์ และ​นาง​ก็​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​ท่าน
  • 2 ทิโมธี 3:15 - ตั้ง​แต่​เด็ก​มา​แล้ว​ที่​ท่าน​ได้​ทราบ​เกี่ยว​กับ​พระ​คัมภีร์​อัน​บริสุทธิ์ ซึ่ง​ช่วย​ให้​ท่าน​มี​สติ​ปัญญา เพื่อ​นำ​ไป​สู่​ความ​รอด​พ้น​ด้วย​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 2 ทิโมธี 3:16 - พระ​คัมภีร์​ทุก​ตอน​เขียน​ขึ้น​ได้​ด้วย​การ​ดลใจ​จาก​พระ​เจ้า และ​เป็น​ประโยชน์​ทั้ง​ใน​การ​สอน การ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว แก้ไข​การ​ประพฤติ​ผิด และ​ฝึก​สอน​ให้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 2 ทิโมธี 3:17 - เพื่อ​ว่า​คน​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​พรักพร้อม​ที่​จะ​กระทำ​การ​ดี​ทุก​ประการ
圣经
资源
计划
奉献